WEBVTT 00:00:13.730 --> 00:00:21.730 ανεμιστήρας-υπότιτλους από: www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:12.160 --> 00:01:13.940 Ερντογάν! 00:01:14.130 --> 00:01:15.940 Έλα έξω! 00:01:16.790 --> 00:01:18.110 Έλα έξω! 00:01:34.590 --> 00:01:37.450 Έχετε έρθει σε μένα στα δικά σας πόδια, κόπανος... 00:01:41.240 --> 00:01:43.380 Πάω να σκοτώσω εδώ και τώρα. 00:01:46.570 --> 00:01:49.980 -Είναι Ερντογάν σας χρησιμοποιώντας ως εργαλείο; -Σκάσε. 00:01:50.790 --> 00:01:54.720 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με τον Yaşaran Ερντογάν. 00:02:05.040 --> 00:02:06.470 Εγώ θα σε σκοτώσω! 00:02:06.600 --> 00:02:08.470 Και η σύζυγός σας ψεύτης. 00:02:08.580 --> 00:02:11.930 Fatmagul δεν έχει καμία υπαιτιότητα! 00:02:45.100 --> 00:02:46.250 Fatmagül δεν έχει καμία υπαιτιότητα. 00:02:52.040 --> 00:02:55.450 Είναι οι άλλοι που σκοτείνιασε τη ζωή της. 00:03:04.370 --> 00:03:06.330 Εκείνο το βράδυ... 00:03:06.330 --> 00:03:10.390 Κοντά ξημερώματα, Fatmagül, έτρεχε να βλέπετε. 00:03:14.730 --> 00:03:19.010 Σε έναν όρμο, κοντά στις αποβάθρες, έτρεξε σε μας. 00:03:21.090 --> 00:03:25.280 Έπιναν. Ήταν μετά από το κόμμα δέσμευση του Σελίμ Yaşaran. 00:03:26.900 --> 00:03:30.150 -Ήμασταν όλοι μεθυσμένοι. -Τι στο διάολο λέτε; 00:03:30.380 --> 00:03:32.750 Fatmagül δεν έχει καμία υπαιτιότητα, Μουσταφά! 00:03:43.890 --> 00:03:47.040 Πιάστηκε αρχικά από Ερντογάν Yaşaran... 00:03:53.560 --> 00:03:56.670 Στη συνέχεια, Σελίμ Yaşaran... 00:03:57.360 --> 00:03:59.210 Και στη συνέχεια, Vural... 00:04:01.750 --> 00:04:03.820 Δεν έκανε τίποτα για αυτήν. 00:04:04.990 --> 00:04:06.620 Δεν προστασία της. 00:04:11.850 --> 00:04:13.470 Αυτή δεν έχει καμία υπαιτιότητα. 00:04:13.960 --> 00:04:16.550 Δεν θα βλάψει την, Μουσταφά! 00:04:17.140 --> 00:04:19.350 Δεν θα βλάψει την! 00:04:20.130 --> 00:04:24.670 Έκανες αρκετή ζημιά, γυρνώντας την πλάτη σας. 00:04:28.410 --> 00:04:31.070 Δεν προστατεύετε, είτε. 00:04:41.650 --> 00:04:44.190 Ξέρετε ποιος είναι ο ένοχος; 00:04:45.260 --> 00:04:47.820 Οι ένοχοι είναι Yaşaran Ερντογάν. 00:04:49.410 --> 00:04:51.530 Οι ένοχοι είναι Σελίμ Yaşaran. 00:04:52.140 --> 00:04:54.090 Οι ένοχοι είναι Vural. 00:04:55.710 --> 00:04:58.120 Οι ένοχοι είναι μου. 00:05:05.000 --> 00:05:07.400 Fatmagül δεν είναι εχθρός σας, Μουσταφά. 00:05:12.830 --> 00:05:14.560 Σκότωσέ με τώρα. 00:05:26.920 --> 00:05:28.670 Εμπρός λοιπόν, σκοτώσεις. 00:05:40.170 --> 00:05:41.860 Είναι μακριά. 00:05:42.080 --> 00:05:44.840 -Πού πας; -Στην αστυνομία. 00:05:44.840 --> 00:05:48.090 -Μη γίνεσαι ανόητος. -Εγώ δεν μπορώ να περιμένω ακριβώς εδώ. 00:05:48.090 --> 00:05:50.880 -Κάτι κακό θα συμβεί Κερίμ. -Δεν το λέω. 00:05:50.950 --> 00:05:52.020 Ράχμι μένετε εδώ. 00:05:52.020 --> 00:05:54.390 Και σας, κρατήστε ένα μάτι σε αυτά. 00:05:58.580 --> 00:06:00.980 MERYEM Abla! 00:06:12.740 --> 00:06:16.440 Έχω έρθει εδώ για ακόμη και το σκορ με τον Ερντογάν. 00:06:16.800 --> 00:06:18.740 Αλλά βρήκα αντί. 00:06:18.970 --> 00:06:21.800 -Εγώ θα σε σκοτώσω. -Πρόστιμο. 00:06:22.060 --> 00:06:24.070 Αλλά η υπόσχεσή μου. 00:06:24.590 --> 00:06:27.580 -Ότι δεν θα σας βλάψει Fatmagül. -Δεν μιλούν. 00:06:30.110 --> 00:06:33.360 Fatmagül δεν προδώσεις σας, Μουσταφά. 00:06:34.010 --> 00:06:36.540 Δηλαδή μου λέξη, όταν υπάρχει ένα πυροβόλο όπλο κατά το κεφάλι μου. 00:06:41.020 --> 00:06:42.710 Fatmagül δεν έχει καμία αμαρτία. 00:06:45.830 --> 00:06:47.740 Μουσταφά... 00:06:50.110 --> 00:06:54.590 Θα ήξερε τι είχε γίνει μέσω από την πρώτη στιγμή που είδε. 00:06:54.760 --> 00:06:56.700 Έκαναν την μεγάλη βλάβη, Μουσταφά. 00:06:56.900 --> 00:07:00.180 Όλοι μας έκαναν μεγάλη βλάβη. 00:07:00.500 --> 00:07:03.560 -Θα τόσο πολύ να βλάψει μας. -Μουσταφά... 00:07:05.470 --> 00:07:07.680 Αλλά είστε αυτός που πρόδωσε την πρώτη. 00:07:09.140 --> 00:07:10.410 Τι συμβαίνει εδώ; 00:07:10.410 --> 00:07:12.450 Ανάθεμά σε! 00:07:12.450 --> 00:07:14.730 Ανάθεμά σας! 00:07:19.820 --> 00:07:21.320 Πιστεύοντας ανόητο ιστορία... 00:07:21.320 --> 00:07:24.730 ... που έγινε μέχρι να αποθηκεύσετε την Yaşarans κατάλληλα το βιβλίο σας. 00:07:24.890 --> 00:07:25.900 Σκάσε. 00:07:26.030 --> 00:07:27.810 Σας εγκατέλειψε. 00:07:31.510 --> 00:07:33.660 Αλλά παντρεύτηκα. 00:07:38.920 --> 00:07:41.290 Μου αρέσει Fatmagül. 00:07:51.090 --> 00:07:53.370 Εμπρός λοιπόν, σκοτώσεις. 00:07:56.840 --> 00:07:58.920 Αλλά είμαι ικετεύοντας σας... 00:07:59.440 --> 00:08:01.000 Σας δεν θα βλάψει την. 00:08:29.670 --> 00:08:32.460 Φύγε από εδώ. 00:08:34.180 --> 00:08:37.560 -Go. -Μουσταφά... Είσαι κάτω, γιος; 00:08:54.770 --> 00:08:56.650 Φαίνεται ότι οι κυρίες δεν μου χρειάζεται. 00:08:56.650 --> 00:08:59.280 Hilmiye Hanıms θα είναι στο τη Reşat μπέηδες, καθώς και. 00:08:59.280 --> 00:09:01.590 Και φαίνεται ότι Ερντογάν Μπέης πήγε στην εταιρεία άμεσα. 00:09:01.980 --> 00:09:04.450 -Τι είναι μαζί σας; -Τίποτα. 00:09:13.770 --> 00:09:15.330 Ήταν κάποιος εδώ; 00:09:15.490 --> 00:09:17.330 Γιατί δεν μπορείτε να απαντήσετε μου, γιος; 00:09:17.330 --> 00:09:20.940 -Γιατί, δεν ξέρω. -Μήπως Ερντογάν Μπέη σας καλέσει; Θα πας στην εταιρεία; 00:09:21.140 --> 00:09:24.190 Ναι, πάω στην εταιρεία. 00:09:57.380 --> 00:09:59.130 -Meryem Abla! -Meryem Hanım... 00:09:59.130 --> 00:10:01.110 ... Ας περιμένουμε ένα δεύτερο και να μιλήσουμε. -Θα αναφερθώ. 00:10:01.110 --> 00:10:02.510 Κινδυνεύει η ζωή του Κερίμ. 00:10:02.570 --> 00:10:04.380 -Τι πρόκειται να τους πει; -Ας πάμε! 00:10:04.970 --> 00:10:07.120 Κοιτάξτε, θα πας να τους πω τα πάντα; -Ναι, θα σου πω τα πάντα. 00:10:07.280 --> 00:10:10.300 -Είσαι τρελός; -Είπαν ότι θα σκοτώνουν όλα της οικογένειάς μας. 00:10:10.300 --> 00:10:12.700 -Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. -Είναι παράφρων. 00:10:21.660 --> 00:10:24.260 -Ο κ. αξιωματικός, παρακαλώ βοηθήστε. -Meryem Hanım... 00:10:24.390 --> 00:10:27.020 -Πού είναι η Komiser; [Η Komiser είναι η αστυνομία επικεφαλής] - περίμενε ένα λεπτό, παρακαλώ. 00:10:35.010 --> 00:10:36.700 Κερίμ είναι σε κίνδυνο. 00:10:36.800 --> 00:10:38.810 Ο γιος μου... Θέλω να πω, προώθηση-γιο μου. 00:10:38.940 --> 00:10:41.210 Τον ξέρεις. Ήταν εδώ πριν. 00:10:41.280 --> 00:10:44.820 -Περιμένετε. Ηρέμησε το πρώτο. -Είμαι ανησυχούν για τη ζωή του. Παρακαλώ να μας βοηθήσει. 00:10:47.190 --> 00:10:48.360 Εδώ... 00:10:48.420 --> 00:10:49.490 Πρόκειται για τους! 00:10:49.490 --> 00:10:51.440 Το Yaşarans θα τον σκοτώσει! 00:10:51.540 --> 00:10:54.750 Yaşaran Ερντογάν θα κάνει τον βλάψει! 00:10:54.980 --> 00:10:56.990 Την περασμένη εβδομάδα ήταν νύφη σας. 00:10:57.030 --> 00:10:58.780 Και αυτή την εβδομάδα, ο γιος σας παίρνει σκοτωθεί; 00:10:58.940 --> 00:11:01.090 Μια τέτοια μια περιπετειώδη οικογένεια πρέπει να πω. 00:11:01.220 --> 00:11:03.360 Ορκίζομαι, σας λέω την αλήθεια. 00:11:03.360 --> 00:11:04.720 Αυτή λέει την αλήθεια. 00:11:04.920 --> 00:11:06.180 Θέλω να πω, αυτό... 00:11:06.180 --> 00:11:10.050 Έχουν μια παλιά εχθρότητα που εξακολουθεί να υφίσταται. Αυτός είναι ο λόγος... 00:11:10.340 --> 00:11:12.680 Ακόμη, χθες το βράδυ... 00:11:16.610 --> 00:11:18.360 Κερίμ. 00:11:18.620 --> 00:11:20.360 Alo... 00:11:22.000 --> 00:11:23.980 MERYEM Abla έχετε φτάσει; 00:11:23.980 --> 00:11:26.190 Έχουμε. Πού είσαι? 00:11:26.190 --> 00:11:29.010 Έρχομαι σπίτι αυτή τη στιγμή. Δεν πάει πουθενά, εντάξει; 00:11:29.370 --> 00:11:32.840 -Καλά, ήμασταν ακριβώς... - Abla, τη διαμονή, με Fatmagül, εντάξει; 00:11:33.170 --> 00:11:36.120 -Δεν κάνεις τίποτα ηλίθιο, έκανες; -Tövbe, tövbe. 00:11:36.580 --> 00:11:39.040 Είπα Μουσταφά τα πάντα. 00:11:41.350 --> 00:11:45.020 Αυτός είναι ο λόγος, να κρατήσει Fatmagül μέσα. Θα σας πω τα πάντα όταν είμαι εκεί. 00:11:45.020 --> 00:11:46.740 Τι έγινε? 00:11:47.000 --> 00:11:48.980 Abla, με ακούς; 00:11:49.600 --> 00:11:51.710 Γύρνα πίσω γρήγορα. 00:11:53.790 --> 00:11:54.990 Έρχεται σπίτι, δεν είναι αυτός; 00:11:54.990 --> 00:11:57.720 Η ζωή του δεν είναι σε κίνδυνο ή κάτι στη συνέχεια; 00:11:58.400 --> 00:11:59.720 Είναι στο δρόμο του. 00:11:59.920 --> 00:12:02.940 Μπορείτε να δείτε, κάνατε την αστυνομία αξιωματικούς να ανησυχείτε για τίποτα. 00:12:03.200 --> 00:12:04.990 Συγγνώμη για τη λήψη του χρόνου σας. 00:12:05.090 --> 00:12:06.710 Είναι εντάξει. Geçmiş olsun. 00:12:06.780 --> 00:12:08.790 Συγχωρέστε μας. 00:12:10.060 --> 00:12:11.710 Ζητούμε συγνώμη. 00:12:11.910 --> 00:12:15.480 -Μην ανησυχείτε. -Αυτή χάνει αυτό... μερικές φορές. 00:12:15.670 --> 00:12:18.470 MERYEM Abla, κάτι συνέβη. Δεν έχει αυτό; Πες μου. 00:12:18.890 --> 00:12:20.970 Περιμένετε για μένα πάρα πολύ! 00:12:23.630 --> 00:12:26.100 Τι είναι λάθος, Meryem Abla; 00:12:29.440 --> 00:12:32.100 Είπε ότι "Τα πάντα είπα να Μουσταφά." 00:12:48.210 --> 00:12:50.450 Να ερευνήσουμε το νοικοκυριό. 00:12:50.610 --> 00:12:53.020 Κατ ' αρχάς, η κοπέλα έτρεξε μακριά και βρήκαμε της σε ένα σπίτι του πόρνες. 00:12:53.150 --> 00:12:55.420 Και τώρα λένε ότι ο Yaşarans δολοφονία του αγοριού. 00:12:55.550 --> 00:12:57.950 Είπε η άλλη γυναίκα αυτό που απαρτίζουν. 00:12:58.210 --> 00:13:00.740 Αυτή δεν ήταν αυτό που απαρτίζουν την τελευταία φορά όμως. 00:13:00.940 --> 00:13:02.740 Τι προσπαθεί να κάνει Κερίμ; 00:13:02.740 --> 00:13:05.450 Τι είναι αυτός που σκέφτεται; Δεν τον παίρνω. 00:13:05.610 --> 00:13:08.150 Γιατί και πώς αυτός βρήκε Μουσταφά; 00:13:08.150 --> 00:13:10.710 Μπορείτε να τον ρωτήσω τον εαυτό σας όταν παίρνει το σπίτι. 00:13:10.840 --> 00:13:12.710 Δεν ήξεραν ούτε. 00:13:29.870 --> 00:13:32.180 Λένε ότι το Yaşarans επίσης συμμετέχουν σε αυτό. 00:13:32.180 --> 00:13:34.450 Τους γιους και όλα. 00:13:34.680 --> 00:13:38.440 Γιατί ένας άνθρωπος σαν τον νοιάζονται για ένα μικρό κορίτσι πόλη... 00:13:38.700 --> 00:13:43.900 ... όταν είναι αυτό απασχολημένος με πολλές περιπτώσεις σχετικά με τις ιδιότητες και εδάφη. 00:13:44.220 --> 00:13:46.560 Μπορεί ο Θεός τιμωρεί τους αμαρτωλούς. 00:14:29.360 --> 00:14:31.370 Καλώς ήρθατε, Reşat Μπέη. 00:14:31.530 --> 00:14:34.160 -Hayırlı uğurlu olsun. -Ευχαριστώ, Ζεχρά. 00:14:34.160 --> 00:14:37.740 Τι κάνεις εδώ; Εργάζεστε μόνος σε όλη την εταιρεία; 00:14:37.830 --> 00:14:40.400 Έχω μόλις έρθει να ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα. 00:14:41.050 --> 00:14:43.130 Μπορείτε να συνεχίσετε τη Δευτέρα. Πάει και να ξεκουραστείτε τώρα. 00:14:43.220 --> 00:14:46.020 Δεν θέλω να δω κανέναν κουρασμένος κατά την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. 00:14:46.210 --> 00:14:48.780 -Φυσικά, κύριε. -Έχουν ένα όμορφο Σαββατοκύριακο. 00:14:48.940 --> 00:14:50.630 Ευχαριστώ. 00:14:59.040 --> 00:15:01.800 Βεβαιωθείτε ότι αυτό το πάτωμα έχει εκκενωθεί. 00:15:02.450 --> 00:15:05.690 Εννοώ... Κανείς δεν πρέπει να ξέρετε ότι ο Μουσταφά ήρθε στο δωμάτιό μου. 00:15:05.690 --> 00:15:08.550 Τι θα συμβεί αν ξέρουν; Είναι οδηγός μου μετά από όλα. 00:15:09.490 --> 00:15:13.550 -Κάνουν ακριβώς όπως σας είπα. -Είναι εντάξει, enişte. Θα φροντίζω αυτό σύντομα. 00:15:15.310 --> 00:15:17.840 So... Τι πρόκειται να του πω; 00:15:18.000 --> 00:15:20.310 Δεν θα έπαιρνε το ύποπτο; Εννοώ ότι αν μπορούμε να του λέμε «γνωρίζαμε τα πάντα... 00:15:20.340 --> 00:15:21.900 ... εμείς έκρυψε τα πάντα από σας, ω από το δρόμο... 00:15:22.060 --> 00:15:24.330 .. είναι .here διεύθυνση του Κερίμ. "-εσείς απλά αφήστε το να μου. 00:15:24.590 --> 00:15:25.310 Εγώ θα κάνει την ομιλία. 00:15:25.310 --> 00:15:27.310 -Καλά, αλλά... - Τι είναι αυτό; Φοβάσαι; 00:15:27.940 --> 00:15:31.250 Ήσουν πολύ σίγουροι χθες το βράδυ λέγοντας «Εγώ θα φροντίσει τα πάντα». 00:15:31.250 --> 00:15:32.940 Δεν είμαι φοβισμένος ή τίποτα. 00:15:32.940 --> 00:15:35.800 Θέλω μόνο να βεβαιωθείτε ότι είμαστε έτοιμοι για τις αντιδράσεις του. 00:15:35.930 --> 00:15:38.360 Τα πράγματα πρέπει να δροσίσετε κάτω αμέσως. 00:15:38.360 --> 00:15:41.020 Πρέπει να πείσουμε Meltem αμέσως! 00:15:41.120 --> 00:15:43.100 Δεν θέλω να σκεφτώ οποιαδήποτε άλληδήποτε δυνατότητα. 00:15:43.330 --> 00:15:45.210 Ας ελπίσουμε ότι ο Μουσταφά θα πάρ Κερίμ. 00:15:45.600 --> 00:15:47.910 Και θα ασχοληθούμε με τα δικά μας προβλήματα. 00:16:00.020 --> 00:16:03.300 Καλώς ήρθατε, Καλώς ήρθατε! Σας εύχομαι happyness! 00:16:03.300 --> 00:16:05.300 Είναι εντάξει, Yadigar Hanım. 00:16:07.850 --> 00:16:09.990 Οι αποσκευές, πηγαίνει στο δωμάτιό μου. 00:16:10.280 --> 00:16:12.230 Λεπτομερια το αυτόν τον τρόπο. 00:16:12.420 --> 00:16:14.730 -Hoşgeldiniz. -Hoşbulduk. 00:16:26.520 --> 00:16:28.530 Τι συνέβη Perihan Hanım; Κάτι είναι λάθος; 00:16:28.530 --> 00:16:30.770 Μοιάζεις με το πώς το κάνατε ύστερα από τον αρραβώνα. 00:16:30.900 --> 00:16:31.650 Είσαι εντάξει; 00:16:32.000 --> 00:16:33.820 Yadigar, παρακαλώ. 00:16:34.960 --> 00:16:37.490 Ναι, υπάρχει κάτι λάθος. 00:16:37.750 --> 00:16:39.120 Υπάρχουν. 00:16:39.310 --> 00:16:41.160 Δεν είναι τίποτα που δεν μπορεί να ταξινομηθεί, φυσικά. 00:16:41.160 --> 00:16:44.830 Turaner Μπέη και Ender Hanım ξέρω ότι ακυρώνεται το μήνα του μέλιτος. 00:16:44.830 --> 00:16:47.140 - Και δεν θα ξέρουν. -Είμαι σίγουρος αλλά τι συνέβη; 00:16:47.790 --> 00:16:50.090 Μερικά πράγματα που συνέβη. Μην ζητάτε. 00:16:50.090 --> 00:16:52.430 Είχαν ένα επιχείρημα. 00:16:52.980 --> 00:16:56.490 -"Ζήλεια" θέμα. -Από την πρώτη ημέρα; 00:16:57.200 --> 00:16:58.660 Δεν μπορεί να βοηθήσει. 00:16:58.730 --> 00:17:01.460 Ας κανείς δεν το γνωρίζουν. 00:17:04.310 --> 00:17:06.910 -Hoşgeldiniz, hayırlı uğurlu olsun. 00:17:06.910 --> 00:17:09.670 Hoşbulduk. Ευχαριστούμε. 00:17:12.980 --> 00:17:14.930 Κανείς δεν θα ξέρει τίποτα. 00:17:15.710 --> 00:17:19.540 Μην αφήσετε Meltem και Σελίμ πάει έξω. Προσέξτε για το paparazzis, πάρα πολύ. 00:17:20.350 --> 00:17:23.110 - Και να προειδοποιήσει την ασφάλεια. -Όπως εσείς επιθυμείτε, Μαντάμ. 00:17:31.040 --> 00:17:34.280 Yadigar Hanım ετοιμάσει κάποια τρόφιμα για σας. 00:17:34.280 --> 00:17:38.640 -Θα θέλατε να έχουμε εδώ ή...; -Θα είμαι εδώ. Ας κανείς δεν ενοχλεί παρακαλώ. 00:17:38.770 --> 00:17:39.770 Όπως εσείς επιθυμείτε, κυρία μου. 00:17:43.900 --> 00:17:46.070 Έχουν ένα καλό υπόλοιπο. 00:17:49.510 --> 00:17:50.780 Κανείς δεν. 00:17:50.980 --> 00:17:53.540 Σας πάρα πολύ, Σελίμ. Παρακαλώ, έξω. 00:18:00.260 --> 00:18:01.660 Meltem... 00:18:02.790 --> 00:18:06.920 Δεν θέλω να δω το πρόσωπό σου κατά τη διάρκεια της παραμονής μου, αν είναι δυνατόν. 00:18:08.540 --> 00:18:10.390 Δεν αντέχω να σε κοιτάζω. 00:18:10.560 --> 00:18:13.800 Μου θυμίζει το αηδιαστικό πράγμα που έκανες. 00:19:02.410 --> 00:19:04.560 Είναι ο μπαμπάς μου και άλλοι στην εταιρεία; 00:19:04.950 --> 00:19:06.050 Ναι. 00:19:06.180 --> 00:19:07.150 Αλλά... 00:19:07.250 --> 00:19:09.150 Σελίμ! 00:19:11.570 --> 00:19:14.650 Γιατί δεν πας και αλλαγή και στη συνέχεια να επανέλθω ξεκούραστος. 00:19:14.750 --> 00:19:17.770 Μέχρι τότε, ίσως Meltem Hanım θα είναι μαζί μας καθώς και. 00:19:48.330 --> 00:19:50.470 Τώρα θα πάει και να πει την οικογένειά του τα πάντα. 00:19:50.470 --> 00:19:53.490 Komiser είναι σωστή. Fatmagül του προβλήματα την περασμένη εβδομάδα, και τώρα Κερίμ... 00:19:53.490 --> 00:19:56.280 Όπως έπρεπε να τρέξει στο αστυνομικό τμήμα δεξιά από το ρόπαλο. 00:19:56.280 --> 00:19:58.100 Τι θα μπορούσε αυτή έχουν γίνει, Mukaddes; 00:19:58.100 --> 00:20:01.090 -Τι εάν κάτι κακό συμβεί να Κερίμ; -Σκάσε, Ράχμι. Σκάσε. 00:20:18.690 --> 00:20:21.190 -Alo. -Alo, Μεχμέτ Abi. Γεια σου. 00:20:21.190 --> 00:20:25.510 Συγγνώμη, εγώ δεν θα μπορούσε να απαντήσετε στο τηλέφωνό σας νωρίτερα. Τραβούσαμε τα δίχτυα. 00:20:25.740 --> 00:20:28.690 -Είμαι διαθέσιμος τώρα. -Σας κάλεσα για μισθωτές σας. 00:20:28.880 --> 00:20:30.640 Τι γίνεται με τους, abi; Είναι όλα εντάξει; 00:20:30.740 --> 00:20:34.530 -Πόσο στενά ξέρετε αυτούς τους ανθρώπους; -Όχι πολύ. Είναι για τους ενοικιαστές μας, όπως γνωρίζετε. 00:20:34.600 --> 00:20:37.720 Έχω έρχονται εδώ σήμερα με μια νέα περίπτωση αυτή τη φορά. 00:20:37.810 --> 00:20:40.770 Ξέρετε το Yaşarans, δικαίωμα; Το περίφημο αυτά. 00:20:40.930 --> 00:20:41.910 Ναι? 00:20:41.910 --> 00:20:45.150 Ναι, είπαν τους γιο και ανιψιό επρόκειτο να σκοτώσει Κερίμ. 00:20:45.900 --> 00:20:50.320 Έτσι κι αλλιώς, έρχονται εδώ όταν είστε διαθέσιμοι. Έτσι μπορούμε να καθίσει και να έχουν μια στενότερη συνομιλία. 00:20:50.320 --> 00:20:51.940 Υπάρχει περισσότερο θα ήθελα να σας ρωτήσω. 00:20:51.940 --> 00:20:54.630 Όπως περίπου η πόρνη, στο του οποίου σπίτι που αναζητήσατε τη γυναίκα του. 00:20:54.760 --> 00:20:56.420 Που είναι όλα πολύ συγχέοντας για μένα. 00:20:56.620 --> 00:20:58.420 Έρχονται και ας έχουν μια συνομιλία. 00:20:58.630 --> 00:21:00.670 Εντάξει, abi. Θα προσπαθήσω να σας επισκεφθεί αργότερα σήμερα. 00:21:00.770 --> 00:21:02.670 Ευχαριστώ, τα λέμε. 00:21:08.310 --> 00:21:11.680 «Ένας από τους έσπασε το παράθυρο, τότε έσπασε την πόρτα ανοικτή.» 00:21:11.680 --> 00:21:16.100 Είπαν να μου Χάλα "θα σκοτώνουμε όλα της οικογένειάς σας." 00:21:17.200 --> 00:21:22.400 Τουλάχιστον εμείs γνωρίζω ότι δεν σκοτώνουν μεταξύ τους. 00:21:22.560 --> 00:21:26.520 Όπως φαίνεται, είχε αρκετό χρόνο να μιλήσω με τον Μουσταφά. 00:21:26.780 --> 00:21:29.930 Σκέφτηκα ότι θα σκοτώσουν σίγουρα Κερίμ. Μου άφησε. 00:21:30.350 --> 00:21:32.890 Αυτός δεν φαίνεται να ενδιαφέρονται για αυτήν καθόλου. 00:21:33.310 --> 00:21:35.780 Δόξα τω Θεώ, δεν έκανε τίποτα να Κερίμ. 00:21:37.590 --> 00:21:40.910 Τι και αν "ότι" έκανε κάτι να Μουσταφά; 00:21:54.900 --> 00:21:57.730 Έχει έρθει. Είναι εδώ. 00:22:08.570 --> 00:22:12.400 Όπως είπα, ο Ερντογάν. Μένετε έξω να μιλάμε μέχρι να σας καλέσουμε. 00:22:21.850 --> 00:22:23.830 Αλλά δεν παρουσιάζουν Κερίμ ως άμεσο στόχο, εντάξει; 00:22:23.930 --> 00:22:28.740 Δεν θέλουμε να κάνουμε κάτι και να πω "Reşat Yaşaran με έκανε do it." 00:22:28.840 --> 00:22:30.740 Ότι δεν θα συμβεί. 00:22:34.420 --> 00:22:39.450 Πρέπει να κάνουμε αυτό σε ένα πιο λεπτό τρόπο. Αυτό φαίνεται τόσο προγραμματισμένη. 00:22:39.450 --> 00:22:41.690 Δεν είσαι πάρα πολύ αργά για να το αναφέρω αυτό; 00:22:46.500 --> 00:22:48.250 Έλα, Μουσταφά. 00:22:48.940 --> 00:22:49.680 Κάθονται. 00:22:49.880 --> 00:22:51.680 Είμαι μια χαρά εδώ. 00:22:53.060 --> 00:22:56.140 -Τι συνέβη; -Θα μου πεις τι συνέβη. 00:22:57.020 --> 00:22:59.330 Είπατε ότι το θέμα ήταν πολύ σημαντικό. 00:23:04.000 --> 00:23:06.270 Θα άλμα δικαίωμα σε αυτό στη συνέχεια. 00:23:09.100 --> 00:23:10.950 Το subect είναι σε σας. 00:23:11.470 --> 00:23:14.720 Και που... καλά... 00:23:15.760 --> 00:23:19.560 Κοίτα... Όλοι σε αυτή την αίθουσα γνωρίζουν την ιστορία σας, εντάξει; 00:23:20.300 --> 00:23:24.880 Θα μιλήσουμε ως οικογένεια. Τόσο παρακαλώ να έχουν ένα κάθισμα, να κάνετε μόνοι σας στο σπίτι. 00:23:28.620 --> 00:23:32.900 Münir προσπαθούσε να κρατήσει το αγόρι... 00:23:33.550 --> 00:23:37.290 ... Κερίμ, μακριά, έτσι ώστε δεν μπορούσε να κάνει σας οποιαδήποτε βλάβη. 00:23:38.940 --> 00:23:40.950 Αλλά δεν γινόταν. 00:23:43.940 --> 00:23:45.660 Είναι στην άλλη πλευρά (του στενού). 00:23:46.280 --> 00:23:48.030 Σε Göksu. 00:23:48.940 --> 00:23:53.720 Ζει κάπου κοντά στις αποβάθρες. Με τη σύζυγό του. 00:23:59.270 --> 00:24:02.480 Σε ένα από αυτά τα μικρά σπίτια κοντά στην ακτή. 00:24:02.480 --> 00:24:05.860 Δεν φαίνεται να πηγαίνει οπουδήποτε οποτεδήποτε σύντομα. 00:24:06.570 --> 00:24:08.650 Είμαστε σε θέση να ελέγξει τον πια. 00:24:08.750 --> 00:24:10.650 Αυτό είναι αυτό που θέλαμε να ξέρεις. 00:24:17.230 --> 00:24:18.650 Θέλω να πω, αν σας... 00:24:18.850 --> 00:24:21.580 ... θέλετε να συζητήσουμε μαζί του πρόσωπο με πρόσωπο. 00:24:21.970 --> 00:24:26.770 Αν με ρωτήσεις, δεν πάει εκεί για να τον δει. Αυτός είναι ένας σκληρός τύπος. 00:24:27.260 --> 00:24:30.180 Τι και αν βρίσκει μου πρώτα; 00:24:42.200 --> 00:24:47.330 Τι και αν έρχεται για Yaşaran Ερντογάν, αλλά βρίσκω εμένα αντί; 00:24:48.240 --> 00:24:50.280 Μουσταφά... 00:24:50.410 --> 00:24:53.040 Αυτό κόπανος μου είπε τα πάντα! 00:24:53.760 --> 00:24:56.130 Μου είπε πώς μπορείτε κατέστρεψε τη ζωή μου! 00:24:56.130 --> 00:24:58.980 -Είναι ένα ψέμα. -Να κλείσει! 00:25:17.230 --> 00:25:18.340 Κερίμ! 00:25:26.780 --> 00:25:28.830 Τι έκανες σ ' αυτόν;! 00:25:30.900 --> 00:25:32.590 Τίποτα. 00:25:35.480 --> 00:25:38.440 Μόλις είπα την αλήθεια. 00:25:39.930 --> 00:25:41.360 Του είπε τι συνέβη εκείνη την ημέρα. 00:25:41.750 --> 00:25:43.360 Και πώς. 00:25:43.360 --> 00:25:44.670 Eyvahlar olsun. 00:25:44.670 --> 00:25:49.570 Δεν ψεύδονται! Μουσταφά δεν θα σας αφήσει να ζήσει για άλλη μια δεύτερη αν σας ' είπε την αλήθεια. 00:25:53.700 --> 00:25:56.490 Ίσως, αυτός γλιτώσει ζωή μου... 00:25:56.650 --> 00:25:59.120 ... γιατί ικέτευσε για, Χμμ; 00:26:02.010 --> 00:26:03.340 Κερίμ περιμένετε! 00:26:03.340 --> 00:26:06.140 Θα πάω στην εισαγγελία και να κάνουν μήνυση για τους! 00:26:06.140 --> 00:26:08.380 Ένοχοι αυτοί πρέπει να τιμωρηθούν! 00:26:08.380 --> 00:26:10.380 Κάνω όπως you ευχή, Meryem Abla. 00:26:11.620 --> 00:26:13.860 Δεν θα επιτρέψω κάτι τέτοιο! Γεια! 00:26:14.030 --> 00:26:16.140 Είστε ανακουφισμένος ότι η ζωή σας δεν κινδυνεύει πια. 00:26:16.140 --> 00:26:19.550 Τι πρόκειται να συμβεί σε αυτό το κορίτσι; 00:26:22.140 --> 00:26:25.910 Θα το Yaşarans και Μουσταφά ΑΦΗΣΤΕ ΜΟΝΟ; 00:26:26.300 --> 00:26:30.460 Κανείς δεν μπορεί να κάνει οποιαδήποτε ζημιά σε αυτήν. Ορκίζομαι στη ζωή μου! 00:26:33.960 --> 00:26:35.680 Κανείς δεν! 00:26:45.850 --> 00:26:48.150 Πιο εύκολο στα λόγια παρά στην πράξη. 00:26:48.510 --> 00:26:51.300 Σας λέω, κορίτσι. Θα πρέπει να αρχίσει το σκάψιμο μια τρύπα για να ξεφύγουν. 00:27:15.110 --> 00:27:16.960 Δεν είστε σε θέση να σκέφτονται λογικά. 00:27:16.960 --> 00:27:19.360 Ορκίζομαι αυτό που είπε είναι ένα ψέμα! 00:27:19.360 --> 00:27:22.280 -Κοιτάξτε, μόλις ακούσουν για μένα... - αρκετά! 00:27:26.800 --> 00:27:27.960 Σελίμ! 00:27:29.460 --> 00:27:31.960 Σελίμ... Σελίμ, ο γιος μου! 00:27:37.320 --> 00:27:39.980 Πήρε τα χρήματα αυτών των ανδρών! 00:27:40.530 --> 00:27:42.840 -Αυτό δεν είναι έτσι. -Πώς είναι τότε; 00:27:48.230 --> 00:27:50.370 Ακριβώς πήρε τα χρήματά τους. 00:27:50.600 --> 00:27:53.520 Παρέμεινε σιωπή και να καλύπτονται βρωμιά τους για τα χρήματα. 00:27:53.520 --> 00:27:56.020 Όχι για τα χρήματα. Δεν αγγίζω καν αυτό. 00:27:56.600 --> 00:27:58.160 Για τι λοιπόν; 00:27:58.360 --> 00:28:01.470 Μην μου πείτε οποιαδήποτε άλλα ψέματα, για όνομα του Θεού. 00:28:06.020 --> 00:28:07.420 Για Fatmagül. 00:28:09.560 --> 00:28:11.770 Ι την είδε. 00:28:12.450 --> 00:28:14.170 Αυτή που θέλουν να πεθάνουν. 00:28:15.920 --> 00:28:18.000 Ακριβώς όπως τη μητέρα μου. 00:28:23.300 --> 00:28:25.960 Μισούσα τον πατέρα μου για όλα αυτά τα χρόνια. 00:28:26.540 --> 00:28:28.780 Επειδή η μητέρα μου πέθανε εξαιτίας της αυτόν. 00:28:30.800 --> 00:28:33.360 Και Fatmagül επρόκειτο να πεθάνει εξαιτίας μου. 00:28:34.400 --> 00:28:37.550 Μέχρι που είδα το πρόσωπό μου στον καθρέφτη μου μεγαλύτερος εχθρός ήταν ο πατέρας μου... 00:28:37.550 --> 00:28:39.500 ... τους οποίους εγώ λαξευμένα μέσα από τις εικόνες. 00:28:39.600 --> 00:28:42.490 Ο πατέρας μου, του οποίου το πρόσωπο δεν θυμάμαι πια. 00:28:43.300 --> 00:28:45.830 Αυτός είναι ο λόγος που ήθελα να ζήσει. 00:28:46.640 --> 00:28:49.180 Δεν θέλω να υποφέρουν ακόμη περισσότερο. 00:28:49.440 --> 00:28:52.070 Γι αυτό το λόγο θα ήθελα εγωιστικά να ζήσει. 00:28:53.850 --> 00:28:57.130 Ήδη μου είπε την πρώτη ημέρα που δεν κάνεις κάτι. 00:28:57.130 --> 00:28:59.110 Εγώ δεν το κάνω! 00:28:59.270 --> 00:29:01.060 Vural ήδη επιβεβαίωσε επίσης. 00:29:01.380 --> 00:29:06.480 Αλλά πίσω στη συνέχεια το μυαλό μου ήταν ένα τεράστιο χάος. Δεν θυμάμαι τίποτα καθόλου. Ορκίζομαι ότι εγώ δεν κάνω! 00:29:07.490 --> 00:29:09.600 Αλλά εγώ ξέρω. 00:29:09.730 --> 00:29:11.600 Νιώθω ενοχή μου εδώ. 00:29:11.600 --> 00:29:14.340 Είναι σαν ένα βαρύ βράχο εδώ. 00:29:15.220 --> 00:29:18.110 Ναι, Abla... Δεν έκανα τίποτα. 00:29:18.340 --> 00:29:20.800 Δεν έκανα τίποτα για να τη σώσει. 00:29:20.800 --> 00:29:23.300 Γι αυτό το λόγο είμαι ένοχος, όπως οι άλλοι. 00:29:25.320 --> 00:29:27.850 I feel guilty καθώς και. 00:29:27.850 --> 00:29:30.350 Επειδή δεν μπω βαθύτερα σε αυτό. 00:29:30.580 --> 00:29:32.690 Επειδή το βουλώσει και να αποδεχτεί. 00:29:32.790 --> 00:29:35.480 Αν Fatmagül συγχώρεσε σας... 00:29:36.360 --> 00:29:39.510 Καρδιά μου θα αισθανόμουν λίγο ελαφρύτερο. 00:29:42.010 --> 00:29:43.830 Αλλά θα υπάρξει σιωπή πλέον! 00:29:43.960 --> 00:29:46.940 Τώρα είναι η σειρά τους να υποφέρουν! 00:29:47.790 --> 00:29:49.700 Μόνο αυτός που πάσχει είναι Fatmagül. 00:30:24.290 --> 00:30:25.780 Κρεμάστε μέσα εκεί, γιος. 00:30:25.970 --> 00:30:26.880 Κρεμάστε μέσα εκεί, το ασθενοφόρο είναι εδώ. 00:30:28.800 --> 00:30:31.660 Σελίμ, δεν τολμάτε να περάσει έξω. 00:30:31.820 --> 00:30:34.840 Πάρτε το όπλο από τα μάτια! Το κλειδώστε σε! 00:30:35.000 --> 00:30:37.860 Εντάξει, εγώ κλείδωσε μέσα. Μην ανησυχείς. 00:30:40.880 --> 00:30:41.880 Εγώ πρόκειται να πεθάνει; 00:30:41.880 --> 00:30:45.160 Όχι, όχι. Θα πάμε στο νοσοκομείο. 00:30:45.160 --> 00:30:50.000 -Ο καθένας θα ξέρει! -Όχι, δεν το κάνουν. Κάλεσα Asım γιατρό. 00:30:50.000 --> 00:30:52.150 Θα πάμε στην κλινική του. Μην ανησυχείτε. 00:30:53.020 --> 00:30:56.790 -Είναι εντάξει; -Ναι, θα χρησιμοποιήσουμε την πίσω είσοδο. 00:30:57.210 --> 00:30:58.830 Γρήγορη, γρήγορη! 00:31:08.410 --> 00:31:11.010 Πρόκειται να είναι μια χαρά. 00:31:11.950 --> 00:31:13.710 Θα είστε εντάξει. 00:31:17.570 --> 00:31:19.650 Ο άνθρωπος, είστε βιδώνονται τώρα. 00:31:19.840 --> 00:31:22.340 Προσευχήσου στο Θεό, έτσι δεν θα Σελίμ Yaşaran ακριβώς ακόμα. 00:31:23.610 --> 00:31:25.010 Προσεύχονται. 00:31:32.870 --> 00:31:33.810 Ο μπαμπάς. 00:31:33.810 --> 00:31:36.920 Είμαι εδώ, γιος. Μην φοβάστε. 00:31:39.460 --> 00:31:43.740 -Πού βρίσκεται τώρα ο/η ότι ο άνθρωπος; -Πήραν τον κάτω. Ισμαήλ είναι σε αυτό. 00:31:43.810 --> 00:31:45.950 Κρατήστε τη μύτη του κλειδωμένο μέχρι να πάω εκεί. 00:31:45.950 --> 00:31:47.190 -Μπαμπά,... - Efendim Vural; 00:31:51.540 --> 00:31:53.420 Ερντογάν, κάλεσα πρίν, πάρα πολύ. 00:31:53.420 --> 00:31:55.240 Εγώ δεν ήταν διαθέσιμα. Τι είναι? 00:31:55.240 --> 00:31:57.930 Εμείς είστε βιδώνονται ο άνθρωπος, Μουσταφά ξέρει ότι Κερίμ είναι ο φίλος μας. 00:31:58.030 --> 00:31:59.820 Ο άνθρωπος, Μουσταφά ξέρει τα πάντα... Εννοώ τα πάντα! 00:31:59.820 --> 00:32:01.820 Έχει μόλις πυροβόλησε Σελίμ! 00:32:01.820 --> 00:32:02.670 Τι! 00:32:14.920 --> 00:32:16.990 Να μου δώσει το τηλέφωνό σας. 00:32:18.000 --> 00:32:19.330 Δώστε! 00:32:26.250 --> 00:32:28.590 Είχα πει να ενεργούν με σύνεση, Μουσταφά. 00:32:28.590 --> 00:32:32.450 Αλλά αυτό που έχετε μόλις έκανε...... είναι πέρα από την επισκευή. 00:32:32.680 --> 00:32:35.860 -Θα πληρώσουν για αυτό που έκαναν. - Κι εσύ, βλάκας; 00:32:36.060 --> 00:32:38.620 Πώς θα πας να πληρώσει για αυτό που έκανες; 00:32:38.910 --> 00:32:41.450 Σκέφτεστε τη Reşat Yaşaran μόνο θα σας αφήσει να πάει μακριά; 00:32:41.450 --> 00:32:44.980 -Θα αφήσει τους πάει μακριά; -Ο άνθρωπος, που έγραψε τη δική σας ένταλμα θανάτου. 00:32:45.050 --> 00:32:48.070 Και συνδεθήκατε με ότι σφαίρα. 00:32:49.370 --> 00:32:51.320 Κοιτάξτε γύρω σας. 00:32:51.800 --> 00:32:57.680 Αν θέλουν, το μέλλον που είναι σε αναμονή για σας θα είναι τόσο σκοτεινό όσο αυτό το μέρος. 00:32:58.920 --> 00:33:02.780 Δεν μπορείτε να ακούσετε τα λόγια μου. Τώρα κλαις για τη ζωή σας άθλια. 00:33:11.090 --> 00:33:13.010 Κλείδωσε την πόρτα. 00:33:17.390 --> 00:33:21.000 Μείνετε εδώ στο ρολόι. Θα περιμένω για τη Reşat Μπέη του παραγγελίες. 00:34:09.700 --> 00:34:11.130 Πάει και να προετοιμαστεί. 00:34:11.130 --> 00:34:13.130 Πάρτε σας ταυτότητα, καθώς και. 00:34:13.240 --> 00:34:14.870 Θα πάμε, παιδί μου. 00:34:15.060 --> 00:34:17.590 -Πού; -Στο γραφείο του εισαγγελέα. 00:34:22.760 --> 00:34:25.810 Fatmagül, δεν έχουμε λόγο να συγκρατήσει πια. 00:34:26.040 --> 00:34:28.110 Δεν είστε μόνοι πια. Θα είμαι μαζί σας καθώς και. 00:34:28.310 --> 00:34:29.900 Θα πάμε στον εισαγγελέα. 00:34:29.900 --> 00:34:31.560 Θα κάνουμε μια μήνυση. 00:34:31.560 --> 00:34:35.550 Η υπόθεση θα ανοιχτεί πάλι και θα τιμωρηθούν οι ένοχοι αυτοί. 00:34:35.910 --> 00:34:36.910 Έλα, κορίτσι. 00:34:37.040 --> 00:34:39.640 Ναι. Και να τους δώσουμε έναν καλό λόγο να μας φέτα σε κομμάτια, δεξιά; 00:34:39.840 --> 00:34:41.230 Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 00:34:41.460 --> 00:34:44.350 Ποιοι είναι αυτοί; Μόνο που; 00:34:44.510 --> 00:34:46.920 Έχετε δει ποιοι είναι. 00:34:46.920 --> 00:34:50.130 -Είναι αυτοί που νίκησε Κερίμ χθες το βράδυ. - Και θα πληρώνουν για αυτό. 00:34:50.130 --> 00:34:52.890 -Υπάρχουν νόμοι σε αυτή τη χώρα! -Έχουν τις δικές τους νομοθεσίες. 00:34:52.890 --> 00:34:56.400 Αυτό είναι το πώς σας φιμώνονται αυτό το κορίτσι. 00:34:56.560 --> 00:34:58.610 Δεν πρόκειται να γραφείου δίωξης ή οπουδήποτε. 00:35:01.630 --> 00:35:02.440 Κορίτσι... 00:35:02.700 --> 00:35:05.200 Δεν χρειάζεται να φοβάστε από αυτά τα αντανακλαστικά. 00:35:05.290 --> 00:35:07.280 Δεν φοβάμαι κανέναν. 00:35:07.540 --> 00:35:08.480 Στη συνέχεια; 00:35:08.610 --> 00:35:10.480 Δεν θα ακούσετε μου, το ξέρω. 00:35:10.810 --> 00:35:13.670 -Ο εισαγγελέας θα ακούσετε να σας, κορίτσι. -Δεν θα το πιστέψετε. 00:35:13.870 --> 00:35:16.660 Άκουσα ότι το κορίτσι μου; Πήγε και παντρεύτηκε ότι ο άνθρωπος. 00:35:16.820 --> 00:35:21.010 Δέχτηκα αυτή τη ζωή, επειδή μου είπαν ότι ο Μουσταφά, θα τους σκότωναν. 00:35:21.470 --> 00:35:24.060 Τώρα μαθαίνω ότι δεν νοιάζονται για μένα καθόλου. Είναι μετά από μια άλλη γυναίκα. 00:35:24.190 --> 00:35:28.150 Έγινε άνθρωπος Yaşarans. Εργάζεται για αυτούς. Ζει μαζί τους. 00:35:28.280 --> 00:35:31.080 Που πρέπει να παραπονιούνται σε ποιον; Που θα το πιστεύεις; 00:35:31.080 --> 00:35:32.930 Ο εισαγγελέας θα πιστεύετε! 00:35:32.930 --> 00:35:34.290 Έχουν τη δήλωσή της πρώην. 00:35:34.550 --> 00:35:36.950 Έγραψε και υπέγραψε. 00:35:36.950 --> 00:35:38.770 Μην με κάνετε να μιλήσουμε για αυτή τη δήλωση. 00:35:38.870 --> 00:35:41.790 Όπως ο εισαγγελέας δεν θα γνωρίζουν ότι αναγκάστηκε να δώσει αυτή τη δήλωση. 00:35:41.920 --> 00:35:45.560 Θα τους πει φυσικά. "Yenge μου έκανε να γράψω αυτό." 00:35:45.720 --> 00:35:47.440 «Αυτή με ανάγκασε να,» εκείνη θα πω. 00:35:47.510 --> 00:35:50.920 Μπορείτε να απολαύσετε πηγαίνοντας σε μένα σαν αυτό. Έκανα τα πάντα για το καλό της. 00:35:50.920 --> 00:35:53.770 Γνωρίζει ότι, ακόμη και αν δεν το κάνετε. 00:35:54.550 --> 00:35:57.180 Fatmagül, έλα κορίτσι. Παρακαλώ. 00:35:57.180 --> 00:35:59.180 MERYEM Abla, παρακαλώ μην επιμείνεις. 00:35:59.180 --> 00:36:03.260 Δεν θέλω να ζήσουν εκ νέου αυτές τις στιγμές από την αρχή. 00:36:03.550 --> 00:36:06.210 Δεν έχω δύναμη να περπατήσετε μέσα από την φωτιά και πάλι. 00:36:06.600 --> 00:36:08.260 Μπορεί ο Θεός να τους τιμωρήσει με τον δικό του τρόπο. 00:36:08.610 --> 00:36:11.150 Fatmagül, πρέπει να μιλήσετε, αγαπητέ. 00:36:11.860 --> 00:36:14.170 Πρέπει να τιμωρηθούν οι εγκληματίες. 00:36:14.170 --> 00:36:17.480 Τέτοιο είναι μέχρι τώρα. Γιατί να αλλάξει τώρα; 00:36:21.600 --> 00:36:23.290 Ο φόβος είναι για Κερίμ, δεν μπορείτε να το δείτε; 00:36:23.650 --> 00:36:26.340 Δεν κάνει να πω δυνατά δεν θέλει Κερίμ να να φυλακιστεί. 00:36:26.930 --> 00:36:30.010 Σας λέω, αυτά τα δύο είναι τόσο στην αγάπη. 00:36:42.320 --> 00:36:47.910 Απενεργοποιήσετε αυτό σειρήνα! Δεν χρειαζόμαστε περισσότερους ανθρώπους να το ξέρουν. 00:36:55.730 --> 00:36:57.320 Η πληγή δεν φαίνεται πολύ άσχημα. 00:36:59.470 --> 00:37:02.550 Εντάξει, είναι γιος. Είμαι εδώ. 00:37:02.550 --> 00:37:07.000 Μην ανησυχείς. Μόλις κολλήσει εκεί λίγο περισσότερο. 00:37:08.560 --> 00:37:10.120 Meltem. 00:37:28.880 --> 00:37:31.220 Σκοπεύετε να μείνετε στο δωμάτιό σας όλη την ημέρα; 00:37:31.220 --> 00:37:33.010 Εμείς είστε πόσιμο τσάι. Έλα. 00:37:34.440 --> 00:37:37.850 Είμαι μια χαρά. Παρακαλώ, θέλω να είναι μόνος. 00:37:38.330 --> 00:37:41.160 Κανείς δεν πρέπει να φερθεί πια. 00:37:41.320 --> 00:37:42.980 Με πληγώνει πάρα πολύ, Meltem. 00:37:43.300 --> 00:37:45.320 Είμαι αυτός που έχει πληγωθεί, Perihan Hanım. 00:37:46.450 --> 00:37:50.900 Έχω εμπιστοσύνη σε σας λέξη, επειδή ήσαστε πάντα του Σελίμ ασπίδα. Παρά την αλήθεια που ήξερες. 00:37:51.350 --> 00:37:53.430 Μπορώ να το κατανοήσω. 00:37:53.660 --> 00:37:56.360 Είστε μια μητέρα μετά από όλα. Φυσικά, είστε στο πλευρό του. 00:37:56.970 --> 00:38:01.550 Αλλά ως μια γυναίκα, θα περίμενα να αισθάνεστε για μένα. 00:38:02.230 --> 00:38:05.770 Πιστεύετε ακόμα τη συκοφαντία ως την αλήθεια. 00:38:05.770 --> 00:38:07.590 Παρακαλώ, δεν θέλω να την υποστηρίζουν. 00:38:07.590 --> 00:38:10.610 Είμαι κουρασμένος ήδη αρκετά. 00:38:22.270 --> 00:38:23.600 Ellerine sağlık. 00:38:23.600 --> 00:38:27.040 -Afiyet olsun. -Έλα, θα περιμένουμε για το τσάι. 00:38:27.140 --> 00:38:29.020 Εντάξει, σχεδόν γίνει. 00:38:29.150 --> 00:38:31.680 Έχει κα Bride βγήκε από το δωμάτιό της ακόμα; 00:38:34.510 --> 00:38:37.240 Ξέρετε κάποιον που ονομάζεται Fatmagül; 00:38:37.980 --> 00:38:39.380 -Οχι; -Ποια είναι αυτή; 00:38:39.670 --> 00:38:43.280 Δεν ήξεραν ούτε. Αλλά λένε ό, τι συνέβη μετά την τηλεφωνική κλήση. 00:38:43.280 --> 00:38:46.850 Ήμουν εκεί κατά τη διάρκεια του γάμου, άκουσα Gaye Hanım μιλάμε για αυτό. 00:38:47.110 --> 00:38:49.190 Κάποιον που ονομάζεται Fatmagül που ονομάζεται Meltem Hanım. 00:38:49.510 --> 00:38:51.780 Και έσπασε χαλαρά στο διάολο τους. 00:38:52.600 --> 00:38:54.060 Γιατί, τι συνέβη; 00:38:54.060 --> 00:38:58.380 Δεν ξέρετε, φυσικά. Κα Bride πέρασε έξω δεξιά μετά το γάμο. 00:38:58.640 --> 00:39:01.100 Όλοι ήταν σε κατάσταση πανικού. 00:39:02.660 --> 00:39:04.900 Ποιος ξέρει ποιος ήταν και τι έλεγε. 00:39:04.900 --> 00:39:07.440 Αλλά προέκυψε ένα σπουδαίο επιχείρημα μεταξύ του ζεύγους. 00:39:07.890 --> 00:39:11.980 Ήταν σε στιφάδο καυτό, με το φόβο του γάμου μπορεί να ακυρωθεί. 00:39:12.240 --> 00:39:15.980 Hanım αλογονιδίων, μπορούμε να φροντίσουμε τα υπόλοιπα. 00:39:17.860 --> 00:39:21.110 Ellerinize sağlık. Ευχαριστούμε. 00:39:21.240 --> 00:39:23.120 Παρακαλώ. 00:39:28.800 --> 00:39:31.370 Δεν είναι ωραίο να φέρουν τη λέξη σε άλλους. 00:39:31.560 --> 00:39:35.260 Δεν θα θέλατε αυτό πηγαίνετε στο αυτί του Perihan Hanım. 00:39:36.530 --> 00:39:38.090 Έτσι, μην με κάνετε να ακούσω που και πάλι. 00:39:56.790 --> 00:39:58.810 Δεν μετακινούνται! 00:40:03.580 --> 00:40:06.500 -Νομίζω ότι έχει σπάσει. -Δεν είναι σπασμένα. 00:40:07.280 --> 00:40:09.460 Αν κάτι ήταν σπασμένα, θα άλμα στον πόνο όταν πάτησα σε αυτό. 00:40:10.170 --> 00:40:13.420 -Μην πατήσετε σε αυτό. -Δεν θα σκάσεις; 00:40:14.130 --> 00:40:16.990 Είστε τυχεροί ότι εγώ τείνει να σας πληγές. 00:40:17.410 --> 00:40:20.920 Είστε τυχεροί που έχουμε μου, και Fatmagül. 00:40:21.500 --> 00:40:23.970 Δεν μπορούσα να πάει στο γραφείο του εισαγγελέα. 00:40:24.820 --> 00:40:28.320 Λέει ότι αυτή δεν μπορεί να ξαναζήσουμε τον ίδιο εφιάλτη ξανά. 00:40:28.520 --> 00:40:32.450 Αλλά αυτό είναι ένα ακόμη μεγαλύτερο εφιάλτη, για όλους μας. 00:40:39.040 --> 00:40:40.630 Εδώ, ας θέσει ένα κομμάτι ύφασμα. 00:40:40.630 --> 00:40:42.630 Έτσι η αλοιφή δεν θα να αλείψει στα ρούχα σας. 00:40:44.040 --> 00:40:45.660 Εντάξει, έχει γίνει. 00:40:50.920 --> 00:40:53.460 Ποιος ξέρει τι συμβαίνει τώρα στο νοικοκυριό Yaşarans. 00:40:53.650 --> 00:40:55.730 Fatmagül έχει μιλήσει. 00:40:56.090 --> 00:40:58.290 EBE εννέα ξέρει τα πάντα. 00:40:58.550 --> 00:41:00.630 Μουσταφά ξέρει τα πάντα. 00:41:00.790 --> 00:41:03.130 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ πια. 00:41:03.490 --> 00:41:05.370 Αυτό είναι ό, τι ξέρω. 00:41:06.120 --> 00:41:09.010 Πρέπει να βρούμε μια νέα θέση για να πάει αμέσως. 00:41:09.590 --> 00:41:11.010 Να ντυθείς τώρα. 00:41:15.280 --> 00:41:18.780 Πρέπει να κάνουν ή να εντοπίζουν χαθεί. 00:41:18.780 --> 00:41:20.990 Δεν θα πω τίποτα; 00:41:22.000 --> 00:41:23.650 Εντάξει Abla, θα δούμε ό, τι μπορούμε. 00:41:24.430 --> 00:41:25.280 Θα δούμε. 00:42:04.470 --> 00:42:07.780 Αυτό το πολύ η σιωπή δεν είναι ένα καλό σημάδι, σας λέω. 00:42:08.040 --> 00:42:11.490 Καλέστε και ζητήστε ότι ο άνθρωπος. Λένε «Τι συμβαίνει Münir;» 00:42:12.820 --> 00:42:15.740 Ναι, θα πρέπει να τον φωνάζουν και να πάρει όλα τα aggro, δεξιά; Όχι, ευχαριστώ. 00:42:15.970 --> 00:42:17.740 Fatmagül έκανε κάτι ανόητο... 00:42:17.740 --> 00:42:21.190 ... ονομάζεται εκείνο το κορίτσι. Τώρα εκείνη και Κερίμ θα έχουν να αντιμετωπίσουν τις συνέπειες. 00:42:21.260 --> 00:42:23.500 Ή θα πάει μακριά με το παιδί μου να γίνει ασφαλέστερη. 00:42:23.790 --> 00:42:27.040 Γιατί θα νοιάζομαι για τους όταν ακόμη δεν είναι; 00:42:32.750 --> 00:42:34.570 Δεν θα αφήσει την αδελφή μου. 00:42:35.320 --> 00:42:40.290 Με Κερίμ και ο αδελφός της ήρωα, τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας επάνω, είναι Μις Invincible! 00:42:40.710 --> 00:42:43.570 Mustafa ήταν μια wussy όλοι μαζί ούτως ή άλλως. Αυτός ποτέ δεν νοιαζόταν για εκείνη. 00:42:43.700 --> 00:42:45.650 Μπορεί να πάει κανείς αλλά Κερίμ τώρα. 00:42:46.490 --> 00:42:48.540 Και που ξέρει. 00:42:56.130 --> 00:42:59.350 Hala, έκανε Enişte μου Κερίμ αλιευμάτων τους άνδρες; 00:42:59.540 --> 00:43:00.450 Έκανε. 00:43:00.650 --> 00:43:04.510 Μου είπε Abi Εμρέ ότι θα. Είπα ότι θα επίανε τους. 00:43:04.610 --> 00:43:06.360 Αυτός να τους παραδώσει στην αστυνομία; 00:43:06.490 --> 00:43:07.950 Mhm. 00:43:26.170 --> 00:43:27.790 Δεν παίρνουν τόσο κοντά στην άκρη. 00:43:28.050 --> 00:43:30.290 Enişte! 00:43:34.030 --> 00:43:35.070 Murat! 00:43:36.890 --> 00:43:38.410 Πονάει; 00:43:39.810 --> 00:43:41.430 Δεν το κάνει. 00:43:43.610 --> 00:43:46.080 Murat συνεχίσω και να συλλέξει ό, τι πέτρες που θέλετε να συλλέξετε. Είναι κρύο έξω. 00:43:46.080 --> 00:43:48.540 Θα εφιστούμε εικόνα της πέτρες στο σχολείο αύριο. 00:43:48.670 --> 00:43:50.750 Πρέπει να βρείτε εκατό πέτρες. 00:43:51.080 --> 00:43:52.750 Καλά, πηγαίνετε πάρετε τους. 00:44:20.370 --> 00:44:22.410 Άκουσα ότι δεν θα μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία μετά από όλα. 00:44:22.570 --> 00:44:25.690 Δεν θα... Έτσι, βάλτε καρδιά σας άνετα. 00:44:26.310 --> 00:44:28.580 Δεν έχετε το φόβο του Μουσταφά πια, πάρα πολύ. 00:44:31.310 --> 00:44:34.780 Που δεν ήμουν εγώ που ανησυχούσε για το Μουσταφά, αλλά εσείς. 00:44:38.520 --> 00:44:41.470 -Μουράτ, έλα. Βιασύνη. -Ψάχνω. 00:44:42.060 --> 00:44:44.100 Να ξεφύγει. Δεν αγγίζεις. 00:44:45.080 --> 00:44:46.760 Δεν ζητώ να χαρίσει μου ζωή. 00:44:46.930 --> 00:44:48.760 Παρακάλεσα τον να μην πληγώσω. 00:44:49.010 --> 00:44:50.760 Είστε τόσο ωραία. Σε ευχαριστώ πολύ. 00:44:51.050 --> 00:44:54.430 Και αποδεχτήκατε την συμφωνία του Yaşaran να με προστατέψει. Άκουσα όταν μιλούσαμε για Meryem Abla. 00:44:54.690 --> 00:44:58.650 Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω κάνοντας τη μητέρα σου μια δικαιολογία. Δεν έχεις ντροπή; 00:45:05.530 --> 00:45:07.940 Ναι, είμαι ένας ταπεινός άνθρωπος. 00:45:07.940 --> 00:45:11.570 Μισείτε μου όσο και το άθροισμα του υπόλοιπου κόσμου. 00:45:11.930 --> 00:45:13.570 Και έχετε ένα καλό λόγο. 00:45:14.240 --> 00:45:16.830 Αλλά παρακαλώ μην μου μαχαιριά με τη μητέρα μου. 00:45:17.740 --> 00:45:20.730 Μην το κάνετε αυτό πάλι.