1 00:00:07,064 --> 00:00:09,094 一个叫做爱斯特拉冈的人衣衫褴褛, 2 00:00:09,094 --> 00:00:12,924 他在傍晚时分坐在树边, 奋力脱掉他的靴子。 3 00:00:12,924 --> 00:00:14,804 很快朋友弗拉季米尔也来了, 4 00:00:14,804 --> 00:00:17,104 爱斯特拉冈提醒他焦虑的朋友, 5 00:00:17,104 --> 00:00:20,574 他们必须等待一个叫做戈多的人。 6 00:00:20,574 --> 00:00:23,964 两人于是陷入了无休止的激烈论战: 7 00:00:23,964 --> 00:00:26,484 戈多什么时候来, 他们为什么要等戈多。 8 00:00:26,484 --> 00:00:29,794 甚至于他们是否在对的树下。 9 00:00:29,794 --> 00:00:32,994 自此,《等待戈多》变得越来越奇怪。 10 00:00:32,994 --> 00:00:35,504 但这样一出戏, 11 00:00:35,504 --> 00:00:37,634 改变了现代戏剧的面貌。 12 00:00:37,634 --> 00:00:41,963 本剧作者塞缪尔·贝克特, 写于1949至1955年。 13 00:00:41,963 --> 00:00:45,623 它提出了一个简单但令人迷惑的问题: 14 00:00:45,623 --> 00:00:49,303 剧中人物应该做些什么? 15 00:00:49,873 --> 00:00:52,963 爱斯特拉冈:什么也不要做,这样更安全。 16 00:00:52,963 --> 00:00:56,663 弗拉季米尔:让我们等等,看看他怎么说。 17 00:00:56,663 --> 00:00:57,993 爱斯特拉冈:谁? 18 00:00:57,993 --> 00:00:59,663 弗拉季米尔:戈多。 19 00:00:59,663 --> 00:01:01,693 爱斯特拉冈:好主意。 20 00:01:01,693 --> 00:01:04,223 这些晦涩的对话和圆环式的逻辑 21 00:01:04,223 --> 00:01:07,163 是荒诞派戏剧的主要特点。 22 00:01:07,163 --> 00:01:10,413 荒诞派运动诞生于二战后, 23 00:01:10,413 --> 00:01:14,823 艺人们奋力地找寻毁灭行为的意义。 24 00:01:15,183 --> 00:01:19,343 荒诞派解构了剧情、人物和语言, 25 00:01:19,343 --> 00:01:21,283 质疑这些东西的意义, 26 00:01:21,283 --> 00:01:25,633 在舞台上呈现它们深深的不确定性。 27 00:01:25,633 --> 00:01:27,613 虽然这些听上去很悲观, 28 00:01:27,613 --> 00:01:30,793 不过荒诞派在其无助之感中融入了幽默。 29 00:01:30,793 --> 00:01:33,373 这一点也反映在《等待戈多》中。 30 00:01:33,373 --> 00:01:35,493 贝克特将该剧划为独特的门类, 31 00:01:35,493 --> 00:01:39,633 将其称为“两幕悲喜剧“。 32 00:01:39,633 --> 00:01:42,083 悲剧在于,两个人物陷入了 33 00:01:42,083 --> 00:01:45,203 一个存在难题:他们徒劳地等待, 34 00:01:45,203 --> 00:01:47,963 等待未知的人给他们一个目的。 35 00:01:47,963 --> 00:01:49,863 但他们唯一的目的, 36 00:01:49,863 --> 00:01:52,023 却是来自于这场等待。 37 00:01:52,583 --> 00:01:55,263 在等待的过程中,他们陷入了困倦, 38 00:01:55,263 --> 00:01:59,803 流露出对宗教的恐惧,考虑过自杀。 39 00:02:00,253 --> 00:02:03,683 而喜剧在于,他们的困境 有一种生冷的幽默, 40 00:02:03,683 --> 00:02:06,513 从他们的语言和动作中表达出来。 41 00:02:06,513 --> 00:02:09,733 他们间的互动充满着 奇怪的文字游戏, 42 00:02:09,733 --> 00:02:11,613 重复、双关。 43 00:02:11,613 --> 00:02:14,723 他们还扮丑、歌唱、舞蹈。 44 00:02:14,725 --> 00:02:17,325 发狂似的换帽子。 45 00:02:17,325 --> 00:02:21,195 观众常常搞不清是该笑还是该哭, 46 00:02:21,195 --> 00:02:25,005 而贝克特自己又是否真的区别了二者。 47 00:02:25,865 --> 00:02:29,370 贝克特生于都柏林, 曾学习英语、法语及意大利语, 48 00:02:29,370 --> 00:02:30,890 后来移居巴黎。 49 00:02:30,895 --> 00:02:33,605 余生大部分时光编写戏剧、 50 00:02:33,605 --> 00:02:35,345 诗歌及散文。 51 00:02:35,705 --> 00:02:38,575 贝克特毕生虽喜欢运用语言, 52 00:02:38,575 --> 00:02:41,215 他亦给沉默留下了空间, 53 00:02:41,215 --> 00:02:46,575 将间隔、停顿及空白的片段, 插入其作品之中。 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,285 这一重要特点属于他标志性的 55 00:02:50,285 --> 00:02:53,155 不均衡节奏和黑色幽默, 56 00:02:53,155 --> 00:02:56,405 这种风格席卷荒诞派戏剧。 57 00:02:56,405 --> 00:02:59,365 他还有着一种捉摸不透的个性, 58 00:02:59,365 --> 00:03:04,415 他拒绝证实或否认关于他作品意义的猜测。 59 00:03:04,585 --> 00:03:06,175 这使得观众不断猜测, 60 00:03:06,175 --> 00:03:09,395 使得他们更加着迷于他的怪诞世界 61 00:03:09,395 --> 00:03:11,747 和令人费解的人物。 62 00:03:12,427 --> 00:03:15,287 由于缺乏明确的意义,使得“戈多" 63 00:03:15,287 --> 00:03:17,547 可以任意解读。 64 00:03:17,547 --> 00:03:20,767 评论家们对本剧做出了无数种解释。 65 00:03:20,767 --> 00:03:24,387 形成了无止境的模糊与猜测。 66 00:03:24,387 --> 00:03:27,627 这与《等待戈多》的情节如出一辙。 67 00:03:27,627 --> 00:03:30,727 有人称它影射的是冷战、 68 00:03:30,727 --> 00:03:33,217 或法国抵抗运动、 69 00:03:33,217 --> 00:03:36,227 或英国对爱尔兰的殖民统治。 70 00:03:36,227 --> 00:03:38,317 二位主角间的关系 71 00:03:38,317 --> 00:03:40,467 也引起了激烈的辩论。 72 00:03:40,467 --> 00:03:43,307 有人认为他们是世界末日的幸存者, 73 00:03:43,307 --> 00:03:45,817 或是一对年迈夫妇,或两个无助的朋友, 74 00:03:45,817 --> 00:03:51,077 甚至是弗洛伊德“本我”和“自我”的化身。 75 00:03:51,537 --> 00:03:54,647 广为人知的是,贝克特称他唯一确定的 76 00:03:54,647 --> 00:03:57,327 是弗拉季米尔与爱斯特拉冈 77 00:03:57,897 --> 00:03:59,667 ”戴着礼帽“。 78 00:03:59,667 --> 00:04:02,567 同评论家的猜测及令人抓狂的情节一样, 79 00:04:02,567 --> 00:04:05,227 两个人物的语言常常像绕圈子, 80 00:04:05,235 --> 00:04:08,405 他们时而斗嘴时而打趣,迷失了思考的方向, 81 00:04:08,405 --> 00:04:11,285 又在他们停顿的地方开始。 82 00:04:11,285 --> 00:04:14,335 弗拉季米尔:或许我们可以重新开始, 83 00:04:14,335 --> 00:04:16,475 爱斯特拉冈: 应该不难。 84 00:04:16,475 --> 00:04:19,395 弗拉季米尔:难的是开头。 85 00:04:19,395 --> 00:04:21,815 爱斯特拉冈:你可以从任何地方开始。 86 00:04:21,815 --> 00:04:24,285 弗拉季米尔:是的,但你得决定一个地方。 87 00:04:25,395 --> 00:04:28,175 贝克特提醒我们,就像日常生活一样, 88 00:04:28,175 --> 00:04:31,245 舞台上的世界并不总是说得通。 89 00:04:31,245 --> 00:04:34,925 它既可以探索现实,也可以探索虚幻, 90 00:04:34,925 --> 00:04:37,025 既可以探索熟悉的,也可以探索陌生的。 91 00:04:37,025 --> 00:04:40,555 虽然人们仍喜欢有条有理的情节, 92 00:04:40,555 --> 00:04:44,455 但最好的戏剧让我们不断思考, 93 00:04:44,455 --> 00:04:46,048 不断等待。