WEBVTT 00:00:05.759 --> 00:00:09.459 သင်ပုန်းရဲ့ ဝဲဘက်မှာ ဘာအရောင်ကို မြင်ကြသလဲ။ 00:00:10.037 --> 00:00:11.127 (ပရိသတ်) အပြာရောင်ပါ။ 00:00:11.570 --> 00:00:14.898 ကောင်းပြီ။ သင်ပုန်းရဲ့ ယာဘက်မှာ ဘာအရောင်ကို မြင်ကြသလဲ။ 00:00:14.898 --> 00:00:17.170 (ပရိသတ်) အပြာ၊ အပြာနုပါ။ 00:00:17.170 --> 00:00:20.040 (ရယ်သံများ) 00:00:20.290 --> 00:00:23.110 ကောင်းပြီ။ ဒါက အပြာရင့်နဲ့ အပြာနုလို့ ဆိုကြပါစို့။ 00:00:23.110 --> 00:00:24.314 လူတိုင်း သဘောတူကြလား။ 00:00:24.314 --> 00:00:25.314 (ပရိသတ်) သဘောတူတယ်။ 00:00:25.314 --> 00:00:28.674 ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ ဒါတွေကို ယေဘုယျ ဘယ်ဟာမျိုးလို့ ခေါ်ကြမလဲ။ 00:00:29.330 --> 00:00:30.340 (ပရိသတ်) အပြာရောင်ပါ။ 00:00:30.340 --> 00:00:33.540 ကောင်းပါပြီ။ ကဲ ဒီမှာ ရုရှားဘာသာစကား ပြောတဲ့လူတွေရှိလား။ 00:00:34.620 --> 00:00:35.640 ရှိတယ်လား။ 00:00:35.640 --> 00:00:37.960 ကောင်းလိုက်တာ၊ လက်တစ်ချို့ မြင်ရတယ်။ 00:00:37.960 --> 00:00:42.580 ကောင်းပြီ။ ဒီတော့ ဝဲဘက်က အရောင်ကို ရုရှားလို ဘာလို့ ခေါ်မလဲ။ 00:00:42.620 --> 00:00:43.539 Cиний 00:00:43.569 --> 00:00:46.190 ဒီတော့ ယာဘက်က အရောင်ကျတော့ရော။ 00:00:46.230 --> 00:00:47.480 (ပရိသတ်) Голубой. 00:00:47.490 --> 00:00:50.820 အင်း၊ ကဲ ဒါတွေကို ပေါင်းပြီး ဘာလို့ ခေါ်ကြမလဲ။ 00:00:52.366 --> 00:00:54.806 (ရယ်သံများ) 00:00:54.806 --> 00:00:56.814 သင်တို့ကို လှည့်ကွက်မိသွားတာပါ၊ ဘာလို့ဆို 00:00:56.814 --> 00:00:58.628 ဒါတွေကို ရုရှားမှာ ပေါင်းခေါ်မရလို့ပါ။ 00:00:58.628 --> 00:01:01.022 ရုရှားစကားမှာ "အပြာ"လို့ပဲ ပြောလို့မရဘူး။ 00:01:01.242 --> 00:01:03.891 အပြာရင့်ကို "синий" လို့ပြောရင်ပြော ဒါမှမဟုတ်ရင် 00:01:03.891 --> 00:01:05.982 အပြာနုကို голубой လို့ ပြောဖို့လိုတယ်။ 00:01:06.662 --> 00:01:10.126 အာမေးနီးယန်းစကား ပြောသူတွေလည်း နှစ်ယောက်၊ သုံးယောက်ရှိတာသိတယ်။ 00:01:10.126 --> 00:01:13.960 ဒီတော့ ကျွန်မ ဝါကျတစ်ကြောင်းပေးမယ်။ ဒါကို အာမေးနီးယန်းလို ဘာသာပြန်ပါ။ 00:01:13.960 --> 00:01:15.699 "ငါ့မှာ ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်။" 00:01:16.102 --> 00:01:17.632 (ပရိသတ်တစ်ဦး) Ես քեռի ունեմ. 00:01:17.632 --> 00:01:19.967 ကြည့်ပါ၊အခု Nana ပြောတာက "Ես քեռի ունեմ." 00:01:19.967 --> 00:01:21.687 ဒါပေမဲ့ သူ မမှန်ပါဘူး။ 00:01:21.687 --> 00:01:24.436 (ရယ်သံများ) 00:01:24.592 --> 00:01:26.798 "ငါ့မှာ ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်" ဆိုတာက 00:01:27.162 --> 00:01:29.198 "အမေ့ဘက်က(သို့) အဖေ့ဘက်က ဦးလေး 00:01:29.198 --> 00:01:31.171 တစ်ယောက်ရှိတယ်"လို့ ဆိုလိုနိုင်လို့ပါ။ 00:01:31.171 --> 00:01:34.752 Nana ပြောတာက "ငါ့မှာ အမေ့ဘက်က ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်" ဆိုတာပါ။ 00:01:34.805 --> 00:01:38.225 ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ပြောနိုင်တာက "Ես հորեղբայր ունեմ" ပါ။ 00:01:38.225 --> 00:01:40.895 "ငါမှာ အဖေဘက်က ဦးလေးတစ်ယောက် ရှိတယ်"လို ဆိုလိုမှာဖြစ်ပြီး 00:01:40.895 --> 00:01:43.267 ဒါက မှန်ကန်တဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုချက် တစ်ခုလည်းဖြစ်မယ်။ 00:01:43.695 --> 00:01:48.458 ဒီတော့ အာမေးနီးယန်းဟာ ရုရှားက "အပြာ"ဆိုရုံပဲ ပြောခွင့်မပေးသလိုဘဲ 00:01:48.458 --> 00:01:52.061 အားမေးနီးယန်းက "ဦးလေး" ဆိုရုံပဲ ပြောခွင့်မပေးဘူး။ 00:01:52.061 --> 00:01:55.465 ဘယ်ဦးလေးအကြောင်း ပြောနေလဲဆိုတာကို သတ်မှတ်ဖို့လိုပါတယ်။ NOTE Paragraph 00:01:55.955 --> 00:01:58.674 ဘာသာစကားတွေမှာ ဒီခြားနားချက်တွေရှိပေမဲ့ 00:01:58.674 --> 00:02:03.357 J.K. Rowling ရဲ့ "Harry Potter" ကို အာမေးနီးယန်းလို ဖတ်နေစဉ်မှာ 00:02:03.695 --> 00:02:06.465 စာအုပ်ထဲမှာ ဘာဆက်ဖြစ်မယ်ဆိုတာကို ယေဘုယျအနေနဲ့ နားလည်တယ်။ 00:02:06.715 --> 00:02:08.292 ဘာသာပြန်တစ်ခုဆိုတာတောင်၊ 00:02:08.292 --> 00:02:10.829 ဘာသာစကားတွေမှာ ဒီခြားနားချက်တွေ ရှိနေတယ်ဆိုတာတောင်ပါ။ 00:02:11.770 --> 00:02:14.757 အင်္ဂလိပ် လူမျိုးတွေ ဖတ်သလိုပဲ တူညီတဲ့ စာအုပ်၊ တူညီလုနီးပါး 00:02:14.757 --> 00:02:16.681 စာအုပ်ကို ကျွန်မ ဖတ်တာပါ။ 00:02:16.681 --> 00:02:21.373 သင်တို့ တွေးနေမိလောက်တာက ကျွန်မ ဘာကြောင့် ဒီပေတံကို ကိုင်ထားတာလဲပေါ့။ 00:02:21.373 --> 00:02:25.272 ကောင်းပြီ၊ အကြောင်းပြချက်က ဘာသာပြန်မှုက တိုင်းတာမှုနဲ့ တူပါတယ်။ 00:02:25.675 --> 00:02:29.153 ဒီတော့ တစ်ခုခုကိ သင်တိုင်းတာတဲ့အခါ ၂၀ စင်တီမိတာ ဆိုကြပါစို့။ 00:02:29.153 --> 00:02:31.873 ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့အများစုက ဒါဟာ ၂၀ မဟုတ်တာ သိကြတယ်။ 00:02:31.873 --> 00:02:35.026 ဒါက ၂၀ အပေါင်း(သို့) အနုတ် ၀.၀၀၅ ပါ။ 00:02:36.250 --> 00:02:37.250 ဟုတ်တယ်လေ။ 00:02:37.250 --> 00:02:39.739 ဓာတုဗေဒ၊ ရူပဗေဒ၊ ဒဿမတန်းပေါ့။ 00:02:39.948 --> 00:02:41.633 (ရယ်သံများ) 00:02:41.633 --> 00:02:43.921 ဒီတော့ ဒါက ဘာသာပြန်တာနဲ့ အတော့ကို ဆင်တူတယ်။ 00:02:43.921 --> 00:02:47.952 "Harry Potter" ကို ဖတ်တော့ ကျွန်မလည်းပဲ တူညီတဲ့ ၂၀ စင်တီမီတာကို မြင်နေပေမဲ့ 00:02:47.952 --> 00:02:50.887 ဒါက နည်းနည်းလေး မရောခဲ့ဘူး။ 00:02:51.127 --> 00:02:53.587 ဘာသာစကားတွေဟာ ခြားနားတဲ့ အကြောင်းတစ်ခု ရှိလို့ပါ။ 00:02:53.587 --> 00:02:57.021 တစ်ခုခု မပျောက်ဆုံးဘဲ ဒါတွေကြားက စိတ်ကူးတွေကို ရွှေ့လို့ကို မရတာပါ။ 00:02:57.021 --> 00:03:02.155 ဒီတော့ ကျွန်မ ၀.၀၀၅ ပျောက်ပေမဲ့ အသေစားပါ၊ တကယ့်ကို အရေးမပါတာပါ။ 00:03:02.702 --> 00:03:06.702 ဒါပေမဲ့ ၀.၀၀၅ သာမဟုတ်ဘဲ တစ် စင်တီမီတာ(သို့) 00:03:06.702 --> 00:03:10.745 ဖြစ်လောက်တာက ၁၀ ဖြစ်တဲ့နေရာမှာ ကိစ္စတစ်ခုရှိလား။ NOTE Paragraph 00:03:10.745 --> 00:03:14.745 ကောင်းပြီ၊ ဟောဒီက လူဟာ ကောင်လေး (သို့) ကောင်းမလေးတစ်ယောက်လို့ သင်ထင်လား။ 00:03:15.238 --> 00:03:16.958 (ပရိသတ်) ကောင်မလေးပါ။ 00:03:16.958 --> 00:03:19.868 ဟုတ်တယ်၊ သင်တို့အများစု "ကောင်မလေး"လို့ ပြောတယ်၊ မှန်ပါတယ်။ 00:03:20.192 --> 00:03:21.174 ဒါပေမဲ့ NOTE Paragraph 00:03:21.474 --> 00:03:25.827 သူက Harper Lee ရဲ့ To Kill a Mockingbird က တကယ့် အဓိက ဇာတ်ကောင်ဖြစ်ပြီး 00:03:25.827 --> 00:03:28.264 ကျွန်မ ဒီစာအုပ်ကို ဖတ်နေတုန်းက 00:03:28.833 --> 00:03:30.900 တကယ့်ကို ဘာမှန်းမသိတာကြီးပါ။ 00:03:31.110 --> 00:03:35.859 စာမျက်နှာ ၆၀ လောက် ရောက်မှပဲ အဓိက ဇာတ်ကောင်ရဲ့ လိင်ကို နားလည်နိုင်တယ်။ 00:03:35.859 --> 00:03:38.595 ဘာလို့လဲဆိုတော့ စာရေးသူက သဲလွန်စတွေသာ ပေးနေခဲ့ပြီး 00:03:38.595 --> 00:03:42.425 စာရေးသူဟာ ဒီလိုမျိုး စာကိုးတွေနဲ့တောင် ကျွန်မကို စိတ်ရှုပ်နေစေတာပါ။ 00:03:42.425 --> 00:03:46.425 "ငါ ကျိန်ရဲတယ်၊ Scout တစ်ခါတစ်လေ နင် ပြုမူတာက မိန်းကလေးနဲ့တူတယ်၊ ရှက်စရာကြီး။" 00:03:46.653 --> 00:03:50.203 "နင်ပြုမူတာက မိန်းကလေးတစ်ယောက်နဲ့ အတော်တူတယ်၊ ရှက်စရာကြီး"လို့ ပြောတဲ့အခါ 00:03:50.203 --> 00:03:53.965 အဲဒီလူဟာ မိန်ကလေးတစ်ယောက်လို မပြုမူသင့်ဘူးလို့ ကျွန်မတို့ နားလည်တာလေ။ 00:03:53.965 --> 00:03:58.937 (သို့) Scout ပြောနေတာက "တစ်ခါ သူ့ကို ငါ ရိုက်နှက်ခဲ့ပေမဲ့ သူက အေးဆေးဆေးဆေးပါ"တဲ့။ 00:03:59.293 --> 00:04:00.992 အသေရိုက်နှက်တာနဲ့ မိန်းကလေးတွေလား။ 00:04:01.593 --> 00:04:04.763 ၁၉၆၀ လား။ တကယ့််ကို တခြားစီနော်။ 00:04:04.763 --> 00:04:06.203 (ရယ်သံများ) 00:04:06.203 --> 00:04:09.310 ဒီတော့ ဘာကြောင့် စာရေးသူက ကျွန်မကို စိတ်ရှုပ်အောင် လုပ်တာလဲဆိုပြီး 00:04:09.310 --> 00:04:11.449 တွေးမိတာက "ငါ့အင်္ဂလိပ်စာ ညံ့လွန်းတာဖြစ်မယ်။ 00:04:11.449 --> 00:04:13.599 ဒီစာအုပ်ကို မှန်ကန်စွာ နားမလည်တာဖြစ်မယ်။" 00:04:13.599 --> 00:04:17.338 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဒါဟာ ဒီအကြောင်းအရာရဲ့ ပဓာဏကျတဲ့ အပိုင်းတစ်ခုလို့ သိရှိခဲ့တယ်။ 00:04:17.635 --> 00:04:20.075 ဘာလို့လဲဆိုတော့ စာအုပ် အလယ်လောက်မှာ 00:04:20.075 --> 00:04:22.746 ဒီဇာတ်ကောင်ကရဲ့ နာမည်က Aunt Alexandra လို့ ပါလာလို့ပါ။ 00:04:23.035 --> 00:04:27.895 ဒါကြောင့် Scout ရဲ့အဒေါ်ဆိုတော့ Scout ကို ကောင်မလေးတစ်ယောက်ဖြစ်အောင် ကြိုးစားတာပါ။ 00:04:28.195 --> 00:04:32.612 ဒီတော့ စာအုပ်ထဲမှာ ပထမ Scout က သူ့ကိုယ်သူ ကလေးတစ်ယောက်အဖြစ် ဖော်ပြတယ်။ 00:04:32.718 --> 00:04:35.345 ငါ ကောင်မလေးမဟုတ်၊ ကောင်လေးမဟုတ်၊ ဒါပေမဲ့ ကလေးတစ်ယောက် 00:04:35.635 --> 00:04:38.470 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် Aunt Alexandra က သူ့ကို ကောင်မလေးအဖြစ် 00:04:38.470 --> 00:04:41.710 သင်ပေးတော့ (စာအုပ်) အဆုံးမှာ Scout ကို ဂါဝန်တွေ ဝတ်ထားပြီး သူ့အဒေါ်၊ 00:04:41.710 --> 00:04:44.340 သူ့သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ကော်ဖီသောက်တာကို မြင်တွေ့နိုင်တယ်။ 00:04:44.340 --> 00:04:47.800 ဒီတော့ Scout က သူ့လိင်ကို ဖော်ပြသလို၊ 00:04:47.800 --> 00:04:49.260 သူ့လိင်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသလို 00:04:49.260 --> 00:04:52.535 စာဖတ်သူဟာ အလားတူ ကြုံရတော့ အဓိက ဇာတ်ကောင်မှာလိုပဲ 00:04:52.535 --> 00:04:55.407 ကျွန်မတို့မှာ တူညီတဲ့ ခရီးတစ်ခုရှိတယ်၊ သူနဲ့ ကျွန်မတို့နေတယ်။ 00:04:55.890 --> 00:04:58.074 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဒီနမူနာကို ကြည့်ရအောင်။ 00:04:58.074 --> 00:05:02.147 "Mariam အိမ်ကို သွားခဲ့တယ်"လို့ အင်္ဂလိပ်၊ ရုရှား(သို့) အာမေးနီးယန်းလို ပြောတဲ့အခါ 00:05:02.147 --> 00:05:06.007 Mariam ဟာ မိန်းကလလေးနာမည်ဆိုတော့ ကောင်မလေးအကြောင်း ပြောနေတာသိတယ်။ 00:05:06.007 --> 00:05:10.597 ကောင်းပြီ၊ အခု Mariam ကို "သူမ" ဆိုတဲ့ နာမ်စားတစ်ခုနဲ့ ပြောင်းလိုက်ရအောင်။ 00:05:10.761 --> 00:05:13.077 "သူမအိမ်ကိုသွားခဲ့တယ်"၊ ကောင်မလေးဆိုတာသိတယ်။ 00:05:13.077 --> 00:05:15.676 "Она пошла домой," ဒါက ကောင်မလေးဆိုတာ သိတယ်။ 00:05:15.676 --> 00:05:19.173 ဒါပေမံ့ Նա գնաց տուն လို့ ပြောတဲ့အခါ ဒါက ယုံမှားသံသယဖြစ်စရာတစ်ခုပါ။ 00:05:19.173 --> 00:05:22.065 ဘာလို့လဲဆိုတော့ အာမေးနီးယန်းမှာ Nana သိလောက်မှာပါ၊ 00:05:22.065 --> 00:05:27.035 နာမ်စား "նա" က ကောင်လေးတွေရော၊ ကောင်မလေးတွေကိုပါ ကိုယ်စားပြုတယ်။ 00:05:27.529 --> 00:05:31.348 ဒါပေမဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်ရဲ့ လိင်ကို ဖုံးကွယ်ချင်ပြီး 00:05:31.348 --> 00:05:35.293 Mariam ကို ချစ်စနိုးနာမည်တစ်ခု ပေးမယ် ဆိုရင်တောင် ဆိုကြပါစို Scout ပေါ့၊ 00:05:35.293 --> 00:05:38.936 ဒီတော့ "Scout အိမ်ကို သွားခဲ့တယ်"၊ ကောင်းလေးလား၊ ကောင်မလေးလား ကျွန်မ မသိဘူး။ 00:05:38.936 --> 00:05:41.585 "Մեձաչքանին գնաց տուն" ကျွန်မ မသိသေးဘူး။ 00:05:41.585 --> 00:05:45.114 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် "Глазастик пошла домой" 00:05:45.114 --> 00:05:50.161 Глазастик пошла домой, пошла домой လို့ ပြောတဲ့အခါမှာ ကောင်မလေးဆိုတာ သိတယ်။ 00:05:50.161 --> 00:05:53.811 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရုရှာစားမှာ "သွားသည်" လို့ပဲ ပြောလို့မရသလို 00:05:53.811 --> 00:05:56.547 "သွားခဲ့သည်" လို့ပဲ ပြောလို့ မရလို့ပါ။ 00:05:56.547 --> 00:05:58.501 ရုရှားစာမှာရှိတဲ့ ကြိယာတိုင်းကိုပါ။ 00:05:58.501 --> 00:06:03.095 ဘာလို့လဲဆိုတော့ пошёл" (သို့) "пошла" တစ်ခုခု ပြောဖို့လိုတာကြောင့်ပါ။ 00:06:03.385 --> 00:06:06.955 "Пошёл" က ကောင်လေးတွေဖြစ်ပြီး "пошла" က ကောင်မလေးတွေ ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 00:06:07.145 --> 00:06:09.878 ဒီတော့ ဒီဝါကျကို ရုရှားလို ဘာသာပြန်ချင်တဲ့အခါ 00:06:10.275 --> 00:06:15.145 ကျွန်မဟာ"Я избил его" (သို့) "Я избилa его လို့ ပြောဖို့လိုတယ်။ 00:06:15.145 --> 00:06:17.288 ဒါနဲ့ စောင့်ပါဦး။ 00:06:17.288 --> 00:06:21.235 ဒီတော့ ဒါက ရုရှားလို တစ်စုံတစ်ယောက်ရဲ့ လိင်ကို မဖုံးကွယ်နိုင်ဘူးလို့ ဆိုလိုတာလား။ 00:06:21.439 --> 00:06:22.841 ဟုတ်ကဲ့၊ ဖုံးကွယ်တာပါ။ 00:06:22.841 --> 00:06:26.424 ကျွန်မ ရုရှား စာအုပ်ကို ဖတ်နေတုန်း ဘာစာအုပ်လဲ မှန်းကြည့်ပါလား။ 00:06:26.424 --> 00:06:30.364 ပထမဆုံး စာမျက်နှာကတည်းက Scout ရဲ့ လိင်ကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။ 00:06:30.777 --> 00:06:33.576 ဒီတော့ "Scout ရဲ့ လိင် ဖုံးကွယ်ခြင်း" ကို မသိတဲ့ 00:06:33.576 --> 00:06:35.355 ကျွန်မရဲ့ ရုရှား သူငယ်ချင်းနဲ့ 00:06:35.355 --> 00:06:39.214 ဒီစာအုပ်အကြောင်း ကျွန်မ ဆွေးနွေးရမယ်ဆိုရင် ကျွန်မတို့မှာ 00:06:39.214 --> 00:06:42.019 ဒီစာအုပ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး လုံးဝ ခြားနားတဲ့ နားလည်ခြင်းရှိမှာပါ။ 00:06:42.019 --> 00:06:45.339 ဒီတော့ ဒါက ၀.၀၀၅ မဟုတ်တော့ဘူး၊ ဧရာမ ခြားနားမှုတစ်ခု ဖြစ်နှင့်ပါပြီ။ 00:06:45.383 --> 00:06:50.346 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မရဲ့ သူငယ်ချင်းက ကျွန်မ ရတဲ့ အာဘော်ရဲ့အပိုင်းကို မရလို့ပါ။ 00:06:52.553 --> 00:06:55.106 ဒါကြောင့် "Harry Potter" ကို အာမေးနီးယန်းလို ဖတ်တာနဲ့ 00:06:55.293 --> 00:06:58.723 "To Kill a Mockingbird" ဖတ်တာဟာ 00:06:58.723 --> 00:07:02.025 ရုရှားလိုတော့ Убить пересмешника ပါ၊ နည်းနည်း ခြားနားပါတယ်။ NOTE Paragraph 00:07:02.025 --> 00:07:06.423 ဘာလို့လဲဆိုတော့ "Harry Potter" မှာလည်း ခြားနားချက်တွေရှိတာတောင်မှ 00:07:06.423 --> 00:07:08.198 ဒါတွေက သိပ်အများကြီး အရေးမပါဘူး။ 00:07:08.714 --> 00:07:11.871 ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်စာမှာ အာဘော် တစ်ခုကို ဖော်ပြဖို့ သူ့ကို ပေးတဲ့ 00:07:11.871 --> 00:07:17.526 အခွင့်အလမ်းရှိတယ်ဆိုတဲ့ဒီထူးခြားမှုကို အသုံးပြုဖို့ Harper Lee ကဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။ 00:07:18.663 --> 00:07:20.530 ဒီတော့ ဒါကို ရုရှားလို ဖတ်တဲ့အခါ 00:07:20.530 --> 00:07:23.525 သူဖော်ပြချင်ခဲ့တဲ့ အာဘော်ကို သင် တကယ်မရဘူး။ NOTE Paragraph 00:07:24.255 --> 00:07:27.608 ဒါရဲ့ နောက်ထပ် ဥပမာတစ်ခုက Emma Donoghue ရဲ့ "Room" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 00:07:27.608 --> 00:07:31.157 ဒါပေမဲ့ စာအုပ်ထဲကို မသွားခင် ကျွန်မ ပြောချင်တာတစ်ခုရှိတယ်။ 00:07:31.367 --> 00:07:35.277 ဥပမာ ဒီပေတံဟာ ရုရှားစာမှာ ဣတ္ထိလိင်ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 00:07:35.277 --> 00:07:37.317 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက "линейка" ဖြစ်ပြီး 00:07:37.317 --> 00:07:43.070 ဒါက "а" နဲ့ ဆုံးရင် ဣတ္ထိလိင်(သို့) "я"နဲ့လည်း ဆုံးနိုင်တယ်။ 00:07:43.070 --> 00:07:44.405 ဒါက ရုရှားစာအလုပ်လုပ်ပုံပါ။ 00:07:44.405 --> 00:07:46.925 စပိန်စာက အလားတူ လုပ်ဆောင်တယ်။ ဂျာမန်စာ အလားတူ လုပ်တယ်။ 00:07:46.925 --> 00:07:50.465 ဒီဘာသာစကားတွေမှာ "သဒ္ဒါဆိုင်ရာ လိင်" လို့ခေါ်တာ တစ်ခုရှိတယ်။ 00:07:52.795 --> 00:07:55.072 ဒီစာအုပ် Emma Donoghue ရဲ့ "Room" မှာ 00:07:55.072 --> 00:07:58.585 အမေတစ်ယောက်နဲ့ သူ့သားဟာ အခန်းတစ် ခန်းထဲမှာ ငါးနှစ်ကြာ ပိတ်မိနေခဲ့ပြီး 00:07:58.585 --> 00:08:02.282 သူ့သားဟာ အခန်းရဲ့အပြင်က ကမ္ဘာကို လုံးဝ မမြင်ဖူးဘူးဖူးဆိုတော့ 00:08:02.282 --> 00:08:05.544 သူဟာ နည်းနည်း ထူးဆန်းနေမယ်လို့ တွေးတာက ယုတ္တိရှိတယ်။ 00:08:05.829 --> 00:08:08.211 ဒီထူးဆန်းမှုကို စာအုပ်မှာ ဘယ်လို ဖော်ပြလဲ။ 00:08:08.586 --> 00:08:09.597 ကောင်းပြီ၊ 00:08:09.597 --> 00:08:14.323 သူ့ဝန်းကျင်က အရာဝတ္ထုအားလုံးမှာ လိင်တွေရှိတယ်လို့ သူတွေးတယ်။ 00:08:14.323 --> 00:08:17.605 ဒီတော့ ဒီကော်ဇော်ကြမ်းက "၎င်း" မဟုတ်ဘဲ 00:08:17.605 --> 00:08:20.315 "သူမ" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 00:08:20.315 --> 00:08:24.215 သူ့မှာ ရုရှားစိတ်တစ်ခု ရှိပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်တွေအတွက် တကယ် ထူးဆန်းနေတယ်။ 00:08:24.215 --> 00:08:27.166 ဘာလို့လဲဆို "ကော်ဇော်၊ သူမ" လို့ အင်္ဂလိပ်လို ပြောတဲ့အခါ 00:08:27.516 --> 00:08:29.206 "ကော်ဇော်"ကို လူအသွင်ပြုလို့ပါ။ 00:08:29.206 --> 00:08:31.966 သူက "ကျွန်တော် နှစ်နှစ်ကတည်း ဝင်္ကပါ လုပ်နေခဲ့ကြတယ်။ 00:08:31.966 --> 00:08:35.336 သူမက ဥမင်တွေမှာ စုပြီး တွဲကပ်ထားတဲ့ အိမ်သာသုံးစက္ကူလိပ်တွေ အတွင်းမှာ 00:08:35.336 --> 00:08:36.906 ပြည့်နေတာ" လို့ ပြောတဲ့အခါ 00:08:37.456 --> 00:08:39.207 အခု ဝင်္ကပါက သူမပါ။ 00:08:39.207 --> 00:08:41.867 ကောင်းပြီ၊ ဒါကို ရုရှားလို ကြိုးစား ဘာသာပြန်ရအောင်။ 00:08:42.039 --> 00:08:46.997 ပထမဆုံးအနေနဲ့ "лабиринт" က "т" စာလုံးနဲ့ ဆုံးတော့ "သူ" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 00:08:47.366 --> 00:08:49.041 ဒါပေမဲ့ တကယ် အရေးပါတာက ဒါမဟုတ်ဘူး။ 00:08:49.746 --> 00:08:51.956 "သူ"(သို့) "သူမ"လို ဝင်္ကပါလို့ တွေးမိရင် 00:08:51.956 --> 00:08:55.666 ဒါက အရေးမပါဘူးလို့ သင်ငြင်းခုန်နိုင်တယ်။ 00:08:55.666 --> 00:08:58.632 အရေးကြီးတာက ရုရှားစကားမှာ лабиринт ကို "သူ"လို့ ပြောဖို့ 00:08:59.216 --> 00:09:03.216 လုံးဝ သဘာဝကျတာက ဒါက လူတွေ ပြောကြတာမို့ပါ။ 00:09:03.216 --> 00:09:08.242 ဒီတော့ အရေးကြီးတာက Emma Donoghue ရဲ့ စာအုပ်ထဲက အင်္ဂလိပ်စာမှာ ထူးတယ်လို့မြင်တာက 00:09:08.392 --> 00:09:10.892 ရုရှားစကားမှာ လုံးဝ သာမန် အရာ တစ်ခုအဖြစ် မြင်တာပါ။ NOTE Paragraph 00:09:11.626 --> 00:09:13.707 ဒါကြောင့် ဒါကို Roman Jakobson 00:09:13.707 --> 00:09:16.220 ပြောခဲ့တဲ့ ဒီအရာနဲ့ ဆက်စပ်ချင်တယ်။ 00:09:16.220 --> 00:09:19.480 "ဘာသာစကားတွေဟာ သူတို့ ဖော်ပြရမယ့် အရာမှာ အခြေခံအားဖြင့် ခြားနားကြပြီး 00:09:19.480 --> 00:09:21.274 သူတို့ဖော်ပြနိုင်လောက်တာမှာ မဟုတ်ပါ။" 00:09:21.810 --> 00:09:25.151 ဒီတော့ ရုရှားစကားမှာ လူပုဂ္ဂိုလ်ရဲ့ လိင်ကို ကျွန်မ ဖော်ပြရမယ်။ 00:09:25.151 --> 00:09:28.640 အာမေးနီးယန်းမှာတော့ ဦးလေးဘက်ကို ဖော်ပြရမှာပါ။ 00:09:28.960 --> 00:09:31.070 ဒါကို ဖုန်းကွယ်လို့ကို မရတာပါ။ 00:09:31.070 --> 00:09:35.028 ဒီတော့ အခု ကျွန်မမှာ သင်တို့အတွက် မေးခွန်းတစ်ခုရှိတယ်။ 00:09:35.202 --> 00:09:37.745 ဒါက ဒါကိုစာအုပ်တစ်အုပ်တည်းလို့ ခေါ်ရနိုင်ပါ့မလား။ 00:09:38.073 --> 00:09:39.559 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 00:09:39.559 --> 00:09:41.830 (လက်ခုပ်သံများ)