1 00:00:07,863 --> 00:00:09,747 Bonsoir tout le monde. 2 00:00:09,747 --> 00:00:13,997 C'est super d'être sur cette scène, dans mon ancienne école. 3 00:00:15,315 --> 00:00:18,083 C'est un réel honneur d'être sur cette scène TEDx. 4 00:00:18,713 --> 00:00:21,926 Et comme vous tous, je suis là. 5 00:00:21,926 --> 00:00:25,250 Je suis un conteur, certains me qualifient d'artiste. 6 00:00:25,928 --> 00:00:28,276 Mais je suis un conteur. 7 00:00:28,276 --> 00:00:31,167 Et je suis là pour vous raconter mon histoire. 8 00:00:33,007 --> 00:00:36,314 Quand on m'a demandé de faire une conférence TED, 9 00:00:36,314 --> 00:00:40,007 j'ai regardé ce que c'était sur Google 10 00:00:40,233 --> 00:00:42,736 et une des oratrices disait que tout se passait bien 11 00:00:42,736 --> 00:00:44,408 jusqu'à ce qu'elle monte sur scène. 12 00:00:44,408 --> 00:00:47,512 Une fois sur scène, elle a vu la minuterie 13 00:00:47,512 --> 00:00:50,315 et ça lui a rappelé la minuterie du détonateur d'une bombe. 14 00:00:50,647 --> 00:00:53,292 (Rires) 15 00:00:53,292 --> 00:00:56,249 Vous savez, je viens d'Afghanistan 16 00:00:56,249 --> 00:00:59,169 et c'est la dernière chose que je souhaite qu'on me rappelle. 17 00:01:02,469 --> 00:01:06,282 Cette année, je suis retourné en Afghanistan avec mon père. 18 00:01:06,282 --> 00:01:08,438 Cette photo a été prise derrière chez nous, 19 00:01:08,438 --> 00:01:11,692 dans le petit village de Joghori. 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,885 Au fond, on voit le coucher de soleil sur les montagnes. 21 00:01:17,241 --> 00:01:20,426 La photo suivante représente le fond de la vallée devant chez moi. 22 00:01:20,426 --> 00:01:22,945 Et là, c'est moi avec un des jeunes. 23 00:01:24,025 --> 00:01:26,244 Et cette photo a été prise... 24 00:01:26,244 --> 00:01:29,875 Cette porte verte est celle de ma maison, celle où j'ai grandi. 25 00:01:31,956 --> 00:01:37,480 En 2001, quand les talibans étaient à l'apogée de leur pouvoir, tout a changé. 26 00:01:39,748 --> 00:01:44,272 Que voyez-vous, à quoi pensez-vous, en entendant le mot « Afghanistan » ? 27 00:01:44,272 --> 00:01:46,408 Qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? 28 00:01:46,408 --> 00:01:50,705 Les soldats, les bombes, la mort, les explosifs artisanaux, 29 00:01:50,705 --> 00:01:54,176 comme ceux qui ont tué cinq de nos troupes il y a seulement deux semaines. 30 00:01:55,109 --> 00:01:57,339 Mais ça, c'est mon Afghanistan, 31 00:01:57,339 --> 00:02:00,621 auquel je pense quand je pense à mon chez-moi. 32 00:02:02,661 --> 00:02:06,103 Donc en 2001, quand les talibans ont pris le pouvoir, 33 00:02:06,103 --> 00:02:09,372 qu'ils étaient à leur apogée, la vie était dure. 34 00:02:09,372 --> 00:02:11,807 Tout ceci n'existait plus. 35 00:02:12,277 --> 00:02:15,942 Les droits humains les plus basiques n'existaient plus. 36 00:02:16,182 --> 00:02:19,233 Les femmes étaient forcées de rester à la maison, 37 00:02:19,233 --> 00:02:22,837 ne pouvaient pas aller à l'école ou enseigner. 38 00:02:23,087 --> 00:02:27,325 Les hommes devaient porter la barbe et obéir aux ordres du commandant local. 39 00:02:28,013 --> 00:02:30,216 Peu importe de quoi il s'agissait. 40 00:02:30,856 --> 00:02:33,539 La vie que nous connaissions avait changé. 41 00:02:36,369 --> 00:02:39,088 Nous étions en 2001, 42 00:02:39,608 --> 00:02:43,311 ma famille et moi faisions partie d'une minorité ethnique, les Khazars, 43 00:02:43,971 --> 00:02:47,207 alors on nous persécutait et on nous exécutait. 44 00:02:47,927 --> 00:02:54,125 Les talibans nous percevaient comme une tumeur à éradiquer. 45 00:02:55,770 --> 00:02:59,040 Pour divertir le public lors des mi-temps de matchs de foot, 46 00:02:59,234 --> 00:03:04,031 des gens de mon peuple étaient conduits sur le terrain et lapidés. 47 00:03:05,855 --> 00:03:09,480 L'éducation de masse était le prix de la désobéissance. 48 00:03:11,240 --> 00:03:16,240 Vous voyez donc pourquoi mon père a décidé que notre famille devait partir, 49 00:03:17,152 --> 00:03:20,733 chercher un nouveau lieu de vie, un nouveau départ. 50 00:03:21,254 --> 00:03:24,014 Et ce serait en Australie. 51 00:03:25,024 --> 00:03:28,685 Nous sommes donc partis au printemps 2001. 52 00:03:29,505 --> 00:03:34,101 Il faisait nuit quand nous sommes arrivés au Pakistan, à Karachi. 53 00:03:36,411 --> 00:03:39,488 La vie avait déjà beaucoup changé et j'étais dans le pays voisin. 54 00:03:39,798 --> 00:03:44,773 Nous avons logé dans un studio le temps d'arranger nos papiers. 55 00:03:46,279 --> 00:03:48,961 J'ai fêté mon septième anniversaire au Pakistan. 56 00:03:49,961 --> 00:03:52,091 La prochaine étape serait l'Indonésie. 57 00:03:52,781 --> 00:03:54,907 Je me souviens très bien du voyage 58 00:03:54,907 --> 00:03:58,047 car c'était la première fois que je suis monté à bord d'un avion. 59 00:03:58,377 --> 00:04:02,094 Et je peux vous dire que ce n'était pas en tant que membre de la Star Alliance. 60 00:04:02,094 --> 00:04:04,054 Pas en Nouvelle-Zélande. 61 00:04:04,354 --> 00:04:06,977 Tassé dans un vieil avion délabré, 62 00:04:07,487 --> 00:04:11,503 je n'ai pas compris comment nous sommes arrivés en Indonésie en un seul morceau. 63 00:04:11,613 --> 00:04:13,425 Et quelle différence ! 64 00:04:13,605 --> 00:04:20,011 La chaleur, l'humidité, les bananes, l'eau à perte de vue. 65 00:04:20,371 --> 00:04:22,370 Où étions-nous ? 66 00:04:23,880 --> 00:04:26,230 Nous sommes restés deux mois en Indonésie 67 00:04:26,230 --> 00:04:29,263 pendant que nous réorganisions nos papiers, une fois de plus. 68 00:04:29,453 --> 00:04:32,710 Nous avons dû trouver un bateau pour nous amener en Nouvelle-Zélande. 69 00:04:32,871 --> 00:04:35,297 Enfin, pas encore en Nouvelle-Zélande, en Australie. 70 00:04:35,297 --> 00:04:38,557 Nous ne connaissions même pas l'existence de cette petite île nation. 71 00:04:40,407 --> 00:04:42,930 Une nuit alors que nous étions là depuis deux mois, 72 00:04:43,160 --> 00:04:46,281 ma mère m'a réveillé et m'a dit : « On part. » 73 00:04:47,371 --> 00:04:51,409 J'ignorais ce qui se passait ; j'avais sept ans et je me suis dit : 74 00:04:51,846 --> 00:04:54,030 « D'accord, partons. » 75 00:04:54,540 --> 00:04:56,449 Nous partions le soir même. 76 00:04:57,019 --> 00:04:59,309 J'ai vite rassemblé autant d'habits que possible, 77 00:04:59,339 --> 00:05:01,954 les ai enfilés pour économiser de la place 78 00:05:02,134 --> 00:05:04,898 et nous sommes montés dans un bus en pleine nuit. 79 00:05:05,028 --> 00:05:06,976 Il faisait nuit noire, on ne voyait rien. 80 00:05:07,056 --> 00:05:11,503 Au milieu de la nuit on nous a emmené au port de Merak, en Indonésie. 81 00:05:12,593 --> 00:05:16,561 Là nous avons rejoint d'autres familles Khazars 82 00:05:16,813 --> 00:05:19,005 qui fuyaient aussi les atrocités du pays. 83 00:05:19,075 --> 00:05:21,878 Mais nous ne voyions personne, ne distinguions aucun numéro. 84 00:05:22,542 --> 00:05:26,954 On nous a fait monter dans ce bateau inconnu. 85 00:05:28,364 --> 00:05:30,256 Nous ne comprenions pas... 86 00:05:30,256 --> 00:05:32,888 Nous savions que nous étions au port à cause des vagues, 87 00:05:32,888 --> 00:05:34,801 mais nous ne savions pas où nous étions, 88 00:05:34,801 --> 00:05:36,716 nous sommes juste montés dans le bateau. 89 00:05:36,716 --> 00:05:38,568 Quel type de bateau ? Quelle taille ? 90 00:05:39,678 --> 00:05:42,369 Le jour suivant j'ai pu un peu explorer ce bateau. 91 00:05:43,009 --> 00:05:45,429 C'était le MV Palapa 2. 92 00:05:45,710 --> 00:05:48,141 Je ne veux pas savoir ce qui est arrivé au Palapa 1. 93 00:05:48,671 --> 00:05:51,022 Le MV Palapa 2 était un bateau de pêche, 94 00:05:51,412 --> 00:05:56,243 et comme du poisson, 438 Afghans, principalement, 95 00:05:56,353 --> 00:05:58,857 étaient entassés dans un espace prévu pour 40. 96 00:06:01,280 --> 00:06:03,735 Je me souviens avoir voulu aller aux toilettes. 97 00:06:03,965 --> 00:06:08,963 Quand j'ai découvert que c'était un trou qui allait directement dans l'océan, 98 00:06:09,244 --> 00:06:11,092 ça m'a fait passer l'envie. 99 00:06:14,802 --> 00:06:17,373 Le deuxième jour, le moteur est tombé en panne. 100 00:06:19,073 --> 00:06:21,098 Cette nuit-là, il y a eu une tempête. 101 00:06:21,498 --> 00:06:24,032 C'était le moment le plus effrayant de tout le voyage. 102 00:06:24,032 --> 00:06:25,866 Pas pour moi mais pour tout le monde. 103 00:06:25,866 --> 00:06:28,759 J'étais enfant, je pensais qu'on partait à l'aventure. 104 00:06:28,959 --> 00:06:32,030 Mais mettez-vous à la place de mon père, 105 00:06:32,245 --> 00:06:36,524 il pensait donner à sa famille une chance, de recommencer à zéro. 106 00:06:36,983 --> 00:06:41,083 Alors dans cette situation, avec notre bateau à la merci des vagues, 107 00:06:41,290 --> 00:06:43,795 il a cru qu'il nous avait condamnés à mort. 108 00:06:44,795 --> 00:06:47,753 Tous les hommes avaient atteint le fond du gouffre. 109 00:06:49,253 --> 00:06:54,901 Et quand j'y repense je me demande encore comment on a survécu à cette nuit-là. 110 00:06:55,802 --> 00:06:57,290 Car c'était un miracle. 111 00:06:58,952 --> 00:07:02,843 Les hommes priaient Dieu de nous sauver, 112 00:07:03,231 --> 00:07:06,399 d'échouer nos corps sur une rive si l'on doit se noyer cette nuit 113 00:07:06,399 --> 00:07:09,015 afin que l'on puisse être enterrés. 114 00:07:10,035 --> 00:07:14,962 Mais le lendemain un petit avion est passé au dessus de nos têtes. 115 00:07:15,943 --> 00:07:18,599 Vous imaginez bien, on a eu de l'espoir 116 00:07:18,959 --> 00:07:21,506 que cet avion nous verrai et que nous serions sauvés, 117 00:07:21,506 --> 00:07:22,945 mais rien ne se produit. 118 00:07:23,074 --> 00:07:28,058 Un homme, qui est assis ici aujourd'hui, parlait un peu anglais. 119 00:07:28,274 --> 00:07:30,516 Il a écrit S.O.S. de sorte que, 120 00:07:30,516 --> 00:07:32,925 le prochain avion qui passerait nous voie. 121 00:07:33,281 --> 00:07:35,582 Un avion est passé, mais une fois de plus, rien. 122 00:07:35,742 --> 00:07:39,530 La journée passa et tout espoir était à nouveau évanoui. 123 00:07:40,883 --> 00:07:46,008 Mais ce soir-là, Dieu entendit nos prières et le MV Tampa surgit de l'horizon. 124 00:07:48,955 --> 00:07:53,056 Le MV Tampa est un cargo norvégien qui allait de Fremantle à Singapour 125 00:07:53,313 --> 00:07:56,670 et qui avait reçu le signal de détresse de notre capitaine. 126 00:07:57,990 --> 00:08:02,985 Et voilà notre petit bateau arrimé au MV Tampa. 127 00:08:05,859 --> 00:08:11,095 Et tandis que le dernier homme quittait le Palapa, celui-ci coula, 128 00:08:11,880 --> 00:08:15,922 emportant tout ce que nous avions apporté d'Afghanistan et du Pakistan. 129 00:08:16,207 --> 00:08:19,185 Il a coulé et gît maintenant au fond de l'océan Indien. 130 00:08:20,115 --> 00:08:21,546 Nous voulions aller... 131 00:08:22,696 --> 00:08:27,488 Nous avons dormi dans des conteneurs vides et prié sur le pont, nous voulions... 132 00:08:27,696 --> 00:08:30,843 Nous voulions aller en Australie, sur l'Île de Pâques 133 00:08:30,843 --> 00:08:36,256 car elle était sous contrôle australien et nous espérions être envoyés en Australie. 134 00:08:36,554 --> 00:08:39,923 Nous y étions, la dernière étape, nous y étions presque. 135 00:08:41,060 --> 00:08:43,467 Mais l'Australie était en pleine période électorale 136 00:08:45,574 --> 00:08:47,273 et les lois avaient changé. 137 00:08:49,681 --> 00:08:53,693 John Howard avait fermé les frontières pour promouvoir sa campagne. 138 00:08:55,888 --> 00:08:58,378 Le capitaine Rinnan, un fonceur courageux, 139 00:08:58,538 --> 00:09:01,378 nous dirigea droit sur l'Île de Pâques. 140 00:09:01,378 --> 00:09:03,372 Mais à 10 kilomètres des côtes, 141 00:09:03,445 --> 00:09:05,755 les forces spéciales aériennes nous repoussèrent. 142 00:09:06,538 --> 00:09:08,669 Sous la pression de ses supérieurs, 143 00:09:08,779 --> 00:09:10,504 Renner ne pu pas nous garder à bord, 144 00:09:10,584 --> 00:09:13,985 il devait amener son cargo à Singapour. Il ne pu pas rester notre hôte. 145 00:09:14,072 --> 00:09:18,419 On nous a transféré sur le HMS Minora, une frégate de la marine. 146 00:09:18,934 --> 00:09:21,882 C'était beaucoup mieux car nous avions des lits et des douches, 147 00:09:22,502 --> 00:09:25,362 mais toujours aucune idée de la direction que nous suivions. 148 00:09:25,552 --> 00:09:28,584 Nous attendions simplement sur l'océan sans nulle part où aller. 149 00:09:30,024 --> 00:09:33,255 Les attentats du 11 septembre eurent lieu pendant que nous étions là, 150 00:09:33,255 --> 00:09:34,838 mais nous n'en sûmes rien. 151 00:09:35,018 --> 00:09:37,302 Car la Nouvelle-Zélande nous a tendu la main. 152 00:09:38,772 --> 00:09:40,785 C'est qui, ou quoi, une Nouvelle-Zélande ? 153 00:09:40,955 --> 00:09:43,057 (Rires) 154 00:09:43,135 --> 00:09:45,489 C'est ce que nous pensions. 155 00:09:45,939 --> 00:09:48,899 Mais peu nous importait, la Nouvelle-Zélande annonçait la fin 156 00:09:48,972 --> 00:09:53,374 de notre voyage de six mois, depuis le village que vous avez vu en photo. 157 00:09:55,151 --> 00:09:59,021 Nous arrivâmes en Nouvelle-Zélande le 28 septembre 2001. 158 00:09:59,891 --> 00:10:03,520 Sur la piste de l'aéroport d'Auckland, nous nous sommes sentis chez nous. 159 00:10:04,030 --> 00:10:06,961 Pour la première fois, nous étions sur le plancher des vaches. 160 00:10:08,101 --> 00:10:13,662 On nous transferra au centre des réfugiés de Mangere, 161 00:10:13,822 --> 00:10:16,915 et de là, nous avons vécu à Christchurch ces 11 dernières années. 162 00:10:20,795 --> 00:10:24,644 Là, c'est moi et mon père, samedi dernier, quand on est retournés en Afghanistan. 163 00:10:24,743 --> 00:10:28,022 Quand on pense au chemin que nous avons parcouru, 164 00:10:28,122 --> 00:10:30,662 et où je me trouve maintenant, debout sur cette scène. 165 00:10:30,769 --> 00:10:32,908 C'est une histoire pleine d'espoir. 166 00:10:33,548 --> 00:10:36,543 Et je tiens à vous dire, ceci est mon message pour vous tous : 167 00:10:36,731 --> 00:10:38,988 les temps sont durs pour nous tous en ce moment. 168 00:10:39,788 --> 00:10:44,415 Ce pays est la dernière terre colonisée. 169 00:10:45,282 --> 00:10:48,990 Chacun dans cet auditorium est soit un migrant, soit un réfugié, 170 00:10:49,100 --> 00:10:50,664 soit leur descendant. 171 00:10:51,444 --> 00:10:56,382 L'identité locale est sans cesse enrichie par des personnes du monde entier. 172 00:11:00,428 --> 00:11:03,020 Ainsi, en commentaire final, 173 00:11:03,020 --> 00:11:05,872 je voulais vous dire, les temps sont durs pour tout le monde, 174 00:11:05,872 --> 00:11:07,029 ne perdez jamais espoir. 175 00:11:07,029 --> 00:11:09,480 Car les temps sont toujours plus durs pour d'autres. 176 00:11:09,480 --> 00:11:12,316 Nous avons tous le pouvoir de changer les choses. 177 00:11:12,390 --> 00:11:16,603 Alors que je passe mon diplôme et quitte cette scène pour aller à la fac ici 178 00:11:16,603 --> 00:11:17,937 je me pose la question : 179 00:11:17,937 --> 00:11:20,507 « Comment est-ce que je peux changer les choses ? » 180 00:11:21,067 --> 00:11:23,992 En réalité, nous avons tous le pouvoir de changer les choses. 181 00:11:24,822 --> 00:11:28,928 Et ça peut être aussi simple que d'écouter quelqu'un raconter son histoire. 182 00:11:29,558 --> 00:11:30,641 Merci. 183 00:11:30,811 --> 00:11:34,183 (Applaudissements) 184 00:11:42,625 --> 00:11:45,862 (modérateur) Ne partez pas, restez, parlons un peu de votre famille. 185 00:11:46,760 --> 00:11:50,890 (Applaudissements) 186 00:11:58,916 --> 00:12:04,896 (Modérateur) Le mot « Tampa » pèse lourd dans l'histoire, 187 00:12:05,386 --> 00:12:09,793 et c'est un immense privilège de rencontrer quelqu'un qui en vient. 188 00:12:11,041 --> 00:12:14,498 Vous demandiez : « C'est qui, ou quoi, la Nouvelle-Zélande ? » 189 00:12:14,498 --> 00:12:16,931 La réponse est la suivante : « C'est vous ! » 190 00:12:16,931 --> 00:12:19,342 Et vous n'êtes pas venu seul. 191 00:12:19,342 --> 00:12:22,754 Nous aimerions donc remercier votre famille et vos amis dans le public. 192 00:12:22,814 --> 00:12:24,601 Si vous voulez bien vous lever ? 193 00:12:25,831 --> 00:12:28,772 Vous voilà. Merci beaucoup. 194 00:12:28,932 --> 00:12:32,047 (Applaudissements)