1 00:00:06,954 --> 00:00:08,984 Čovek u ritama, po imenu Estragon, 2 00:00:08,984 --> 00:00:12,924 sedi blizu drveta u sumrak i muči se da skine čizmu. 3 00:00:12,924 --> 00:00:14,954 Uskoro mu se pridružuje prijatelj Vladimir 4 00:00:14,954 --> 00:00:16,864 koji podseća svog unezverenog prijatelja 5 00:00:16,864 --> 00:00:20,724 da moraju da tu sačekaju nekoga po imenu Godo. 6 00:00:20,724 --> 00:00:23,964 Time započinje uznemirujući ciklus u kome dvojica raspravljaju 7 00:00:23,964 --> 00:00:27,074 kada će Godo da stigne, zašto čekaju 8 00:00:27,074 --> 00:00:29,794 i da li su uopšte kod pravog drveta. 9 00:00:29,794 --> 00:00:32,994 Drama „Čekajući Godoa“ nadalje postaje sve čudnija - 10 00:00:32,994 --> 00:00:35,684 međutim, smatra se predstavom koja je izmenila 11 00:00:35,684 --> 00:00:37,744 naličje savremene drame. 12 00:00:37,744 --> 00:00:42,163 Napisao ju je Semjuel Beket između 1949. i 1955. godine, 13 00:00:42,163 --> 00:00:45,923 a ona postavlja prosto, ali uzbudljivo pitanje: 14 00:00:45,923 --> 00:00:48,799 šta bi likovi trebalo da urade? 15 00:00:50,133 --> 00:00:53,153 Estragon: Ne radimo ništa. Bezbednije je. 16 00:00:53,153 --> 00:00:56,663 Vladimir: Sačekajmo i vidimo šta će on da kaže. 17 00:00:56,663 --> 00:00:57,993 Estragon: Ko? 18 00:00:57,993 --> 00:00:59,663 Vladimir: Godo. 19 00:00:59,663 --> 00:01:01,693 Estragon: Dobra ideja. 20 00:01:01,693 --> 00:01:04,333 Slični šifrovani dijalozi i rasprave koje se vrte u krug 21 00:01:04,333 --> 00:01:07,393 su glavne karakteristike pozorišta apsurda, 22 00:01:07,393 --> 00:01:10,413 pokreta koji se pojavio nakon Drugog svetskog rata 23 00:01:10,413 --> 00:01:11,853 i u kom su se zatekli umetnici 24 00:01:11,853 --> 00:01:15,183 koji su se borili da nađu smisao u uništenju. 25 00:01:15,183 --> 00:01:19,343 Pisci apsurda su dekonstruisali radnju, likove i jezik 26 00:01:19,343 --> 00:01:22,063 kako bi doveli u pitanje njihovo značenje i da bi podelili 27 00:01:22,063 --> 00:01:25,823 svoju duboku nesigurnost na sceni. 28 00:01:25,823 --> 00:01:27,613 Iako ovo može da zvuči turobno, 29 00:01:27,613 --> 00:01:30,933 apsurd stapa bespomoćnost sa humorom. 30 00:01:30,933 --> 00:01:34,003 Ovo se odražava u Beketovom jedinstvenom pristupu žanru 31 00:01:34,003 --> 00:01:35,493 u knjizi „Čekajući Godoa“, 32 00:01:35,493 --> 00:01:39,633 koju je označio kao „tragikomediju u dva čina“. 33 00:01:39,633 --> 00:01:41,863 Likovi su tragično zarobljeni 34 00:01:41,863 --> 00:01:44,183 u egzistencijalnoj zagoneci: 35 00:01:44,183 --> 00:01:48,393 čekaju uzalud na nepoznatu ličnost da im da smisao postojanja, 36 00:01:48,393 --> 00:01:52,583 ali njihov jedini smisao postojanja potiče iz samog čina čekanja. 37 00:01:52,583 --> 00:01:55,263 Dok čekaju, padaju u dosadu, 38 00:01:55,263 --> 00:01:59,519 izražavaju religijsku bojazan i razmatraju samoubistvo. 39 00:02:00,253 --> 00:02:03,683 Međutim, komično je da njihov usud sadrži britak humor, 40 00:02:03,683 --> 00:02:06,643 koji se ispoljava u njihovom jeziku i pokretima. 41 00:02:06,643 --> 00:02:09,733 Njihove interakcije su ispunjene bizarnim igrama reči, 42 00:02:09,733 --> 00:02:11,613 ponavljanjima i dvostrukim značenjima, 43 00:02:11,613 --> 00:02:14,723 kao i klovnovskim ponašanjem, pevanjem, plesanjem 44 00:02:14,725 --> 00:02:17,595 i mahnitim razmenama šešira. 45 00:02:17,595 --> 00:02:19,825 Često je nejasno da li bi publika trebalo 46 00:02:19,825 --> 00:02:21,975 da se smeje ili plače - 47 00:02:21,975 --> 00:02:25,046 i da li je Beket uopšte razlikovao ta dva. 48 00:02:25,855 --> 00:02:27,915 Rođen u Dablinu, Beket je studirao engleski, 49 00:02:27,915 --> 00:02:30,895 francuski i italijanski jezik pre nego što se preselio u Pariz, 50 00:02:30,895 --> 00:02:33,605 gde je proveo veći deo života pišući pozorišne komade, 51 00:02:33,605 --> 00:02:35,705 kao i poeziju i prozu. 52 00:02:35,705 --> 00:02:38,605 Iako je Beket celog života bio zaljubljen u jezik, 53 00:02:38,605 --> 00:02:43,035 ostavljao je i prostora za tišinu, uvršćavajući prekide, 54 00:02:43,035 --> 00:02:46,885 pauze i trenutke praznine u svoja dela. 55 00:02:47,685 --> 00:02:50,115 Ključne osobine njegovog stila 56 00:02:50,115 --> 00:02:53,155 su neujednačen tempo i crni humor, 57 00:02:53,155 --> 00:02:56,405 koji su postali popularni u pozorištu apsurda. 58 00:02:56,405 --> 00:02:58,885 Takođe je negovao tajanstvenost u pojavi 59 00:02:58,885 --> 00:03:02,235 i odbijao je da potvrdi ili opovrgne bilo kakva nagađanja 60 00:03:02,235 --> 00:03:04,355 o značenju svojih dela. 61 00:03:04,355 --> 00:03:06,175 Zbog ovoga je publika nagađala 62 00:03:06,175 --> 00:03:09,395 i time povećavala svoju opčinjenost njegovim nadrealnim svetovima 63 00:03:09,395 --> 00:03:11,580 i zagonetnim likovima. 64 00:03:12,317 --> 00:03:14,517 Zbog odsustva bilo kakvog jasnog značenja, 65 00:03:14,517 --> 00:03:17,737 Godo je beskrajno otvoren za tumačenja. 66 00:03:17,737 --> 00:03:20,907 Kritičari su ponudili bezbrojna čitanja drame, 67 00:03:20,907 --> 00:03:24,557 što je kao rezultat imalo ciklus dvosmislenosti i spekulacija 68 00:03:24,557 --> 00:03:27,627 koje odražavaju i zaplet same drame. 69 00:03:27,627 --> 00:03:31,297 Drama je tumačena kao alegorija na Hladni rat, 70 00:03:31,297 --> 00:03:33,217 francuski pokret otpora 71 00:03:33,217 --> 00:03:36,227 i britansku kolonizaciju Irske. 72 00:03:36,227 --> 00:03:38,317 Dinamika između dvojice protagonista 73 00:03:38,317 --> 00:03:40,467 je takođe pokrenula intenzivne debate. 74 00:03:40,467 --> 00:03:43,147 Tumačeni su kao preživeli iz apokalipse, 75 00:03:43,147 --> 00:03:46,347 ostareli par, dva impotentna prijatelja, 76 00:03:46,347 --> 00:03:50,644 pa čak i kao personifikacije Frojdovog ega i ida. 77 00:03:51,697 --> 00:03:54,737 Čuvena je Beketova izjava da jedino u šta može da bude siguran 78 00:03:54,737 --> 00:03:56,707 je da Vladimir i Estragon 79 00:03:56,707 --> 00:03:59,390 „nose polucilindre“. 80 00:03:59,667 --> 00:04:02,567 Baš kao nagađanja kritike i sumanuta radnja drame, 81 00:04:02,567 --> 00:04:04,915 jezik likova se često vrti u krug 82 00:04:04,915 --> 00:04:08,705 dok se njih dvojica prepiru i šegače, gube tok misli 83 00:04:08,705 --> 00:04:11,419 i nastavljaju tačno gde su stali. 84 00:04:11,875 --> 00:04:15,215 Vladimir: Možda bismo mogli početi ispočetka. 85 00:04:15,215 --> 00:04:16,885 Estragon: To bi trebalo da je lako. 86 00:04:16,885 --> 00:04:19,182 Vladimir: Početak je težak. 87 00:04:19,775 --> 00:04:21,815 Estragon: Možeš da počneš odakle god. 88 00:04:21,815 --> 00:04:24,494 Vladimir: Da, ali moraš da odlučiš. 89 00:04:25,235 --> 00:04:28,275 Beket nas podseća da, baš kao i naši svakidašnji životi, 90 00:04:28,275 --> 00:04:31,038 život na sceni nema uvek smisla. 91 00:04:31,545 --> 00:04:34,925 On može da istražuje i stvarnost i iluzije, 92 00:04:34,925 --> 00:04:37,285 poznato i neobično. 93 00:04:37,285 --> 00:04:41,145 I iako je uredno pripovedanje i dalje privlačno, 94 00:04:41,145 --> 00:04:45,575 najbolje pozorište nas navodi na razmišljanje - i čekanje.