WEBVTT 00:00:07.064 --> 00:00:09.094 Egy ágrólszakadt ember, Estragon, 00:00:09.094 --> 00:00:12.814 üldögél egy fa mellett a szürkületben, és próbálja levenni a bakancsát. 00:00:12.814 --> 00:00:14.804 Hamarosan csatlakozik barátja, Vladimir, 00:00:14.804 --> 00:00:17.104 aki emlékezteti aggódó társát, 00:00:17.104 --> 00:00:20.564 hogy itt kell várakozniuk valakire, akit Godotnak hívnak. 00:00:20.564 --> 00:00:23.964 Így indul egy nyugtalanító körforgás, amelyben a két férfi azon vitázik, 00:00:23.964 --> 00:00:26.484 mikor érkezik meg Godot, miért várakoznak, 00:00:26.484 --> 00:00:29.794 és hogy egyáltalán a jó fánál vannak-e. NOTE Paragraph 00:00:29.794 --> 00:00:32.994 Ettől kezdve a Godotra várva csak még furább lesz – 00:00:32.994 --> 00:00:35.504 de ez az a darab, amelyről úgy gondolják, 00:00:35.504 --> 00:00:37.634 hogy megváltoztatta a modern dráma arculatát. 00:00:37.634 --> 00:00:41.963 Az 1949 és 1955 között Samuel Beckett által írt darab 00:00:41.963 --> 00:00:45.623 egy egyszerű, de felkavaró kérdést taglal: 00:00:45.623 --> 00:00:49.873 mit kellene tenniük a szereplőknek? NOTE Paragraph 00:00:49.873 --> 00:00:52.963 Estragon: Ne csináljunk semmit! Az biztonságosabb. NOTE Paragraph 00:00:52.963 --> 00:00:56.663 Vladimir: Várjunk, és meglátjuk, mit mond. NOTE Paragraph 00:00:56.663 --> 00:00:57.993 Estragon: Ki? NOTE Paragraph 00:00:57.993 --> 00:00:59.663 Valdimir: Godot. NOTE Paragraph 00:00:59.663 --> 00:01:01.693 Estragon: Jó ötlet. NOTE Paragraph 00:01:01.693 --> 00:01:04.223 Az effajta rejtélyes párbeszédek és körkörös érvelések 00:01:04.223 --> 00:01:07.163 a fő jellemzői az abszurd színháznak, annak az irányzatnak, 00:01:07.163 --> 00:01:10.413 amely a II. világháború után emelkedett ki, 00:01:10.413 --> 00:01:12.263 és amely rátalált azokra a művészekre, 00:01:12.263 --> 00:01:15.183 akik az értelem megtalálásával küszködtek a pusztulásban. 00:01:15.183 --> 00:01:19.343 Az abszurdisták lecsupaszították a cselekményt, a karaktert és a nyelvet, 00:01:19.343 --> 00:01:21.853 hogy megkérdőjelezzék azok jelentését, és megosszák 00:01:21.853 --> 00:01:25.633 mélységes bizonytalanságukat a színpadon. NOTE Paragraph 00:01:25.633 --> 00:01:27.613 Lehet, hogy ez nyomasztónak hangzik, 00:01:27.613 --> 00:01:30.793 de az abszurd a reménytelenséget humorral ötvözi. 00:01:30.793 --> 00:01:33.373 Ez tükröződik Beckett egyedi hozzáállásában 00:01:33.373 --> 00:01:35.493 a műfajhoz a Godot-ra várva darabban, 00:01:35.493 --> 00:01:39.633 amelyet úgy minősített: "tragikomédia két felvonásban". 00:01:39.633 --> 00:01:42.083 A tragédia nézőpontjából a szereplők be vannak zárva 00:01:42.083 --> 00:01:45.203 egy egzisztenciális rejtélybe: hiába várakoznak 00:01:45.203 --> 00:01:47.963 egy ismeretlen figurára, aki célt adna nekik, 00:01:47.963 --> 00:01:49.863 valójában az egyetlen céljuk 00:01:49.863 --> 00:01:52.583 a várakozás tényéből ered. 00:01:52.583 --> 00:01:55.263 Mialatt várakoznak, unalomba süllyednek, 00:01:55.263 --> 00:02:00.253 kifejezik vallásos félelmeiket, és az öngyilkosságon tűnődnek. NOTE Paragraph 00:02:00.253 --> 00:02:03.683 De a komédia szemszögéből van egy kicsorbult humora helyzetüknek, 00:02:03.683 --> 00:02:06.513 amely a nyelvezetükön és a mozgásukon keresztül jön át. 00:02:06.513 --> 00:02:09.733 Interakcióik bizarr szójátékokkal, ismétlődésekkel 00:02:09.733 --> 00:02:11.613 és kétértelműségekkel vannak tűzdelve, 00:02:11.613 --> 00:02:14.723 valamint bohóckodással, énekléssel és tánccal, 00:02:14.725 --> 00:02:17.325 és őrülten cserélgetik kalapjaikat. 00:02:17.325 --> 00:02:19.955 Gyakran nem világos, hogy a közönségnek 00:02:19.955 --> 00:02:22.835 sírnia vagy nevetnie kéne – vagy egyáltalán Beckett 00:02:22.835 --> 00:02:25.855 látott-e különbséget a kettő között. NOTE Paragraph 00:02:25.855 --> 00:02:27.915 Beckett Dublinban született, 00:02:27.915 --> 00:02:30.895 angolt, franciát és olaszt tanult, mielőtt Párizsba költözött, 00:02:30.895 --> 00:02:33.605 ahol élete nagy részét töltötte 00:02:33.605 --> 00:02:35.705 színművek, versek és prózák írásával. 00:02:35.705 --> 00:02:38.575 Bár Beckett örök szerelemben volt a nyelvvel, 00:02:38.575 --> 00:02:42.575 azért a csendnek is adott helyet: munkái szerves részévé tette 00:02:42.575 --> 00:02:46.575 a hézagokat, a szüneteket és az üresség pillanatait. 00:02:46.575 --> 00:02:50.265 Ezáltal névjegye legfőbb jellemzői 00:02:50.265 --> 00:02:53.155 az egyenetlen tempó és a fekete humor, 00:02:53.155 --> 00:02:56.405 amely aztán az abszurd színház körében népszerűvé vált, 00:02:56.405 --> 00:02:58.885 valamint kialakított egy titokzatos személyiséget, 00:02:58.885 --> 00:03:02.235 és elutasította, hogy tagadja vagy megerősítse 00:03:02.235 --> 00:03:04.585 a munkáival kapcsolatos feltevéseket. 00:03:04.585 --> 00:03:06.175 A nézőt találgatásokra készteti, 00:03:06.175 --> 00:03:09.395 szürreális világával és talányos szereplőivel, 00:03:09.395 --> 00:03:12.427 így fokozva érdeklődésüket. NOTE Paragraph 00:03:12.427 --> 00:03:15.287 Az egyértelmű jelentés hiánya Godot-t 00:03:15.287 --> 00:03:17.547 mindig nyitott értelmezés tárgyává teszi. 00:03:17.547 --> 00:03:20.767 A kritikusok számtalan olvasatát nyújtották már a darabnak, 00:03:20.767 --> 00:03:24.387 a kétértelműség és spekuláció körében mozogva, 00:03:24.387 --> 00:03:27.627 amely végtére is magát a dráma cselekményét tükrözi. 00:03:27.627 --> 00:03:30.727 Értelmezték már a hidegháború, 00:03:30.727 --> 00:03:33.217 a francia ellenállás 00:03:33.217 --> 00:03:36.227 és Írország brit gyarmatosításának allegóriájaként. NOTE Paragraph 00:03:36.227 --> 00:03:38.317 A két főhős dinamikája 00:03:38.317 --> 00:03:40.467 ugyancsak heves vitákat lobbantott ki. 00:03:40.467 --> 00:03:43.307 Értelmezik őket egy apokalipszis túlélőiként, 00:03:43.307 --> 00:03:45.817 egy idősödő házaspárként, két tehetetlen barátként, 00:03:45.817 --> 00:03:51.117 de még a freudi én és ösztön-én megszemélyesítéseként is. 00:03:51.117 --> 00:03:53.707 Beckett híres mondása szerint csak egy dologról biztos 00:03:53.707 --> 00:03:56.707 Vladimirral és Estragonnal kapcsolatban, és ez az, hogy: 00:03:56.707 --> 00:03:59.667 "keménykalapot viselnek". 00:03:59.667 --> 00:04:02.567 Mint az értelmezési találgatások és az őrjítő cselekmény, 00:04:02.567 --> 00:04:05.227 a beszédük ugyanazokat a köröket írják le, 00:04:05.235 --> 00:04:08.405 amint civódnak és tréfálkoznak, elveszítik a fonalat, 00:04:08.405 --> 00:04:11.285 és aztán felveszik ugyanott, ahol elveszítették. NOTE Paragraph 00:04:11.285 --> 00:04:14.335 Vladimir: Kezdhetnénk talán az egészet elölről. NOTE Paragraph 00:04:14.335 --> 00:04:16.475 Estragon: Az lehet, hogy könnyű lenne. NOTE Paragraph 00:04:16.475 --> 00:04:19.395 Vladimir: A kezdet az, ami nehéz. NOTE Paragraph 00:04:19.395 --> 00:04:21.815 Estragon: Kezdheted akárhonnan. NOTE Paragraph 00:04:21.815 --> 00:04:24.285 Vladimir: Igen, de el kell döntened. NOTE Paragraph 00:04:24.285 --> 00:04:28.175 Beckett arra emlékeztet bennünket, hogy akárcsak a mindennapi életünk, 00:04:28.175 --> 00:04:31.245 a színpadon megjelenített világnak sincs mindig értelme. 00:04:31.245 --> 00:04:34.925 Feltárhatja mind a valóságot, mind az illúziót, 00:04:34.925 --> 00:04:37.025 az ismerőst és az idegent is. 00:04:37.025 --> 00:04:40.555 És habár az egyértelmű elbeszélési mód még mindig vonzó a nézők számára, 00:04:40.555 --> 00:04:45.575 a legjobb színházak elgondolkodtatnak – és megváratnak.