1 00:00:07,064 --> 00:00:09,094 Ένας ρακένδυτος άνδρας, ο Έστραγκον, 2 00:00:09,094 --> 00:00:12,924 κάθεται κάτω από ένα δέντρο και προσπαθεί να βγάλει την μπότα του. 3 00:00:12,924 --> 00:00:14,804 Σύντομα φτάνει ο φίλος του Βλαντιμίρ, 4 00:00:14,804 --> 00:00:17,104 ο οποίος υπενθυμίζει στον ανυπόμονο φίλο του 5 00:00:17,104 --> 00:00:20,564 ότι πρέπει να περιμένουν εκεί για κάποιον που ονομάζεται Γκοντό. 6 00:00:20,564 --> 00:00:23,964 Έτσι ξεκινάει μια εξαντλητική συζήτηση όπου και οι δύο συζητούν 7 00:00:23,964 --> 00:00:26,484 πότε θα έρθει ο Γκοντό, γιατί περιμένουν, 8 00:00:26,484 --> 00:00:29,794 ακόμα και αν βρίσκονται στο σωστό δέντρο. 9 00:00:29,794 --> 00:00:33,524 Από αυτό το σημείο, το «Περιμένοντας τον Γκοντό» γίνεται όλο και πιο περίεργο, 10 00:00:33,524 --> 00:00:35,504 ωστόσο θεωρείται ένα έργο που άλλαξε 11 00:00:35,504 --> 00:00:37,634 την ιστορία του σύγχρονου θεάτρου. 12 00:00:37,634 --> 00:00:41,963 Γραμμένο από τον Σάμιουελ Μπέκετ μεταξύ του 1949 και του 1955, 13 00:00:41,963 --> 00:00:45,623 το έργο θέτει ένα απλό αλλά κρίσιμο ερώτημα - 14 00:00:45,623 --> 00:00:49,873 τι πρέπει να κάνουν οι χαρακτήρες; 15 00:00:49,873 --> 00:00:52,963 Έστραγκον: Ας μην κάνουμε τίποτα. Είναι πιο ασφαλές. 16 00:00:52,963 --> 00:00:56,663 Βλαντιμίρ: Ας περιμένουμε να δούμε τι θα πει. 17 00:00:56,663 --> 00:00:57,993 Έστραγκον: Ποιος; 18 00:00:57,993 --> 00:00:59,663 Βλαντιμίρ: Ο Γκοντό. 19 00:00:59,663 --> 00:01:01,693 Έστραγκον: Καλή ιδέα. 20 00:01:01,693 --> 00:01:04,223 Τέτοιοι αινιγματικοί διάλογοι και κυκλικοί συλλογισμοί 21 00:01:04,223 --> 00:01:07,163 αποτελούν κύρια χαρακτηριστικά του Θεάτρου του Παραλόγου, 22 00:01:07,163 --> 00:01:10,413 ενός κινήματος που εμφανίστηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο 23 00:01:10,413 --> 00:01:12,423 και βρήκε τους καλλιτέχνες να προσπαθούν 24 00:01:12,423 --> 00:01:15,183 να βρουν νόημα στην απελπισία. 25 00:01:15,183 --> 00:01:19,343 Οι εκπρόσωποι του κινήματος αποσύνθεσαν την πλοκή, τους χαρακτήρες και τη γλώσσα 26 00:01:19,343 --> 00:01:21,933 για να αμφισβητήσουν τη σημασία τους και να μοιραστούν 27 00:01:21,933 --> 00:01:25,633 τη βαθιά αβεβαιότητά τους στη σκηνή. 28 00:01:25,633 --> 00:01:27,713 Παρόλο που αυτό μπορεί να ακούγεται ζοφερό, 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,793 το παράλογο συνδυάζει την απελπισία με το χιούμορ. 30 00:01:30,793 --> 00:01:33,503 Αυτό αντικατοπτρίζεται στη μοναδική προσέγγιση του Μπέκετ 31 00:01:33,503 --> 00:01:35,723 σε αυτό το είδος στο «Περιμένοντας τον Γκοντό», 32 00:01:35,723 --> 00:01:39,633 το οποίο περιέγραψε ως «μια δίπρακτη ιλαροτραγωδία». 33 00:01:39,633 --> 00:01:42,083 Τραγικά, οι χαρακτήρες είναι παγιδευμένοι 34 00:01:42,083 --> 00:01:45,203 σε ένα υπαρξιακό αίνιγμα: περιμένουν μάταια 35 00:01:45,203 --> 00:01:47,963 για έναν άγνωστο για να τους δώσει έναν σκοπό, 36 00:01:47,963 --> 00:01:49,863 αλλά ο μοναδικός σκοπός τους 37 00:01:49,863 --> 00:01:52,583 προκύπτει από το να τον περιμένουν. 38 00:01:52,583 --> 00:01:55,263 Καθώς περιμένουν, πλήττουν όλο και περισσότερο, 39 00:01:55,263 --> 00:02:00,253 εκφράζουν θρησκευτικούς φόβους και σκέφτονται την αυτοκτονία. 40 00:02:00,253 --> 00:02:03,683 Αλλά κωμικά υπάρχει κάτι χιουμοριστικό στο αδιέξοδό τους, 41 00:02:03,683 --> 00:02:06,513 το οποίο εκφράζεται στον λόγο τους και στις κινήσεις τους. 42 00:02:06,513 --> 00:02:09,733 Οι διάλογοι τους περιέχουν περίεργα λογοπαίγνια, 43 00:02:09,733 --> 00:02:11,613 επαναλήψεις και διφορούμενα σχόλια, 44 00:02:11,613 --> 00:02:14,723 ενώ οι κινήσεις τους περιλαμβάνουν χαζολογήματα, τραγούδι, χορό, 45 00:02:14,725 --> 00:02:17,325 καθώς και να ανταλλάσσουν μανιωδώς τα καπέλα τους. 46 00:02:17,325 --> 00:02:19,955 Συχνά είναι ασαφές αν το κοινό πρέπει 47 00:02:19,955 --> 00:02:22,835 να γελάσει ή να κλάψει - ή αν ο Μπέκετ 48 00:02:22,835 --> 00:02:25,855 τα θεωρούσε διαφορετικά. 49 00:02:25,855 --> 00:02:28,265 Γεννημένος στο Δουβλίνο, ο Μπέκετ σπούδασε Αγγλικά, 50 00:02:28,265 --> 00:02:30,895 Γαλλικά και Ιταλικά πριν μετακομίσει στο Παρίσι, 51 00:02:30,895 --> 00:02:33,825 όπου και πέρασε την υπόλοιπη ζωή του κυρίως γράφοντας θέατρο, 52 00:02:33,825 --> 00:02:35,705 ποίηση και πρόζα. 53 00:02:35,705 --> 00:02:38,575 Παρόλο που ο Μπέκετ έτρεφε μια μεγάλη αγάπη για τη γλώσσα, 54 00:02:38,575 --> 00:02:42,575 άφηνε επίσης χώρο και για τη σιωπή ενσωματώνοντας κενά, 55 00:02:42,575 --> 00:02:46,575 παύσεις και σιωπηλές στιγμές στα έργα του. 56 00:02:46,575 --> 00:02:49,225 Αυτό ήταν το σήμα κατατεθέν 57 00:02:49,225 --> 00:02:53,155 του χαρακτηριστικά αργού ρυθμού και του μαύρου χιούμορ του, 58 00:02:53,155 --> 00:02:56,405 τα οποία έγιναν δημοφιλή μέσω του Θεάτρου του Παραλόγου. 59 00:02:56,405 --> 00:02:58,885 Επίσης δημιούργησε μια μυστηριώδη δημόσια εικόνα, 60 00:02:58,885 --> 00:03:02,235 και αρνούταν να επιβεβαιώσει ή να απορρίψει εικασίες 61 00:03:02,235 --> 00:03:04,585 σχετικά με το νόημα του έργου του. 62 00:03:04,585 --> 00:03:06,425 Αυτό ωθούσε το κοινό σε νέες εικασίες, 63 00:03:06,425 --> 00:03:09,395 αυξάνοντας το ενδιαφέρον του για τον σουρεαλιστικό κόσμο 64 00:03:09,395 --> 00:03:12,427 και τους αινιγματικούς χαρακτήρες του Μπέκετ. 65 00:03:12,427 --> 00:03:15,287 Η έλλειψη ενός σαφούς νοήματος κάνει τον Γκοντό 66 00:03:15,287 --> 00:03:17,547 συνεχώς ανοιχτό σε νέες ερμηνείες. 67 00:03:17,547 --> 00:03:20,767 Οι κριτικοί έχουν προτείνει αμέτρητες ερμηνείες για το έργο, 68 00:03:20,767 --> 00:03:24,387 διαιωνίζοντας έτσι έναν κύκλο ασάφειας και υποθέσεων 69 00:03:24,387 --> 00:03:27,627 που αντικατοπτρίζει την πλοκή του ίδιου του έργου. 70 00:03:27,627 --> 00:03:30,727 Οι κριτικοί το έχουν ερμηνεύσει ως αλληγορία του Ψυχρού Πολέμου, 71 00:03:30,727 --> 00:03:33,217 της Γαλλικής Αντίστασης 72 00:03:33,217 --> 00:03:36,227 και της αποίκησης της Ιρλανδίας από τους Βρετανούς. 73 00:03:36,227 --> 00:03:38,317 Επίσης, η δυναμική των δύο πρωταγωνιστών 74 00:03:38,317 --> 00:03:40,467 έχει πυροδοτήσει μια έντονη συζήτηση. 75 00:03:40,467 --> 00:03:43,307 Οι κριτικοί τους έχουν ερμηνεύσει ως επιζώντες της αποκάλυψης, 76 00:03:43,307 --> 00:03:45,817 ως ένα ζευγάρι που γερνάει, ως δύο ανίκανους φίλους 77 00:03:45,817 --> 00:03:51,537 -ακόμα και ως προσωποποίηση του φροϋδικού «εγώ» και «εκείνο». 78 00:03:51,537 --> 00:03:53,707 Ο Μπέκετ είπε χαρακτηριστικά ότι ήταν 79 00:03:53,707 --> 00:03:56,707 σίγουρος μόνο για το γεγονός ότι ο Βλαντιμίρ και ο Έστραγκον 80 00:03:56,707 --> 00:03:59,667 «φορούν στρογγυλά καπέλα». 81 00:03:59,667 --> 00:04:02,497 Όπως οι υποθέσεις για το περιεχόμενο και την περίεργη πλοκή, 82 00:04:02,497 --> 00:04:05,387 έτσι και οι πρωταγωνιστές συχνά επαναλαμβάνουν τα λόγια τους 83 00:04:05,387 --> 00:04:08,535 με διαπληκτισμούς και πειράγματα, χάνουν τον ειρμό της σκέψης τους 84 00:04:08,535 --> 00:04:11,285 και συνεχίζουν από το σημείο που σταμάτησαν: 85 00:04:11,285 --> 00:04:14,335 Βλαντιμίρ: Ίσως θα μπορούσαμε να αρχίσουμε ξανά 86 00:04:14,335 --> 00:04:16,475 Έστραγκον: Αυτό είναι μάλλον εύκολο 87 00:04:16,475 --> 00:04:19,395 Βλαντιμίρ: Είναι η αρχή που είναι δύσκολη 88 00:04:19,395 --> 00:04:21,815 Έστραγκον: Μπορείς να ξεκινήσεις από οτιδήποτε 89 00:04:21,815 --> 00:04:24,285 Βλαντιμίρ: Ναι, αλλά εσύ πρέπει να αποφασίσεις 90 00:04:24,285 --> 00:04:28,175 Ο Μπέκετ μας υπενθυμίζει ότι, όπως και η καθημερινότητά μας, 91 00:04:28,175 --> 00:04:31,245 έτσι και η θεατρική πραγματικότητα δεν βγάζει πάντα νόημα. 92 00:04:31,245 --> 00:04:34,925 Μπορεί να εξερευνήσει και την πραγματικότητα και τη φαντασία, 93 00:04:34,925 --> 00:04:37,025 και το οικείο και το αλλότριο. 94 00:04:37,025 --> 00:04:40,555 Και παρόλο που μια οργανωμένη αφήγηση μας ελκύει, 95 00:04:40,555 --> 00:04:45,575 τα σπουδαιότερα θεατρικά έργα μας κάνουν να σκεφτόμαστε - και να περιμένουμε.