WEBVTT 00:00:06.464 --> 00:00:09.094 Một gã ăn mặc xoàng xĩnh tên Estragon, NOTE Paragraph 00:00:09.094 --> 00:00:12.924 ngồi dưới gốc cây trong buổi chiều tà và vật vã tháo ủng. 00:00:12.924 --> 00:00:14.804 Người bạn Vladimir của gã, 00:00:14.804 --> 00:00:17.104 tới và nhắc nhở bạn hiền đang lo âu của mình 00:00:17.104 --> 00:00:20.564 rằng họ phải đợi một người tên Godot. 00:00:20.564 --> 00:00:23.964 Thế là bắt đầu một cuộc tranh luận không có hồi kết rằng 00:00:23.964 --> 00:00:26.484 khi nào Godot đến, sao phải đợi hắn ta, 00:00:26.484 --> 00:00:29.794 hay liệu họ có đang ở đúng gốc cây không. NOTE Paragraph 00:00:29.794 --> 00:00:32.994 Từ đây, vở kịch "Chờ đợi Godot" ngày càng trở nên lạ lùng - 00:00:32.994 --> 00:00:35.504 nhưng nó được đánh giá là vở kịch đã thay đổi 00:00:35.504 --> 00:00:37.634 bộ mặt của kịch hiện đại. 00:00:37.634 --> 00:00:41.963 Được chắp bút bởi Samuel Beckett giữa những năm 1949 và 1955, 00:00:41.963 --> 00:00:45.623 nó đặt ra một câu hỏi đơn giản nhưng khuấy động - 00:00:45.623 --> 00:00:49.873 các nhân vật nên làm gì? NOTE Paragraph 00:00:49.873 --> 00:00:52.963 Estragon: Đừng làm gì cả. Thế an toàn hơn. NOTE Paragraph 00:00:52.963 --> 00:00:56.663 Vladimir: Hãy chờ xem anh ta sẽ nói gì? NOTE Paragraph 00:00:56.663 --> 00:00:57.993 Estragon: Ai? NOTE Paragraph 00:00:57.993 --> 00:00:59.663 Vladimir: Thì Godot ấy. NOTE Paragraph 00:00:59.663 --> 00:01:01.693 Estragon: Ý hay đấy. NOTE Paragraph 00:01:01.693 --> 00:01:04.223 Những đoạn hội thoại khó hiểu và kiểu lập luận vòng vo 00:01:04.223 --> 00:01:07.163 chính là điểm nhấn của thể loại Kịch phi lý, 00:01:07.163 --> 00:01:10.413 một khái niệm được hình thành ngay sau Thế chiến thứ hai 00:01:10.413 --> 00:01:12.483 và khiến các nghệ sĩ chật vật 00:01:12.483 --> 00:01:15.183 để tìm ra ý nghĩa trong vô vọng. 00:01:15.183 --> 00:01:19.343 Kịch phi lý không có cốt truyện, nhân vật và ngôn ngữ đối thoại 00:01:19.343 --> 00:01:21.853 để đặt nghi vấn về ý nghĩa của chúng 00:01:21.853 --> 00:01:25.633 và nêu lên sự bất định sâu sắc trên sân khấu. NOTE Paragraph 00:01:25.633 --> 00:01:27.613 Trong khi điều này có vẻ chắc chắn, 00:01:27.613 --> 00:01:30.313 sự vô lí lại được xây dựng theo lối hài hước. 00:01:30.313 --> 00:01:33.643 Điều này được thể hiện trong cách tiếp cận độc đáo của Beckett 00:01:33.643 --> 00:01:36.013 để viết nên vở "Chờ đợi Godot", 00:01:36.013 --> 00:01:39.633 thể loại mà ông gọi là "Bi kịch mang tính chất trào lộng". 00:01:39.633 --> 00:01:42.083 Nghịch lí thay, các nhân vật bị dính vào 00:01:42.083 --> 00:01:45.203 một câu hỏi hóc búa muôn thuở: chờ đợi trong vô vọng 00:01:45.203 --> 00:01:47.963 một người lạ mặt để cho họ một mục đích, 00:01:47.963 --> 00:01:49.863 nhưng mục đích duy nhất của họ 00:01:49.863 --> 00:01:52.583 lại đến từ việc chờ đợi. 00:01:52.583 --> 00:01:55.263 Khi chờ đợi, họ chìm ngập trong buồn bực, 00:01:55.263 --> 00:02:00.253 nỗi sợ tâm linh và còn nghĩ đến tự sát. NOTE Paragraph 00:02:00.253 --> 00:02:03.683 Nực cười thay, có một sự hài hước xảy ra đối với họ, 00:02:03.683 --> 00:02:06.513 thể hiện qua ngôn ngữ và hành động. 00:02:06.513 --> 00:02:09.733 Sự tương tác giữa họ là những cách chơi chữ kì dị, 00:02:09.733 --> 00:02:11.613 lặp từ và lộng ngữ, 00:02:11.613 --> 00:02:14.723 cũng như hài hình thể, hát, nhảy, 00:02:14.725 --> 00:02:17.325 và liên tục đổi mũ cho nhau. 00:02:17.325 --> 00:02:19.955 Thật khó để biết rằng 00:02:19.955 --> 00:02:22.835 khán giả sắp cười hay khóc - hay Beckett có thấy 00:02:22.835 --> 00:02:25.855 điều gì khác biệt giữa hai việc đó. NOTE Paragraph 00:02:25.855 --> 00:02:27.915 Sinh ra tại Dublin, Beckett học tiếng Anh, 00:02:27.915 --> 00:02:30.895 tiếng Pháp và tiếng Ý trước khi đến Paris, 00:02:30.895 --> 00:02:33.355 nơi ông dành phần lớn cuộc đời 00:02:33.355 --> 00:02:35.705 để viết kịch, thơ và văn xuôi. 00:02:35.705 --> 00:02:38.575 Dù có một tình yêu trường tồn với ngôn ngữ, 00:02:38.575 --> 00:02:42.575 ông vẫn tạo ra nhiều khoảng lặng bằng những gián đoạn chặt chẽ, 00:02:42.575 --> 00:02:46.575 khoảng dừng và tĩnh lặng trong các tác phẩm của mình. 00:02:46.575 --> 00:02:50.265 Đây chính là mấu chốt trong dấu ấn của ông 00:02:50.265 --> 00:02:53.155 với nhịp độ ngắt quãng và khiếu hài hước kì lạ, 00:02:53.155 --> 00:02:56.405 đã trở nên phổ biến trong thể loại Kịch phi lý. 00:02:56.405 --> 00:02:58.885 Ông cũng xây dựng một nhân vật bí ẩn, 00:02:58.885 --> 00:03:02.235 và từ chối xác nhận hay phủ nhận bất cứ một suy đoán nào 00:03:02.235 --> 00:03:04.585 về ý nghĩa tác phẩm của mình. 00:03:04.585 --> 00:03:06.655 Điều này khiến khán giả tò mò, 00:03:06.655 --> 00:03:09.395 làm tăng sự thích thú của họ với thế giới siêu thực 00:03:09.395 --> 00:03:12.427 và các nhân vật bí ẩn của ông. NOTE Paragraph 00:03:12.427 --> 00:03:15.287 Sự thiếu rõ ràng trong ý nghĩa khiến cho Godot 00:03:15.287 --> 00:03:17.547 liên tục mở ra những cuộc tranh luận. 00:03:17.547 --> 00:03:20.767 Các nhà phê bình đưa ra vô số cách giải thích về vở kịch, 00:03:20.767 --> 00:03:24.387 dẫn đến một vòng lặp của sự mơ hồ và suy đoán 00:03:24.387 --> 00:03:27.627 phản ánh nội dung của vở kịch. 00:03:27.627 --> 00:03:30.727 Nó được xem như là biểu tượng trong thời kỳ Chiến tranh Lạnh, 00:03:30.727 --> 00:03:33.217 Công xã Paris, 00:03:33.217 --> 00:03:36.227 và Ireland, phần thuộc Anh. NOTE Paragraph 00:03:36.227 --> 00:03:38.317 Vai trò của hai nhân vật chính 00:03:38.317 --> 00:03:40.467 cũng làm nổ ra nhiều tranh luận sôi nổi. 00:03:40.467 --> 00:03:43.307 Họ có thể là những người sống sót sau Khải huyền, 00:03:43.307 --> 00:03:45.817 một cặp đôi lâu năm, hai kẻ thất bại, 00:03:45.817 --> 00:03:51.517 hay thậm chí là hiện thân của cái tôi và bản năng của Freud. 00:03:51.517 --> 00:03:53.157 Beckett đã nói rằng 00:03:53.157 --> 00:03:56.707 điều duy nhất ông có thể chắc chắn là Vladimir và Estragon 00:03:56.707 --> 00:03:59.667 "đội mũ quả dưa". 00:03:59.667 --> 00:04:02.567 Như những lời nhận xét phê bình cùng những tình tiết điên rồ, 00:04:02.567 --> 00:04:05.227 ngôn ngữ của họ thường vòng vo 00:04:05.235 --> 00:04:08.405 như thể vừa tranh luận vừa đùa giỡn, quên luôn dòng suy nghĩ, 00:04:08.405 --> 00:04:11.285 và nhớ lại ngay khi dừng nghĩ về nó. NOTE Paragraph 00:04:11.285 --> 00:04:14.335 Vladimir: Có lẽ chúng ta nên bắt đầu lại. NOTE Paragraph 00:04:14.335 --> 00:04:16.475 Estragon: Như vậy lại hay NOTE Paragraph 00:04:16.475 --> 00:04:19.395 Vladimir: Sẽ rất khó đấy! NOTE Paragraph 00:04:19.395 --> 00:04:21.995 Estragon: Chúng ta có thể bắt đầu từ bất cứ điều gì. NOTE Paragraph 00:04:21.995 --> 00:04:24.605 Vladimir: Đúng, nhưng anh phải quyết định. NOTE Paragraph 00:04:24.605 --> 00:04:28.175 Beckett nhắc chúng ta rằng như cuộc sống thường nhật, 00:04:28.175 --> 00:04:31.245 thế giới sân khấu không phải lúc nào cũng hợp lí. 00:04:31.245 --> 00:04:34.925 Nó có thể vừa là thực tại lẫn ảo mộng, 00:04:34.925 --> 00:04:37.025 vừa quen thuộc vừa lạ lẫm. 00:04:37.025 --> 00:04:40.555 Và dù một bài tự sự ngắn vẫn rất lôi cuốn, 00:04:40.555 --> 00:04:46.425 thì một vở kịch hay vẫn khiến chúng ta suy nghĩ - và chờ đợi.