1 00:00:07,481 --> 00:00:08,559 Oi. 2 00:00:09,665 --> 00:00:11,279 Meu nome é Maisie Williams. 3 00:00:11,279 --> 00:00:14,053 E estou só esperando alguém subir no palco 4 00:00:14,053 --> 00:00:17,271 e me dizer que houve algum engano 5 00:00:17,271 --> 00:00:19,352 e que eu preciso ir embora. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,088 Não? 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,472 Droga. 8 00:00:24,472 --> 00:00:26,035 (Risos) 9 00:00:26,675 --> 00:00:29,806 Alguns de vocês devem saber que eu sou atriz. 10 00:00:30,188 --> 00:00:32,726 (Aplausos) (Risos) 11 00:00:32,806 --> 00:00:36,064 Alguns já leram meus tuítes bem medianos. 12 00:00:37,122 --> 00:00:38,272 (Aplausos) 13 00:00:38,301 --> 00:00:39,691 Isso aí! 14 00:00:40,115 --> 00:00:44,505 E alguns não me conheciam até hoje. 15 00:00:44,625 --> 00:00:45,780 Olá! 16 00:00:46,540 --> 00:00:48,862 Me conhecendo ou não, 17 00:00:48,862 --> 00:00:52,521 vocês devem querer saber sobre o que vou falar. 18 00:00:52,521 --> 00:00:55,137 E eu estaria mentindo se dissesse 19 00:00:55,137 --> 00:00:57,447 que não passei uma ou duas noites acordada 20 00:00:57,447 --> 00:00:59,106 tentando descobrir isso. 21 00:00:59,346 --> 00:01:01,234 Enfim, aqui estou eu. 22 00:01:01,926 --> 00:01:05,666 Depois que fiquei sabendo que daria uma palestra TEDx, 23 00:01:05,666 --> 00:01:07,658 fiz o que a maioria faz. 24 00:01:07,658 --> 00:01:10,644 Assisti a mais de 50 palestras TED inteiras 25 00:01:10,644 --> 00:01:15,543 e li "TED: Falar, Convencer, Emocionar", do Carmine Gallo para me inspirar. 26 00:01:15,623 --> 00:01:17,213 Fiquei inspirada? 27 00:01:18,383 --> 00:01:19,663 Sim e não. 28 00:01:20,413 --> 00:01:23,315 Me deu vontade de mudar o mundo? 29 00:01:23,445 --> 00:01:25,012 Com certeza! 30 00:01:25,032 --> 00:01:28,374 Fiquei me sentindo uma péssima oradora, 31 00:01:28,454 --> 00:01:30,100 com nada relevante a dizer 32 00:01:30,100 --> 00:01:33,886 e que precisa de uma enciclopédia para ontem se quer ser bem-sucedida? 33 00:01:34,466 --> 00:01:35,971 Sem dúvida. 34 00:01:36,581 --> 00:01:40,317 O que eu poderia falar que teria algum impacto? 35 00:01:40,590 --> 00:01:42,851 Que ideia eu quero defender? 36 00:01:42,871 --> 00:01:46,405 E quem foi que achou uma boa ideia eu dar uma palestra TEDx? 37 00:01:49,255 --> 00:01:51,622 Este é o momento em que falo do que sei. 38 00:01:52,972 --> 00:01:55,332 Eu sou a mais nova de quatro filhos. 39 00:01:55,732 --> 00:01:58,350 Meus pais se divorciaram quando eu tinha quatro meses. 40 00:01:58,780 --> 00:02:01,822 Eu realmente fui a cereja do bolo de um casamento horrível. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,755 (Risos) 42 00:02:03,755 --> 00:02:06,742 Tenho dois meios-irmãos mais novos do que eu 43 00:02:07,112 --> 00:02:09,799 e um mais velho do que todos nós. 44 00:02:10,559 --> 00:02:14,069 Cresci em uma casa do governo de três quartos 45 00:02:14,089 --> 00:02:17,093 com quatro dos meus seis irmãos, próximo a Bristol. 46 00:02:17,943 --> 00:02:20,432 Minha escola não tinha nada de especial. 47 00:02:20,882 --> 00:02:23,004 Minhas notas eram normais. 48 00:02:23,404 --> 00:02:26,414 Eu não era boa o suficiente para ganhar elogios dos professores, 49 00:02:26,434 --> 00:02:29,632 mas também não era ruim o bastante para ficar na sala do diretor. 50 00:02:29,872 --> 00:02:34,528 Eu sabia que, se eu não falasse nada durante as aulas, 51 00:02:34,528 --> 00:02:36,194 provavelmente conseguiria ter a paz 52 00:02:36,194 --> 00:02:39,926 de não levar nenhuma bronca dos professores por várias semanas. 53 00:02:40,316 --> 00:02:43,202 Tudo sobre mim era bem normal, 54 00:02:43,462 --> 00:02:46,353 menos a forma como eu me sentia. 55 00:02:47,153 --> 00:02:50,553 Eu sonhava alto. 56 00:02:50,903 --> 00:02:52,054 Chocante. 57 00:02:53,924 --> 00:02:55,592 Desde bem pequena, 58 00:02:55,592 --> 00:02:59,363 eu sonho em me tornar uma dançarina profissional. 59 00:03:00,133 --> 00:03:02,472 Há certas lembranças da minha infância 60 00:03:02,472 --> 00:03:04,452 que eu realmente gostaria de esquecer. 61 00:03:05,352 --> 00:03:07,881 Mas naqueles momentos de intensa dor, 62 00:03:07,911 --> 00:03:12,081 eu ligava instintivamente o rádio da minha mãe, 63 00:03:12,491 --> 00:03:15,494 aumentava o volume para esquecer tudo 64 00:03:15,544 --> 00:03:18,272 e deixava meu corpo se mover no ritmo. 65 00:03:19,102 --> 00:03:21,613 É difícil descrever o que eu sentia. 66 00:03:21,993 --> 00:03:26,163 Estava lidando com emoções que desconhecia. 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,714 Eu gerava toda aquela energia 68 00:03:28,714 --> 00:03:32,741 e a sentia percorrer meu corpo, até chegar na ponta dos dedos. 69 00:03:33,331 --> 00:03:38,284 Tudo isso estava só na minha mente, e eu nunca havia me sentido tão viva. 70 00:03:39,234 --> 00:03:42,596 Eu era bem inocente naquela época, 71 00:03:42,596 --> 00:03:45,223 mas aquela sensação era maravilhosa. 72 00:03:45,243 --> 00:03:48,943 A dança precisava ser minha profissão. 73 00:03:50,633 --> 00:03:54,543 Aos oito anos, comecei a fazer aulas de dança. 74 00:03:54,803 --> 00:03:57,688 E, aos dez, falei para minha mãe 75 00:03:57,708 --> 00:04:00,823 que eu não queria mais ir para a escola. 76 00:04:01,343 --> 00:04:05,103 Eu queria estudar dança como o Billy Elliot. 77 00:04:05,883 --> 00:04:10,603 Esse foi meu primeiro desafio ou oportunidade. 78 00:04:11,643 --> 00:04:13,424 Mesmo tendo apenas dez anos, 79 00:04:13,434 --> 00:04:19,411 eu estava disposta a abrir mão dos meus amigos para estudar em uma escola de dança 80 00:04:19,411 --> 00:04:22,601 longe dos meus irmãos e da minha mãe. 81 00:04:23,301 --> 00:04:26,762 Ela sempre me perguntava: "É isso mesmo que você quer?" 82 00:04:26,772 --> 00:04:29,783 Eu não tinha dúvida de que sim. 83 00:04:30,553 --> 00:04:33,411 Eu não apenas queria dançar. Eu precisava disso. 84 00:04:35,421 --> 00:04:40,666 Meus joelhos sujos e dentes tortos não eram requisitos 85 00:04:40,666 --> 00:04:42,916 para eu me tornar uma dançarina profissional. 86 00:04:43,076 --> 00:04:44,955 Quando olho para trás, 87 00:04:45,465 --> 00:04:48,822 vejo que eu e minha mãe estávamos completamente deslocadas. 88 00:04:49,652 --> 00:04:54,702 Mas na época eu era era muito jovem e inocente para me sentir inadequada. 89 00:04:55,122 --> 00:04:56,215 Eu não ligava. 90 00:04:56,515 --> 00:04:58,995 Se o Billy Elliot tinha conseguido, eu faria o mesmo. 91 00:05:00,033 --> 00:05:04,481 Depois de fazer o teste, voltei para casa e fiquei duas semanas olhando pela janela, 92 00:05:04,861 --> 00:05:06,957 esperando o correio, 93 00:05:06,957 --> 00:05:09,612 aguardando o momento em que eu deixaria meu vilarejo 94 00:05:09,612 --> 00:05:13,005 e embarcaria em um mundo de jazz e dormitórios. 95 00:05:14,475 --> 00:05:16,139 Então veio a boa notícia... 96 00:05:17,199 --> 00:05:19,144 e depois a má notícia. 97 00:05:19,464 --> 00:05:24,738 Eu entrei na escola, mas a mensalidade era altíssima 98 00:05:24,738 --> 00:05:29,232 e, apesar de muitas tentativas, não consegui auxílio do governo. 99 00:05:30,512 --> 00:05:32,692 Fiz outro teste no ano seguinte. 100 00:05:32,712 --> 00:05:35,732 E dessa vez ganhei uma bolsa de 40%, 101 00:05:35,732 --> 00:05:38,502 mas ainda não podíamos pagar. 102 00:05:38,502 --> 00:05:40,588 Isso partiu meu coração. 103 00:05:41,528 --> 00:05:43,318 Eu era boa o bastante. 104 00:05:43,884 --> 00:05:45,414 Tinha sido escolhida. 105 00:05:46,624 --> 00:05:48,254 Mas não tinha futuro nenhum. 106 00:05:51,242 --> 00:05:52,862 Foi um mal que veio para o bem. 107 00:05:52,862 --> 00:05:55,453 Mas, se alguém tivesse me falado isso na época, 108 00:05:55,453 --> 00:05:58,653 eu teria mostrado o dedo do meio e falado para cair fora. 109 00:05:59,423 --> 00:06:01,262 Não desistiria tão fácil. 110 00:06:02,202 --> 00:06:06,912 Então, aos 11 anos, fiquei superempolgada 111 00:06:06,932 --> 00:06:10,883 quando minha professora de dança falou sobre um concurso de talentos 112 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 que prometia oportunidades de alcançar o estrelato. 113 00:06:15,890 --> 00:06:20,110 Essa foi minha segunda oportunidade. 114 00:06:20,680 --> 00:06:24,704 Eu me inscrevi nas categorias de canto, atuação, 115 00:06:25,114 --> 00:06:27,638 dança e modelagem. 116 00:06:28,705 --> 00:06:32,815 O concurso consistia em oficinas e palestras 117 00:06:32,829 --> 00:06:37,139 com especialistas que me treinariam para a apresentação do final da semana. 118 00:06:37,715 --> 00:06:40,171 Depois de conhecer uma moça chamada Louise Johnston 119 00:06:40,191 --> 00:06:42,594 em uma oficina de improvisação, 120 00:06:42,594 --> 00:06:45,003 ela me deu a expressão "bola de boliche" 121 00:06:45,003 --> 00:06:48,890 e pediu que eu criasse uma cena curta inspirada nessas palavras. 122 00:06:49,220 --> 00:06:51,861 Após eu fazê-la rir com uma história fictícia 123 00:06:51,871 --> 00:06:55,641 sobre quando joguei uma bola de boliche no meu irmão, e ela quicou, 124 00:06:55,661 --> 00:06:58,201 Louise me convidou para sua agência de atores. 125 00:06:59,587 --> 00:07:01,114 Eu não sabia bem como seria. 126 00:07:02,004 --> 00:07:07,341 Sabia que faria testes para filmes e talvez me tornaria atriz, 127 00:07:07,624 --> 00:07:11,194 mas eu ainda queria muito ser dançarina profissional. 128 00:07:11,194 --> 00:07:14,114 Então aquela mulher precisaria se esforçar muito mais 129 00:07:14,134 --> 00:07:16,904 para convencer uma adolescente de 11 anos 130 00:07:16,908 --> 00:07:18,838 de que ela seria atriz. 131 00:07:21,448 --> 00:07:26,226 Aquilo me impediria de dançar as 30 horas semanais que eu fazia? 132 00:07:27,032 --> 00:07:29,092 E se eu não conseguisse o papel? 133 00:07:29,122 --> 00:07:30,772 Eu ficaria muito chateada? 134 00:07:31,292 --> 00:07:33,582 E as atrizes têm dentes iguais aos meus? 135 00:07:33,583 --> 00:07:36,693 Porque, se esse for o caso, nunca vi nenhum filme com elas. 136 00:07:37,693 --> 00:07:41,053 Após conhecer Louise em fevereiro de 2009 137 00:07:41,673 --> 00:07:44,430 e de tentar ser escalada, sem conseguir, 138 00:07:44,430 --> 00:07:48,343 na continuação de "Nanny McPhee" e em "Morte por Encomenda", 139 00:07:49,239 --> 00:07:52,969 meu segundo teste foi para uma série chamada "Game of Thrones". 140 00:07:54,619 --> 00:07:59,079 Esse foi meu terceiro desafio ou oportunidade. 141 00:08:00,242 --> 00:08:02,902 Eu subi os degraus da Igreja Metodista 142 00:08:03,162 --> 00:08:05,342 segurando a mão da minha mãe. 143 00:08:05,942 --> 00:08:09,802 Me sentei em uma das cadeirinhas do lado de fora da sala de testes 144 00:08:10,090 --> 00:08:13,350 e ouvi uma garota irritante com uma mãe ainda mais irritante 145 00:08:13,350 --> 00:08:16,816 falar sobre quantos testes ela já tinha feito na vida. 146 00:08:16,996 --> 00:08:19,536 E também sobre seu peixe de estimação. 147 00:08:20,836 --> 00:08:23,176 Chamaram meu nome, e eu entrei na sala. 148 00:08:24,294 --> 00:08:26,371 Meu sotaque de Bristol era bem carregado, 149 00:08:26,661 --> 00:08:31,151 eu tinha olheiras escuras tão grandes que ocupavam metade do rosto, 150 00:08:31,748 --> 00:08:35,308 e um buraco no joelho da calça, que tentei esconder com a mão esquerda 151 00:08:35,308 --> 00:08:38,232 enquanto conversava com a moça gentil que filmaria meu teste. 152 00:08:39,565 --> 00:08:41,435 Mas assim que ela começou a gravar, 153 00:08:42,555 --> 00:08:43,935 eu esqueci tudo isso. 154 00:08:45,295 --> 00:08:48,120 Bem como o que eu sentia quando dançava na sala de casa, 155 00:08:48,511 --> 00:08:51,521 reuni todas as minhas inseguranças e dúvidas 156 00:08:51,831 --> 00:08:54,871 e as despejei nas palavras que saíram da minha boca. 157 00:08:56,181 --> 00:08:57,623 Eu era atrevida. 158 00:08:58,363 --> 00:08:59,686 Falava alto. 159 00:09:00,236 --> 00:09:01,626 Sentia raiva. 160 00:09:02,515 --> 00:09:05,585 E, por isso, eu era perfeita. 161 00:09:07,735 --> 00:09:11,340 Após eu conseguir o papel e filmar o episódio piloto, 162 00:09:11,590 --> 00:09:13,430 a série se transformou lentamente 163 00:09:13,430 --> 00:09:16,150 em um dos maiores programas de TV de todos os tempos. 164 00:09:17,170 --> 00:09:21,430 Até hoje, batemos os recordes de audiência anteriores da HBO. 165 00:09:21,880 --> 00:09:24,896 Fomos indicados a mais de 130 Emmys 166 00:09:24,896 --> 00:09:28,527 e somos o programa mais indicado da história ao prêmio. 167 00:09:29,727 --> 00:09:33,077 Há pouco tempo, terminamos de filmar a oitava e última temporada, 168 00:09:33,077 --> 00:09:36,279 que tem grandes chances de quebrar recordes que já quebramos. 169 00:09:36,999 --> 00:09:42,752 Após quase uma década exatamente do meu primeiro teste, 170 00:09:44,012 --> 00:09:45,781 eu ainda fico imaginando, 171 00:09:47,205 --> 00:09:49,397 quando vou conseguir ser o Billy Elliot? 172 00:09:49,397 --> 00:09:51,097 (Risos) 173 00:09:51,667 --> 00:09:56,757 Estou brincando, mas, falando sério, desacelerar é o último dos meus planos. 174 00:09:57,010 --> 00:10:00,828 Desde que entrei nessa indústria, ela tem sido um campo minado. 175 00:10:00,838 --> 00:10:04,046 Eu deixei de ser uma criança e me tornei adulta, 176 00:10:04,115 --> 00:10:07,806 passando de 1,20m de altura para impressionantes 1,50m. 177 00:10:07,806 --> 00:10:09,024 (Risos) 178 00:10:10,344 --> 00:10:13,204 Tento dizer a coisa certa sempre, 179 00:10:13,694 --> 00:10:15,585 mas digo a coisa errada sem querer, 180 00:10:15,825 --> 00:10:17,815 evito xingar muito 181 00:10:17,925 --> 00:10:21,197 e estou tentando parar de falar "tipo" toda hora. 182 00:10:23,217 --> 00:10:25,206 Em fevereiro de 2017, 183 00:10:25,630 --> 00:10:28,690 eu e meu amigo Dom estávamos bebendo na minha cozinha 184 00:10:28,710 --> 00:10:29,830 quando ele confessou 185 00:10:29,840 --> 00:10:33,210 que há um grande problema com a indústria criativa. 186 00:10:33,395 --> 00:10:34,482 Eu concordei. 187 00:10:34,742 --> 00:10:37,071 Os eventos que tinham me levado ao sucesso 188 00:10:37,071 --> 00:10:40,974 ocorreram em grande parte por sorte e timing e não podiam ser recriados. 189 00:10:41,478 --> 00:10:44,277 Ele sugeriu que criássemos uma rede social 190 00:10:44,277 --> 00:10:48,007 só para artistas colaborarem uns com os outros 191 00:10:48,017 --> 00:10:49,337 e criarem uma carreira. 192 00:10:50,017 --> 00:10:54,042 Essa foi minha segunda oportunidade ou desafio. 193 00:10:54,662 --> 00:10:56,166 "Ótimo!", eu pensei. 194 00:10:57,626 --> 00:10:59,367 "Como diabos vamos fazer isso?" 195 00:10:59,899 --> 00:11:01,209 E aí a Daisie nasceu. 196 00:11:02,129 --> 00:11:07,031 É claro que todos que ficaram sabendo acharam que eu estava doida. 197 00:11:07,125 --> 00:11:10,945 Porém, sei que posso ajudar a mudar essa realidade. 198 00:11:11,717 --> 00:11:15,917 No último ano, o movimento Me Too trouxe muitas mudanças para a indústria. 199 00:11:16,237 --> 00:11:19,515 Ela tem guardiões que controlam todo o poder 200 00:11:19,875 --> 00:11:23,799 e selecionam quem acham talentoso o bastante para ir para o nível seguinte. 201 00:11:24,147 --> 00:11:27,655 Em geral, é mais fácil chamar a atenção dessas pessoas 202 00:11:27,655 --> 00:11:30,165 se você estudou em uma faculdade cara. 203 00:11:30,465 --> 00:11:34,547 Ainda assim, tenho amigos que acabaram de se formar em artes cênicas 204 00:11:34,557 --> 00:11:38,338 e treinaram por anos, mas não estão nem perto de ter uma carreira. 205 00:11:39,658 --> 00:11:42,927 Não estou dizendo que com a Daisie todo mundo será uma estrela. 206 00:11:43,215 --> 00:11:44,194 Mas eu creio 207 00:11:44,194 --> 00:11:48,235 que a chave para alcançar o sucesso na indústria criativa é a colaboração. 208 00:11:48,537 --> 00:11:51,187 Os atores dependem dos roteiristas. 209 00:11:51,537 --> 00:11:54,427 Os músicos dependem dos produtores. 210 00:11:55,037 --> 00:11:58,337 E os designers precisam das suas equipes. 211 00:11:58,967 --> 00:12:01,756 Para abrir a empresa, nos autofinanciamos. 212 00:12:02,950 --> 00:12:04,970 Eu tinha ganhado muito dinheiro com a série 213 00:12:04,970 --> 00:12:07,199 e podia usá-lo como quisesse. 214 00:12:07,649 --> 00:12:10,666 Dom já tinha investido em vários negócios desde os 16 anos, 215 00:12:10,666 --> 00:12:13,266 então ele também tinha bastante dinheiro. 216 00:12:13,566 --> 00:12:17,284 Cada um de nós investiu 50% e criamos uma equipe. 217 00:12:17,954 --> 00:12:21,587 A Lady Gaga já falou várias vezes 218 00:12:21,587 --> 00:12:27,057 que em uma sala com 100 pessoas, 99 podem não acreditar em você. 219 00:12:27,318 --> 00:12:30,058 Mas basta uma pessoa acreditar 220 00:12:30,298 --> 00:12:32,598 para sua vida mudar. 221 00:12:32,842 --> 00:12:35,740 Bem, agora tínhamos uma equipe com seis pessoas. 222 00:12:37,570 --> 00:12:40,560 Nos seis meses seguintes, elaboramos nosso MVP. 223 00:12:40,710 --> 00:12:42,935 Se você não sabe o que é MVP, não se preocupe, 224 00:12:42,935 --> 00:12:45,427 porque eu só descobri seis meses atrás. 225 00:12:45,677 --> 00:12:50,573 Pelo que entendi, é um produto que pode resolver um problema 226 00:12:50,573 --> 00:12:52,441 com um mínimo de esforço coletivo. 227 00:12:53,244 --> 00:12:56,514 Acho que a ideia básica é comercializar algo 228 00:12:56,514 --> 00:12:58,924 que você sabe que será bom no futuro, 229 00:12:59,244 --> 00:13:01,697 mas ainda é um pouco ruim. 230 00:13:02,047 --> 00:13:04,347 No nosso caso, o produto era um aplicativo iOS. 231 00:13:04,887 --> 00:13:07,757 Criamos um escritório no quintal do Dom 232 00:13:07,928 --> 00:13:12,398 e, em 1º de agosto de 2018, lançamos a primeira versão. 233 00:13:12,776 --> 00:13:17,156 Houve mais de 30 mil downloads nas primeiras 24 horas, 234 00:13:17,348 --> 00:13:19,268 e tivemos mais de 30 mil comentários 235 00:13:19,268 --> 00:13:22,360 perguntando quando a versão Android ficaria pronta. 236 00:13:23,491 --> 00:13:28,741 Apesar de o aplicativo ser bem imperfeito e ter sido criado por um só homem, 237 00:13:28,991 --> 00:13:31,851 era disso que precisávamos para as pessoas investirem. 238 00:13:31,881 --> 00:13:36,231 Aprendemos muito com os usuários zangados e os investidores apavorantes. 239 00:13:36,438 --> 00:13:40,438 Ao longo dos últimos seis meses, aumentamos a equipe para 16 pessoas. 240 00:13:42,588 --> 00:13:45,132 De lá para cá, estamos criando a segunda versão, 241 00:13:45,137 --> 00:13:47,308 que lançaremos em abril. 242 00:13:47,648 --> 00:13:48,928 Na indústria criativa 243 00:13:48,928 --> 00:13:51,915 há uma expressão comum que acho que todos conhecemos bem. 244 00:13:51,915 --> 00:13:55,522 "O importante não é o que você sabe, mas quem você conhece." 245 00:13:55,682 --> 00:13:59,368 E, com a Daisie, eu espero devolver esse poder aos criadores. 246 00:13:59,828 --> 00:14:02,648 Quero incentivar as pessoas a criar uma lista de contatos 247 00:14:02,658 --> 00:14:06,048 com quem trabalharão e que as ajudarão a dar os primeiros passos 248 00:14:06,063 --> 00:14:09,200 na indústria criativa, instável e muitas vezes desafiadora. 249 00:14:10,270 --> 00:14:12,800 Sou da geração que cresceu com a internet. 250 00:14:13,348 --> 00:14:15,188 Não sei viver de outra forma. 251 00:14:15,978 --> 00:14:20,938 Estamos conectados, conscientes e somos o futuro. 252 00:14:21,697 --> 00:14:23,857 Espero que a Daisie possa dar um sopro de vida 253 00:14:23,865 --> 00:14:26,825 aos ambientes nocivos, distópicos e repletos de anúncios 254 00:14:26,825 --> 00:14:28,965 nos quais as redes sociais se transformaram. 255 00:14:29,778 --> 00:14:33,787 Quero criar um espaço para as pessoas mostrarem sua arte e criatividade, 256 00:14:33,797 --> 00:14:35,617 em vez de exibir o carro que dirigem 257 00:14:35,636 --> 00:14:38,206 e dizer se o compraram à vista ou financiado. 258 00:14:38,646 --> 00:14:42,426 Em um mundo onde literalmente qualquer pessoa pode ser famosa, 259 00:14:42,516 --> 00:14:45,796 desejo incentivar as pessoas a ser talentosas. 260 00:14:46,876 --> 00:14:50,888 O talento ajudará você a alcançar muito mais do que 15 minutos de fama. 261 00:14:52,677 --> 00:14:54,677 Por que estou dizendo tudo isso a vocês? 262 00:14:56,887 --> 00:14:59,559 O próprio fato de eu estar dando uma palestra TEDx agora 263 00:14:59,559 --> 00:15:02,928 está muito distante do que eu pensava que era capaz de fazer. 264 00:15:03,597 --> 00:15:06,965 Até escrever minha biografia para esta palestra me fez notar 265 00:15:06,965 --> 00:15:10,305 que, em uma década, minha vida mudou totalmente. 266 00:15:11,175 --> 00:15:16,875 Já fui indicada ao Emmy, sou empreendedora e ativista, 267 00:15:16,875 --> 00:15:20,226 mas não tenho nenhuma qualificação formal. 268 00:15:22,755 --> 00:15:27,135 Ao sair da escola, há cerca de sete anos, me comprometi a continuar aprendendo 269 00:15:27,145 --> 00:15:30,095 apesar de nunca mais querer voltar para a sala de aula. 270 00:15:30,698 --> 00:15:34,067 Quem sabe o que acontecerá comigo nos próximos dez anos? 271 00:15:34,067 --> 00:15:36,047 Não faço a menor ideia. 272 00:15:36,627 --> 00:15:38,667 Nunca tive um grande objetivo. 273 00:15:38,974 --> 00:15:40,804 E estou me saindo bem até agora. 274 00:15:42,014 --> 00:15:44,224 Então, acredite que você é bom o suficiente. 275 00:15:45,444 --> 00:15:50,102 A lição mais importante que aprendi é que de fato há um lugar para todo mundo. 276 00:15:51,015 --> 00:15:52,728 Faça perguntas 277 00:15:52,735 --> 00:15:56,386 e ria das pessoas que as acham idiotas. 278 00:15:57,546 --> 00:15:59,228 Disponha-se a aprender 279 00:15:59,228 --> 00:16:02,218 e admitir que você não sabe o que diabos está acontecendo. 280 00:16:03,101 --> 00:16:05,011 Não deixe de se posicionar 281 00:16:06,187 --> 00:16:08,186 e ouse sonhar alto. 282 00:16:09,006 --> 00:16:10,133 Obrigada pela presença. 283 00:16:10,133 --> 00:16:13,133 (Aplausos)