WEBVTT 00:00:06.954 --> 00:00:08.984 Čovek u ritama, po imenu Estragon, 00:00:08.984 --> 00:00:12.924 sedi blizu drveta u sumrak i muči se da skine čizmu. 00:00:12.924 --> 00:00:14.954 Uskoro mu se pridružuje prijatelj Vladimir 00:00:14.954 --> 00:00:16.864 koji podseća svog unezverenog prijatelja 00:00:16.864 --> 00:00:20.724 da moraju da tu sačekaju nekoga po imenu Godo. 00:00:20.724 --> 00:00:23.964 Time započinje uznemirujući ciklus u kome dvojica raspravljaju 00:00:23.964 --> 00:00:27.074 kada će Godo da stigne, zašto čekaju 00:00:27.074 --> 00:00:29.794 i da li su uopšte kod pravog drveta. NOTE Paragraph 00:00:29.794 --> 00:00:32.994 Drama „Čekajući Godoa“ nadalje postaje sve čudnija - 00:00:32.994 --> 00:00:35.684 međutim, smatra se predstavom koja je izmenila 00:00:35.684 --> 00:00:37.744 naličje savremene drame. 00:00:37.744 --> 00:00:42.163 Napisao ju je Semjuel Beket između 1949. i 1955. godine, 00:00:42.163 --> 00:00:45.923 a ona postavlja prosto, ali uzbudljivo pitanje: 00:00:45.923 --> 00:00:48.799 šta bi likovi trebalo da urade? NOTE Paragraph 00:00:50.133 --> 00:00:53.153 Estragon: Ne radimo ništa. Bezbednije je. NOTE Paragraph 00:00:53.153 --> 00:00:56.663 Vladimir: Sačekajmo i vidimo šta će on da kaže. NOTE Paragraph 00:00:56.663 --> 00:00:57.993 Estragon: Ko? NOTE Paragraph 00:00:57.993 --> 00:00:59.663 Vladimir: Godo. NOTE Paragraph 00:00:59.663 --> 00:01:01.693 Estragon: Dobra ideja. NOTE Paragraph 00:01:01.693 --> 00:01:04.333 Slični šifrovani dijalozi i rasprave koje se vrte u krug 00:01:04.333 --> 00:01:07.393 su glavne karakteristike pozorišta apsurda, 00:01:07.393 --> 00:01:10.413 pokreta koji se pojavio nakon Drugog svetskog rata 00:01:10.413 --> 00:01:11.853 i u kom su se zatekli umetnici 00:01:11.853 --> 00:01:15.183 koji su se borili da nađu smisao u uništenju. 00:01:15.183 --> 00:01:19.343 Pisci apsurda su dekonstruisali radnju, likove i jezik 00:01:19.343 --> 00:01:22.063 kako bi doveli u pitanje njihovo značenje i da bi podelili 00:01:22.063 --> 00:01:25.823 svoju duboku nesigurnost na sceni. NOTE Paragraph 00:01:25.823 --> 00:01:27.613 Iako ovo može da zvuči turobno, 00:01:27.613 --> 00:01:30.933 apsurd stapa bespomoćnost sa humorom. 00:01:30.933 --> 00:01:34.003 Ovo se odražava u Beketovom jedinstvenom pristupu žanru 00:01:34.003 --> 00:01:35.493 u knjizi „Čekajući Godoa“, 00:01:35.493 --> 00:01:39.633 koju je označio kao „tragikomediju u dva čina“. 00:01:39.633 --> 00:01:41.863 Likovi su tragično zarobljeni 00:01:41.863 --> 00:01:44.183 u egzistencijalnoj zagoneci: 00:01:44.183 --> 00:01:48.393 čekaju uzalud na nepoznatu ličnost da im da smisao postojanja, 00:01:48.393 --> 00:01:52.583 ali njihov jedini smisao postojanja potiče iz samog čina čekanja. 00:01:52.583 --> 00:01:55.263 Dok čekaju, padaju u dosadu, 00:01:55.263 --> 00:01:59.519 izražavaju religijsku bojazan i razmatraju samoubistvo. NOTE Paragraph 00:02:00.253 --> 00:02:03.683 Međutim, komično je da njihov usud sadrži britak humor, 00:02:03.683 --> 00:02:06.643 koji se ispoljava u njihovom jeziku i pokretima. 00:02:06.643 --> 00:02:09.733 Njihove interakcije su ispunjene bizarnim igrama reči, 00:02:09.733 --> 00:02:11.613 ponavljanjima i dvostrukim značenjima, 00:02:11.613 --> 00:02:14.723 kao i klovnovskim ponašanjem, pevanjem, plesanjem 00:02:14.725 --> 00:02:17.595 i mahnitim razmenama šešira. 00:02:17.595 --> 00:02:19.825 Često je nejasno da li bi publika trebalo 00:02:19.825 --> 00:02:21.975 da se smeje ili plače - 00:02:21.975 --> 00:02:25.046 i da li je Beket uopšte razlikovao ta dva. NOTE Paragraph 00:02:25.855 --> 00:02:27.915 Rođen u Dablinu, Beket je studirao engleski, 00:02:27.915 --> 00:02:30.895 francuski i italijanski jezik pre nego što se preselio u Pariz, 00:02:30.895 --> 00:02:33.605 gde je proveo veći deo života pišući pozorišne komade, 00:02:33.605 --> 00:02:35.705 kao i poeziju i prozu. 00:02:35.705 --> 00:02:38.605 Iako je Beket celog života bio zaljubljen u jezik, 00:02:38.605 --> 00:02:43.035 ostavljao je i prostora za tišinu, uvršćavajući prekide, 00:02:43.035 --> 00:02:46.885 pauze i trenutke praznine u svoja dela. 00:02:47.685 --> 00:02:50.115 Ključne osobine njegovog stila 00:02:50.115 --> 00:02:53.155 su neujednačen tempo i crni humor, 00:02:53.155 --> 00:02:56.405 koji su postali popularni u pozorištu apsurda. 00:02:56.405 --> 00:02:58.885 Takođe je negovao tajanstvenost u pojavi 00:02:58.885 --> 00:03:02.235 i odbijao je da potvrdi ili opovrgne bilo kakva nagađanja 00:03:02.235 --> 00:03:04.355 o značenju svojih dela. 00:03:04.355 --> 00:03:06.175 Zbog ovoga je publika nagađala 00:03:06.175 --> 00:03:09.395 i time povećavala svoju opčinjenost njegovim nadrealnim svetovima 00:03:09.395 --> 00:03:11.580 i zagonetnim likovima. NOTE Paragraph 00:03:12.317 --> 00:03:14.517 Zbog odsustva bilo kakvog jasnog značenja, 00:03:14.517 --> 00:03:17.737 Godo je beskrajno otvoren za tumačenja. 00:03:17.737 --> 00:03:20.907 Kritičari su ponudili bezbrojna čitanja drame, 00:03:20.907 --> 00:03:24.557 što je kao rezultat imalo ciklus dvosmislenosti i spekulacija 00:03:24.557 --> 00:03:27.627 koje odražavaju i zaplet same drame. 00:03:27.627 --> 00:03:31.297 Drama je tumačena kao alegorija na Hladni rat, 00:03:31.297 --> 00:03:33.217 francuski pokret otpora 00:03:33.217 --> 00:03:36.227 i britansku kolonizaciju Irske. NOTE Paragraph 00:03:36.227 --> 00:03:38.317 Dinamika između dvojice protagonista 00:03:38.317 --> 00:03:40.467 je takođe pokrenula intenzivne debate. 00:03:40.467 --> 00:03:43.147 Tumačeni su kao preživeli iz apokalipse, 00:03:43.147 --> 00:03:46.347 ostareli par, dva impotentna prijatelja, 00:03:46.347 --> 00:03:50.644 pa čak i kao personifikacije Frojdovog ega i ida. 00:03:51.697 --> 00:03:54.737 Čuvena je Beketova izjava da jedino u šta može da bude siguran 00:03:54.737 --> 00:03:56.707 je da Vladimir i Estragon 00:03:56.707 --> 00:03:59.390 „nose polucilindre“. 00:03:59.667 --> 00:04:02.567 Baš kao nagađanja kritike i sumanuta radnja drame, 00:04:02.567 --> 00:04:04.915 jezik likova se često vrti u krug 00:04:04.915 --> 00:04:08.705 dok se njih dvojica prepiru i šegače, gube tok misli 00:04:08.705 --> 00:04:11.419 i nastavljaju tačno gde su stali. NOTE Paragraph 00:04:11.875 --> 00:04:15.215 Vladimir: Možda bismo mogli početi ispočetka. NOTE Paragraph 00:04:15.215 --> 00:04:16.885 Estragon: To bi trebalo da je lako. NOTE Paragraph 00:04:16.885 --> 00:04:19.182 Vladimir: Početak je težak. NOTE Paragraph 00:04:19.775 --> 00:04:21.815 Estragon: Možeš da počneš odakle god. NOTE Paragraph 00:04:21.815 --> 00:04:24.494 Vladimir: Da, ali moraš da odlučiš. NOTE Paragraph 00:04:25.235 --> 00:04:28.275 Beket nas podseća da, baš kao i naši svakidašnji životi, 00:04:28.275 --> 00:04:31.038 život na sceni nema uvek smisla. 00:04:31.545 --> 00:04:34.925 On može da istražuje i stvarnost i iluzije, 00:04:34.925 --> 00:04:37.285 poznato i neobično. 00:04:37.285 --> 00:04:41.145 I iako je uredno pripovedanje i dalje privlačno, 00:04:41.145 --> 00:04:45.575 najbolje pozorište nas navodi na razmišljanje - i čekanje.