0:00:07.993,0:00:10.483 Olá a todos. É muito bom estar aqui. 0:00:10.543,0:00:12.333 É muito bom estar no palco 0:00:12.363,0:00:14.665 do auditório da minha antiga escola 0:00:15.175,0:00:18.383 e é uma honra estar neste palco TEDx. 0:00:18.893,0:00:21.866 Como todos vocês, aqui estou eu. 0:00:22.106,0:00:25.268 Eu conto histórias,[br]há quem me chame um artista, 0:00:25.778,0:00:27.916 mas sou contador de histórias. 0:00:28.196,0:00:30.407 Estou aqui para partilhar[br]a minha história. 0:00:33.007,0:00:35.754 Quando me pediram para fazer[br]uma palestra TED, 0:00:36.334,0:00:38.853 fui ao Google para saber[br]de que é que isso se tratava 0:00:40.183,0:00:42.228 e apareceu uma oradora que dizia 0:00:42.278,0:00:44.548 que se sentia ótima[br]até ter subido ao palco 0:00:44.578,0:00:46.712 mas depois viu o relógio e reparou 0:00:46.722,0:00:50.135 que estava a fazer tiquetaque[br]e lhe fazia recordar uma bomba. 0:00:50.827,0:00:52.832 (Risos) 0:00:53.032,0:00:55.669 Estão a ver, sou do Afeganistão 0:00:56.249,0:00:58.649 e é a última coisa[br]de que quero lembrar-me.[br] 0:01:00.749,0:01:05.441 Mas, no início do ano,[br]voltei ao Afeganistão com o meu pai. 0:01:05.921,0:01:08.945 Esta foto foi tirada [br]nas traseiras da nossa casa, 0:01:08.985,0:01:11.492 numa pequena aldeia de Joghori. 0:01:12.192,0:01:16.351 É um pôr-do-sol nas montanhas[br]escuras ao fundo. 0:01:17.271,0:01:20.396 Esta foto é no fundo do vale[br]em frente da minha casa 0:01:20.426,0:01:22.815 e este sou eu com um dos miúdos de lá. 0:01:24.255,0:01:27.082 Outra foto que tirámos ali,[br]com aquela porta verde, 0:01:27.112,0:01:30.206 a porta verde da minha casa,[br]onde eu cresci. 0:01:32.616,0:01:36.216 Em 2001, quando os talibãs[br]estavam no auge do seu poder, 0:01:36.326,0:01:38.148 tudo mudou. 0:01:39.838,0:01:42.506 O que é que veem, o que é que pensam, 0:01:42.536,0:01:44.719 quando pensam na palavra "Afeganistão"? 0:01:44.749,0:01:46.678 O que é que vos passa pela cabeça? 0:01:46.698,0:01:50.535 Soldados, bombas, morte,[br]engenhos improvisados com explosivos, 0:01:50.575,0:01:52.128 tal como os que foram usados 0:01:52.138,0:01:54.868 para matar cinco dos nossos soldados[br]há duas semanas. 0:01:55.118,0:01:57.389 Mas o meu Afeganistão é este, 0:01:57.429,0:02:00.651 é isto é o que me vem à cabeça[br]sempre que penso no meu país. 0:02:02.841,0:02:06.033 Em 2001, quando os talibãs[br]assumiram o poder, 0:02:06.103,0:02:09.085 quando estavam no auge do seu poder,[br]a vida era má. 0:02:09.595,0:02:11.227 Tudo isto desapareceu. 0:02:12.347,0:02:16.172 Todos os conceitos dos direitos humanos[br]foram atirados pela janela. 0:02:16.192,0:02:18.983 As mulheres foram forçadas[br]a ficar em casa, 0:02:19.233,0:02:22.607 a não estudarem,[br]foram proibidas de ensinar. 0:02:22.837,0:02:25.235 Os homens foram forçados[br]a deixar crescer a barba 0:02:25.275,0:02:28.123 e a aceitarem as decisões[br]do comandante local, 0:02:28.213,0:02:30.266 fossem elas quais fossem. 0:02:30.856,0:02:32.959 A vida, como a conhecíamos, tinha mudado. 0:02:36.369,0:02:38.848 Ali estávamos em 2001 0:02:39.728,0:02:42.523 — eu e a minha família[br]fazíamos parte duma minoria étnica, 0:02:42.573,0:02:47.407 os cázaros, e éramos[br]perseguidos e executados. 0:02:48.477,0:02:50.912 Éramos considerados pelos talibãs[br]e pela sua gente 0:02:50.932,0:02:54.550 como um tumor que tinha de ser[br]cortado e deitado fora. 0:02:55.860,0:02:59.154 Para entretenimento no intervalo[br]dos desafios de futebol locais, 0:02:59.154,0:03:02.705 a minha gente era levada para o campo 0:03:02.785,0:03:04.974 e apedrejada até à morte. 0:03:05.854,0:03:09.290 A educação em massa[br]era o preço da desobediência. 0:03:11.440,0:03:14.400 Como podem imaginar,[br]o meu pai tomou a decisão 0:03:14.430,0:03:16.712 de se ir embora com toda a família, 0:03:17.152,0:03:20.084 procurar um novo começo, [br]alguma coisa nova. 0:03:21.414,0:03:23.814 Esse novo começo seria na Austrália. 0:03:25.274,0:03:28.265 Partimos na primavera de 2001. 0:03:29.715,0:03:33.931 A coberto da noite, chegámos[br]a Karachi, no Paquistão. 0:03:36.431,0:03:39.608 A vida ali era diferente[br]apesar de ser um país ao lado. 0:03:39.748,0:03:42.593 A nossa família ficou[br]num apartamento só com um quarto 0:03:42.603,0:03:45.899 enquanto os papéis para a viagem[br]estavam a ser organizados. 0:03:46.489,0:03:49.271 Festejei o meu sétimo aniversário[br]no Paquistão. 0:03:49.961,0:03:52.271 A Indonésia ia ser a paragem seguinte. 0:03:53.031,0:03:54.887 Lembro-me nitidamente da viagem 0:03:54.907,0:03:57.517 porque foi a primeira vez[br]que entrei num avião. 0:03:58.497,0:04:01.764 Certamente não éramos membros[br]da Star Alliance 0:04:01.824,0:04:03.494 — não na Nova Zelândia. 0:04:04.314,0:04:06.677 Apertados num velho avião raquítico, 0:04:07.347,0:04:09.673 não sei como conseguimos chegar inteiros 0:04:09.683,0:04:11.753 quando aterrámos na Indonésia. 0:04:11.803,0:04:13.425 Mas, que diferença, 0:04:13.445,0:04:19.421 o calor, a humidade, as bananas,[br]aquela expansão de água infindável. 0:04:20.461,0:04:22.130 Onde diabo estávamos? 0:04:23.880,0:04:26.430 Adiante, ficámos na Indonésia[br]durante dois meses, 0:04:26.450,0:04:29.263 enquanto os papéis para a viagem[br]estavam a ser organizados. 0:04:29.333,0:04:31.200 Tínhamos de arranjar um barco, 0:04:31.200,0:04:33.131 alguém que nos levasse à Nova Zelândia. 0:04:33.191,0:04:35.337 Obviamente, não pensávamos[br]na Nova Zelândia, 0:04:35.377,0:04:38.347 nem sequer sabíamos que existia[br]esta pequena ilha estado. 0:04:40.407,0:04:42.537 Uma noite[br]— já lá estávamos há dois meses — 0:04:42.557,0:04:45.275 uma noite, fui acordado[br]pela minha mãe que disse: 0:04:45.465,0:04:47.081 "Vamos embora". 0:04:47.371,0:04:49.759 E eu, inconsciente, sem perceber nada 0:04:49.789,0:04:51.786 — tinha sete anos nessa altura: 0:04:51.876,0:04:54.350 "Ok, vamos embora". 0:04:54.540,0:04:56.979 Íamos embora naquela noite, uau! 0:04:57.019,0:04:59.399 Agarrei rapidamente em tantas[br]roupas quanto pude, 0:04:59.449,0:05:02.134 enfiei na minha mala[br]todas as que lá cabiam 0:05:02.134,0:05:04.998 e apressámo-nos a entrar[br]num autocarro, a meio da noite. 0:05:05.068,0:05:07.246 Estava escuro como breu,[br]não se via nada. 0:05:07.246,0:05:09.526 A meio da noite, [br]depressa chegámos ao porto, 0:05:09.546,0:05:12.033 o porto Merak, na Indonésia. 0:05:13.663,0:05:16.541 No porto Merak, encontrámos[br]outras famílias cázaras, 0:05:16.652,0:05:19.265 que também tinham fugido[br]às atrocidades no nosso país. 0:05:19.325,0:05:20.928 Mas não conseguíamos ver ninguém, 0:05:20.928,0:05:23.162 não distinguíamos quantos eram. 0:05:23.962,0:05:27.137 Entrámos rapidamente[br]num barco desconhecido. 0:05:28.817,0:05:30.562 Não percebíamos nada, 0:05:30.562,0:05:32.178 sabíamos que estávamos no porto 0:05:32.178,0:05:33.951 porque ouvíamos o barulho das ondas, 0:05:33.981,0:05:35.641 mas não sabíamos onde estávamos, 0:05:35.661,0:05:38.291 Entrámos para o barco, mas que tipo[br]de barco era aquele? 0:05:38.331,0:05:39.678 De que tamanho? 0:05:39.848,0:05:42.759 Só no dia seguinte, pude explorar o barco. 0:05:43.269,0:05:45.780 Era conhecido por MV Palapa 2 0:05:45.880,0:05:48.371 e nem quis saber o que tinha[br]acontecido ao Palapa 1. 0:05:48.881,0:05:51.122 O MV Palapa 2 era um barco de pesca 0:05:51.222,0:05:56.033 e, como sardinhas em lata,[br]438 afegãos, quase todos afegãos, 0:05:56.353,0:05:59.247 estavam apinhados num espaço[br]destinado a 40. 0:06:01.387,0:06:03.784 Lembro-me de precisar de ir[br]à casa de banho, 0:06:03.814,0:06:07.133 mas, quando descobri que não passava[br]de um buraco no convés 0:06:07.163,0:06:09.244 que dava diretamente para o oceano, 0:06:09.244,0:06:12.102 perdi logo a vontade[br]de ir à casa de banho. 0:06:12.217,0:06:13.487 (Risos) 0:06:13.582,0:06:17.133 No segundo dia, o motor parou 0:06:18.043,0:06:21.058 e à noite apanhámos uma tempestade. 0:06:21.484,0:06:24.033 Foi o momento mais assustador[br]de toda a viagem. 0:06:24.053,0:06:25.976 Não só para mim, para toda a gente. 0:06:26.016,0:06:28.649 Como um miúdo, eu pensava[br]que era uma grande aventura 0:06:29.349,0:06:31.825 mas ponham-se no lugar do meu pai. 0:06:32.245,0:06:35.110 Ele pensava que estava a oferecer-nos[br]uma nova oportunidade, 0:06:35.110,0:06:37.073 um novo começo para a sua família 0:06:37.093,0:06:38.643 e, naquela situação, 0:06:38.683,0:06:41.320 quando o nosso destino estava[br]à mercê das ondas, 0:06:41.320,0:06:44.045 ele pensava que nos tinha [br]condenado à morte. 0:06:44.845,0:06:48.353 Naquela altura, todos os homens[br]atingiram o ponto mais baixo da sua vida. 0:06:49.533,0:06:52.781 Quando recordo hoje[br]aquele dia, ainda penso: 0:06:52.911,0:06:54.892 Como pudemos sobreviver naquela noite? 0:06:55.912,0:06:57.680 Porque foi um milagre. 0:06:59.030,0:07:03.053 Os homens rezavam,[br]pedindo a Deus que nos salvasse 0:07:03.081,0:07:05.744 que, se nos afogássemos,[br]depusesse os corpos numa praia 0:07:05.784,0:07:08.515 para podermos ser sepultados em terra. 0:07:10.115,0:07:13.862 Mas, no dia seguinte, a tempestade acalmou 0:07:13.872,0:07:16.003 e um pequeno avião sobrevoou-nos. 0:07:16.033,0:07:19.109 Como podem imaginar, houve[br]um sentimento de esperança 0:07:19.129,0:07:20.636 de que aquele avião nos visse 0:07:20.686,0:07:23.180 e fôssemos salvos, mas nada aconteceu. 0:07:23.240,0:07:24.949 Um homem sentado lá atrás 0:07:24.979,0:07:28.130 e que sabia um pouco de inglês, 0:07:28.170,0:07:29.710 escreveu as letras SOS 0:07:29.770,0:07:32.955 e mostrou-as, para que o avião[br]seguinte nos visse, quando passasse. 0:07:32.985,0:07:34.061 O avião passou, 0:07:34.091,0:07:35.912 mas voltou a não acontecer nada. 0:07:35.942,0:07:38.030 A manhã passou e a noite chegou 0:07:38.060,0:07:40.345 e toda a esperança se desvaneceu. 0:07:40.915,0:07:43.110 Mas, nessa noite, Deus ouviu[br]as nossas orações 0:07:43.160,0:07:46.515 porque, no horizonte,[br]apareceu o MV Tampa. 0:07:49.165,0:07:51.040 O MV Tampa é um cargueiro norueguês 0:07:51.050,0:07:53.923 que ia de Freemantle em Winston,[br]na Austrália, para Singapura 0:07:53.953,0:07:56.123 e detetou o nosso sinal de socorro 0:07:56.173,0:07:57.850 que o capitão tinha enviado. 0:07:57.910,0:08:00.366 Aquele é o nosso pequeno barco, 0:08:00.796,0:08:04.189 ali à direita, atracado ao MV Tampa. 0:08:05.859,0:08:09.789 Quando o último homem saiu do Palapa, 0:08:09.969,0:08:11.790 o Palapa afundou-se, 0:08:11.880,0:08:13.955 levando com ele tudo[br]o que tínhamos levado 0:08:13.955,0:08:16.707 do Afeganistão e do Paquistão[br]para começar uma nova vida. 0:08:16.737,0:08:19.205 Afundou-se e está agora[br]no fundo do Oceano Índico. 0:08:20.205,0:08:21.836 Nós queríamos ir... 0:08:22.696,0:08:25.170 Dormíamos em contentores,[br]contentores vazios 0:08:25.210,0:08:27.076 e rezávamos no convés. 0:08:27.106,0:08:29.810 Queríamos ir para a Austrália,[br]para a Ilha do Natal 0:08:29.810,0:08:32.466 porque estava sob o controlo[br]australiano 0:08:32.496,0:08:36.634 e tínhamos esperança de sermos recebidos[br]e enviados para a Austrália. 0:08:36.634,0:08:40.083 Assim, estávamos na última etapa[br]da nossa travessia. 0:08:40.950,0:08:43.831 Mas, naquela altura, a Austrália[br]estava no meio de eleições 0:08:44.071,0:08:47.375 e a política tinha mudado. 0:08:49.615,0:08:52.641 John Howard fechou as portas na Austrália 0:08:52.741,0:08:54.788 para beneficiar a sua campanha. 0:08:55.888,0:08:58.238 Assim, o capitão Rinnan,[br]um homem corajoso, 0:08:58.288,0:09:01.188 correu o risco[br]e dirigiu-se à Ilha do Natal, 0:09:01.188,0:09:03.222 mas, a 10 km da Ilha do Natal, 0:09:03.242,0:09:06.798 fomos forçados a voltar para trás,[br]pelas tropas do Serviço Aéreo Especial. 0:09:06.818,0:09:08.889 Sob pressão dos seus patrões, 0:09:08.899,0:09:10.644 Rinnan não podia continuar connosco 0:09:10.684,0:09:12.725 porque tinha de descarregar em Singapura. 0:09:12.755,0:09:14.412 Não podíamos continuar no barco. 0:09:14.412,0:09:17.405 Assim, fomos transferidos[br]para o HMS Minora, 0:09:17.445,0:09:19.134 uma fragata da Marinha. 0:09:19.164,0:09:21.800 Era bastante melhor[br]porque tinha camas e chuveiros, 0:09:22.430,0:09:25.302 mas não fazíamos ideia[br]em que direção seguíamos. 0:09:25.562,0:09:28.854 Estávamos no meio do oceano,[br]sem sítio para onde ir. 0:09:30.094,0:09:33.035 Enquanto ali andávamos,[br]ocorreu o 11 de setembro 0:09:33.095,0:09:35.228 mas nós não soubemos de nada 0:09:35.298,0:09:37.862 porque a Nova Zelândia encobriu tudo. 0:09:38.872,0:09:41.055 O que é a Nova Zelândia? Quem são? 0:09:41.185,0:09:42.995 (Risos) 0:09:43.065,0:09:45.199 Era o que nós pensávamos 0:09:45.939,0:09:48.992 mas já não nos importávamos[br]que a Nova Zelândia fosse o final 0:09:49.042,0:09:51.624 da nossa viagem de seis meses, 0:09:51.754,0:09:54.971 desde aquela pequena aldeia[br]que vocês viram na primeira foto. 0:09:55.221,0:09:59.171 Chegámos à Nova Zelândia[br]a 28 de setembro de 2001 0:09:59.941,0:10:03.960 e sentimo-nos em casa,[br]na pista do aeroporto de Auckland. 0:10:04.140,0:10:07.271 Pela primeira vez, sentimos o chão[br]debaixo dos pés 0:10:08.271,0:10:12.962 e fomos transferidos para[br]o centro de refugiados de Mangere 0:10:13.322,0:10:15.555 e, a partir daí, temos vivido[br]em Christchurch 0:10:15.645,0:10:17.477 nos últimos 11 anos. 0:10:20.755,0:10:22.269 Este sou eu e o meu pai 0:10:22.279,0:10:25.352 quando regressámos[br]ao Afeganistão, no sábado. 0:10:25.372,0:10:29.142 Pensar de onde viemos[br]e onde estou neste momento, 0:10:29.162,0:10:32.068 neste palco, é uma história de esperança. 0:10:33.698,0:10:36.311 Quero transmitir-vos a todos[br]a minha mensagem. 0:10:36.441,0:10:38.668 Vamos todos passar tempos difíceis, 0:10:39.718,0:10:44.195 este país foi o último continente[br]a ser colonizado. 0:10:45.372,0:10:49.148 Toda a gente neste auditório[br]é um migrante, um refugiado 0:10:49.168,0:10:51.244 ou descendente de um deles. 0:10:51.424,0:10:53.988 Isto enriqueceu a sua identidade 0:10:54.738,0:10:56.832 com pessoas de todo o mundo. 0:11:00.462,0:11:03.771 Como nota final, queria dizer-vos 0:11:03.801,0:11:05.822 que vamos passar por tempos difíceis, 0:11:05.822,0:11:07.658 mas nunca devemos perder a esperança 0:11:07.678,0:11:10.360 porque há outros que passam[br]maiores dificuldades. 0:11:10.370,0:11:12.900 Todos temos a possibilidade[br]de fazer a diferença. 0:11:12.920,0:11:15.803 Agora que vou sair deste palco 0:11:15.803,0:11:17.837 a caminho da universidade, penso: 0:11:17.987,0:11:20.187 "Como é que eu posso fazer a diferença?" 0:11:21.187,0:11:24.242 A realidade é que todos temos[br]o poder de fazer a diferença. 0:11:24.922,0:11:28.728 Isso pode ser tão fácil[br]como ouvir alguém contar a sua história. 0:11:29.628,0:11:30.761 Obrigado. 0:11:30.851,0:11:33.893 (Aplausos) 0:11:42.625,0:11:44.082 Moderador: Não te vás embora. 0:11:44.122,0:11:46.290 temos de falar sobre a tua família. 0:11:46.730,0:11:49.620 (Aplausos) 0:11:58.916,0:12:04.896 A palavra "Tampa" tem um lugar[br]importante na História. 0:12:05.716,0:12:08.883 Conhecer uma pessoa[br]que veio no Tampa 0:12:08.883,0:12:10.581 é um privilégio enorme. 0:12:11.201,0:12:14.498 Perguntaste " O que é a Nova Zelândia?[br]Quem são?" 0:12:14.818,0:12:16.791 A resposta é simples: "És tu". 0:12:16.931,0:12:19.072 mas não vieste sozinho. 0:12:19.472,0:12:22.884 Por isso, gostávamos de conhecer [br]a tua família e amigos que estão aqui. 0:12:22.904,0:12:25.251 Podem levantar-se? 0:12:25.771,0:12:27.862 Estão ali. Muito obrigado. 0:12:28.032,0:12:31.227 (Aplausos)