1 00:00:01,515 --> 00:00:03,518 Этим летом мы с друзьями, как и весь мир, 2 00:00:03,542 --> 00:00:06,143 были помешаны на женском кубке мира, 3 00:00:06,167 --> 00:00:08,643 который проходил во Франции. 4 00:00:08,667 --> 00:00:11,518 Спортсменки просто потрясающие. 5 00:00:11,542 --> 00:00:15,101 Они играют чисто, забивают красивые голы, 6 00:00:15,125 --> 00:00:17,893 но за пределами игрового поля 7 00:00:17,917 --> 00:00:19,893 женщины требуют равной оплаты, 8 00:00:19,917 --> 00:00:23,518 а в некоторых странах — хоть какой-то оплаты за игру. 9 00:00:23,542 --> 00:00:27,059 Мы так серьёзно увлеклись чемпионатом, 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,851 что захотели посмотреть прямую трансляцию 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,893 и выбрали для этого испанский канал. 12 00:00:32,917 --> 00:00:35,851 И вот через несколько матчей 13 00:00:35,875 --> 00:00:38,393 один из моих друзей говорит: «Посмотри на эту рекламу! 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,559 Мне кажется, или тут 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,833 только косметика, хозтовары и еда?» 16 00:00:44,917 --> 00:00:46,768 Для меня всё было слишком очевидно. 17 00:00:46,792 --> 00:00:49,018 Не знаю, задела ли нас сама реклама 18 00:00:49,042 --> 00:00:52,184 или повлияло то, что мы смотрели её с мужьями и сыновьями. 19 00:00:52,208 --> 00:00:54,184 Но было очевидно, что нам навязывают 20 00:00:54,208 --> 00:00:57,226 определённую рекламу, только потому что мы женщины. 21 00:00:57,250 --> 00:01:00,809 Честно говоря, ничего страшного в этом нет. 22 00:01:00,833 --> 00:01:04,018 Кто-то подумал о чемпионате и решил: 23 00:01:04,042 --> 00:01:07,684 «Ну, чемпионат посмотрят много женщин, 24 00:01:07,708 --> 00:01:10,601 они испаноговорящие, так как смотрят его на испанском, 25 00:01:10,625 --> 00:01:11,893 и это контент для женщин. 26 00:01:11,917 --> 00:01:15,268 Лучшего места для рекламы типично женских товаров 27 00:01:15,292 --> 00:01:17,463 не придумаешь». 28 00:01:18,327 --> 00:01:20,101 Когда я думаю об этом как маркетолог, 29 00:01:20,125 --> 00:01:22,768 я понимаю, что не должна злиться, 30 00:01:22,792 --> 00:01:26,059 ведь маркетологи всего лишь делают свою работу. 31 00:01:26,083 --> 00:01:29,726 Им нужно создать бренд, но из-за ограниченного бюджета 32 00:01:29,750 --> 00:01:32,184 приходится исхитряться 33 00:01:32,208 --> 00:01:34,184 и разбивать зрителей на группы, 34 00:01:34,208 --> 00:01:36,059 чтобы реклама лучше работала. 35 00:01:36,083 --> 00:01:37,434 То есть, если вдуматься, 36 00:01:37,458 --> 00:01:38,963 это что-то вроде лазейки. 37 00:01:38,963 --> 00:01:43,287 Гендер для них — это короткий путь к целевой аудитории. 38 00:01:43,287 --> 00:01:47,252 Но как бы ни был логичен этот аргумент, 39 00:01:47,252 --> 00:01:50,579 в использовании гендера как уловки на самом деле нет ничего хорошего. 40 00:01:50,579 --> 00:01:53,843 Если сегодня вы строите маркетинговые стратегии 41 00:01:53,843 --> 00:01:55,423 с гендерной точки зрения, 42 00:01:55,423 --> 00:01:58,327 вы просто не умеете вести дела. 43 00:01:58,327 --> 00:02:01,923 Я не собираюсь бичевать рекламные стереотипы, 44 00:02:01,923 --> 00:02:05,077 хотя это серьёзная проблема, с которой следует разобраться. 45 00:02:05,077 --> 00:02:08,455 Но это плохо с точки зрения бизнеса, потому что вы теряете деньги, 46 00:02:08,455 --> 00:02:10,252 продвигая ваш товар таким образом. 47 00:02:10,252 --> 00:02:13,380 Ведь на рынке и так полно товаров 48 00:02:13,380 --> 00:02:15,285 с ярко выраженной гендерной окраской, 49 00:02:15,285 --> 00:02:17,632 которая не даёт вам увидеть ту изюминку, 50 00:02:17,632 --> 00:02:19,875 благодаря которой взлетели бы продажи, 51 00:02:19,875 --> 00:02:21,205 и, кроме того, 52 00:02:21,205 --> 00:02:23,798 такая позиция способствует гендерной сепарации 53 00:02:23,798 --> 00:02:25,415 и укрепляет стереотипы. 54 00:02:25,415 --> 00:02:30,247 То есть плохо и бизнесу, и обществу — 55 00:02:30,285 --> 00:02:31,875 двойное невезение. 56 00:02:31,875 --> 00:02:35,393 Как и другие человеческие факторы, гендер всегда был 57 00:02:35,417 --> 00:02:38,101 отличным орудием в борьбе за покупателя. 58 00:02:38,125 --> 00:02:39,726 Однако при этом 59 00:02:39,750 --> 00:02:42,496 мы забыли, что наша цель — предлагать необходимые вещи 60 00:02:42,510 --> 00:02:46,976 для готовки, уборки дома, личной гигиены, вождения и спорта, 61 00:02:47,000 --> 00:02:48,776 мы просто все их сгруппировали, 62 00:02:48,790 --> 00:02:50,851 решив: «Мужчины и женщины — разные». 63 00:02:50,875 --> 00:02:53,476 К этому клише привыкли, оно никогда не оспаривалось, 64 00:02:53,500 --> 00:02:55,101 и меня несказанно удивляет, 65 00:02:55,125 --> 00:02:57,851 вернее, порядком раздражает то, 66 00:02:57,875 --> 00:03:00,393 что мы считаем его орудием маркетинга, 67 00:03:00,417 --> 00:03:03,601 а не устаревшим предрассудком. 68 00:03:03,625 --> 00:03:06,434 И мои выводы не голословны. 69 00:03:06,458 --> 00:03:10,226 Многие данные подтверждают, что гендерный подход — 70 00:03:10,250 --> 00:03:13,684 не лучший способ создавать и продвигать ваши бренды. 71 00:03:13,708 --> 00:03:15,726 Более того, 72 00:03:15,750 --> 00:03:20,226 если только вы не работаете в гендерно-ориентированной нише, 73 00:03:20,250 --> 00:03:21,559 вероятно, любая версия, 74 00:03:21,583 --> 00:03:24,143 которая, на ваш взгляд, может заинтересовать клиента, 75 00:03:24,167 --> 00:03:26,083 будет продуктивнее гендерного подхода. 76 00:03:27,917 --> 00:03:30,851 Мы не пытались прийти к удобному нам выводу. 77 00:03:30,875 --> 00:03:32,173 Это результат нашего опыта. 78 00:03:32,187 --> 00:03:34,643 Мы должны представить себя на месте наших клиентов, 79 00:03:34,667 --> 00:03:36,143 понять, как работает их бизнес, 80 00:03:36,167 --> 00:03:39,684 и помочь найти возможности дальнейшего роста. 81 00:03:39,708 --> 00:03:44,059 Мы уверены: чтобы ваши продажи взлетели до недосягаемых высот, 82 00:03:44,083 --> 00:03:45,851 вы должны смотреть на покупателя 83 00:03:45,875 --> 00:03:48,101 абсолютно беспристрастно. 84 00:03:48,125 --> 00:03:50,393 Вы должны забыть про все предрассудки 85 00:03:50,417 --> 00:03:54,729 и суждения, которые раньше казались важными, 86 00:03:54,753 --> 00:03:57,849 оставив только ясный, незашоренный взгляд на возможности развития. 87 00:03:57,873 --> 00:04:00,768 Мы разработали алгоритм для этой конкретной задачи. 88 00:04:00,792 --> 00:04:03,351 Итак, есть некий человек 89 00:04:03,375 --> 00:04:05,643 и он выбирает 90 00:04:05,667 --> 00:04:07,601 товар или услугу, 91 00:04:07,625 --> 00:04:10,684 и я знаю, какого он пола, 92 00:04:10,708 --> 00:04:13,934 где живёт, его доход и многое другое. 93 00:04:13,958 --> 00:04:17,143 Я знаю, какие факторы влияют на его решения, 94 00:04:17,167 --> 00:04:19,184 где он бывает, круг общения, 95 00:04:19,208 --> 00:04:21,018 жизненный тонус... да что угодно, 96 00:04:21,042 --> 00:04:23,101 можно добавлять разные составляющие. 97 00:04:23,125 --> 00:04:24,476 Жизненная позиция, 98 00:04:24,500 --> 00:04:26,143 мнение об этой группе товаров, 99 00:04:26,167 --> 00:04:27,559 манера себя вести. 100 00:04:27,583 --> 00:04:32,184 Итак, имея некий массив данных о человеке — 101 00:04:32,208 --> 00:04:34,268 я здесь несколько упрощаю, — 102 00:04:34,292 --> 00:04:37,684 мы построили алгоритм для статистического турнира. 103 00:04:37,708 --> 00:04:42,143 Мы как бы начинаем задавать вопросы этому массиву: 104 00:04:42,167 --> 00:04:46,768 «Скажи, массив, из всего, 105 00:04:46,792 --> 00:04:49,476 что ты знаешь о потребителях, 106 00:04:49,500 --> 00:04:52,518 что им больше всего нужно?» 107 00:04:52,542 --> 00:04:55,101 Как в любом турнире, есть победители и проигравшие. 108 00:04:55,125 --> 00:04:57,518 Победители — это переменные и величины, 109 00:04:57,542 --> 00:04:59,893 позволяющие лучше узнать потребителя, 110 00:04:59,917 --> 00:05:02,184 и, следовательно, понять, что ему нужно. 111 00:05:02,208 --> 00:05:05,184 Проигравшие — это бесполезные переменные, 112 00:05:05,208 --> 00:05:08,393 а в условиях ограниченных ресурсов важно 113 00:05:08,417 --> 00:05:11,809 не тратить их напрасно на людей с похожими потребностями. 114 00:05:11,833 --> 00:05:13,893 Зачем же подходить к ним по разному? 115 00:05:13,917 --> 00:05:16,518 Я знаю, вы сейчас не очень заинтригованы, 116 00:05:16,542 --> 00:05:18,434 ведь финал уже известен, 117 00:05:18,458 --> 00:05:20,893 но главное, что мы поняли 118 00:05:20,917 --> 00:05:25,434 после 200 проектов в более чем 20 странах, 119 00:05:25,458 --> 00:05:29,309 задав тысячи таких вопросов, — 120 00:05:29,333 --> 00:05:34,393 это что гендер крайне редко оказывается показателем того, 121 00:05:34,417 --> 00:05:36,167 что действительно нужно потребителю. 122 00:05:37,292 --> 00:05:39,184 Поучаствовав в тысячах «турниров», 123 00:05:39,208 --> 00:05:41,601 гендер выиграл 124 00:05:41,625 --> 00:05:43,125 только в 5% из них. 125 00:05:43,958 --> 00:05:46,018 И так было везде. 126 00:05:46,042 --> 00:05:48,559 Мы работали в странах, где гендерные роли 127 00:05:48,583 --> 00:05:50,934 соблюдаются более строго, 128 00:05:50,958 --> 00:05:53,018 но в итоге — тот же результат. 129 00:05:53,042 --> 00:05:55,976 Показатель был чуть больше 5%, 130 00:05:56,000 --> 00:05:57,268 но не существенно. 131 00:05:57,292 --> 00:05:59,476 Задумайтесь об этом. 132 00:05:59,500 --> 00:06:01,901 С какой бы стороны вы ни рассматривали потребителя, 133 00:06:01,935 --> 00:06:06,226 любая из них будет для вас интереснее гендерной. 134 00:06:06,250 --> 00:06:09,643 Нужные вам данные могут быть перед вами, 135 00:06:09,667 --> 00:06:13,351 но гендерная слепота не даёт вам их увидеть. 136 00:06:13,375 --> 00:06:15,976 Вот так вы теряете деньги. 137 00:06:16,000 --> 00:06:19,059 Проще сделать гендерную рекламу 138 00:06:19,083 --> 00:06:23,476 на ТВ и онлайн, чтобы привлечь внимание. 139 00:06:23,500 --> 00:06:26,851 Но продажного бума не ждите. 140 00:06:26,875 --> 00:06:31,101 Если вы производите продукты, для вас важнее знать, 141 00:06:31,125 --> 00:06:34,726 где и с кем люди предпочитают есть, 142 00:06:34,750 --> 00:06:37,184 следят ли за питанием. 143 00:06:37,208 --> 00:06:40,934 Вот что действительно нужно знать, 144 00:06:40,958 --> 00:06:43,393 а не то, какого они пола. 145 00:06:43,417 --> 00:06:44,809 И это, конечно, важно, 146 00:06:44,833 --> 00:06:48,101 ведь когда вы тратите на рекламу ваш ограниченный бюджет, 147 00:06:48,125 --> 00:06:51,184 лучше пусть она будет для разных ситуаций, 148 00:06:51,208 --> 00:06:53,815 а не нацелена женщин в противоположность мужчинам. 149 00:06:54,917 --> 00:06:57,226 Ещё пример — спиртное. 150 00:06:57,250 --> 00:07:00,601 35–40% потребления спиртного в мире 151 00:07:00,625 --> 00:07:02,768 приходится на женщин, но, как известно, 152 00:07:02,792 --> 00:07:04,768 «женщины пиво не пьют». 153 00:07:04,792 --> 00:07:07,583 Так принято думать. 154 00:07:08,583 --> 00:07:12,601 На самом же деле эмоциональные и функциональные потребности 155 00:07:12,625 --> 00:07:15,559 мужчин и женщин в одинаковой ситуации в одно и то же время 156 00:07:15,583 --> 00:07:17,143 практически те же. 157 00:07:17,167 --> 00:07:19,268 Единственное исключение — 158 00:07:19,292 --> 00:07:21,059 да, исключения есть, — 159 00:07:21,083 --> 00:07:22,809 ситуация, когда мужчина и женщина 160 00:07:22,833 --> 00:07:24,143 находятся на свидании, 161 00:07:24,167 --> 00:07:26,518 и мужчина пытается произвести впечатление, 162 00:07:26,542 --> 00:07:28,851 а женщина — найти общее с мужчиной. 163 00:07:28,875 --> 00:07:31,101 Тут будут свои нюансы, 164 00:07:31,125 --> 00:07:32,601 и это нужно учитывать. 165 00:07:32,625 --> 00:07:33,893 Мы ещё вернёмся к этому. 166 00:07:33,917 --> 00:07:36,976 Финансовые дела: мы постоянно слышим, 167 00:07:37,000 --> 00:07:39,059 что отношение к деньгам зависит от пола, 168 00:07:39,083 --> 00:07:41,601 но, говоря так, 169 00:07:41,625 --> 00:07:44,226 мы упускаем из виду истинную причину. 170 00:07:44,250 --> 00:07:47,476 Мы так уверены, что «женщины не умеют инвестировать», 171 00:07:47,500 --> 00:07:49,184 «не умеют распоряжаться деньгами», 172 00:07:49,208 --> 00:07:51,601 «мужчины умны, энергичны, не боятся рисковать», 173 00:07:51,625 --> 00:07:53,768 но дело тут не в разнице полов. 174 00:07:53,792 --> 00:07:55,601 Дело совершенно в другом. 175 00:07:55,625 --> 00:07:58,893 В том, что одни предприимчивы, энергичны 176 00:07:58,917 --> 00:08:01,476 и умеют обращаться с деньгами, 177 00:08:01,500 --> 00:08:02,934 а другие — нет. 178 00:08:02,958 --> 00:08:04,684 И если вы сместите фокус внимания 179 00:08:04,708 --> 00:08:07,518 с гендерных вопросов на реальную суть проблемы, 180 00:08:07,542 --> 00:08:10,851 то, возможно, уже не будете свысока относиться к женщинам. 181 00:08:10,875 --> 00:08:12,559 Возможно, вы начнёте работать 182 00:08:12,583 --> 00:08:15,643 с мужчинами, которым трудно управлять финансами. 183 00:08:15,667 --> 00:08:17,268 Ещё один пример. 184 00:08:17,292 --> 00:08:20,500 Вернёмся к спортсменкам, о которых шла речь в начале. 185 00:08:20,500 --> 00:08:24,101 Изучая в разных странах спрос на одежду для спорта, 186 00:08:24,125 --> 00:08:26,434 мы поняли, что, оказывается, 187 00:08:26,458 --> 00:08:28,518 если речь именно о спорте, 188 00:08:28,542 --> 00:08:30,768 то в разгаре соревнования 189 00:08:30,792 --> 00:08:33,393 потребности у всех одинаковые. 190 00:08:33,417 --> 00:08:34,726 Спортсмен есть спортсмен. 191 00:08:34,750 --> 00:08:38,124 Мужчина или женщина, молодой или старый, 192 00:08:38,148 --> 00:08:39,476 это прежде всего спортсмен, 193 00:08:39,500 --> 00:08:41,976 которому во время игры, на пике борьбы 194 00:08:42,000 --> 00:08:43,726 нужна одежда, помогающая выиграть. 195 00:08:43,750 --> 00:08:47,309 Те футболистки ничем не отличались от любых других спортсменов. 196 00:08:47,333 --> 00:08:49,143 Неважно, какие они вне поля. 197 00:08:49,167 --> 00:08:52,101 Там они могут увлекаться модой или чем-то другим, 198 00:08:52,125 --> 00:08:54,684 но на поле это только спортсмены. 199 00:08:54,708 --> 00:08:58,434 Это лишь немногие примеры, подтверждающие, 200 00:08:58,458 --> 00:09:01,226 что гендер по большому счёту не важен, 201 00:09:01,250 --> 00:09:03,559 просто мы имеем дело — 202 00:09:03,583 --> 00:09:05,934 и в данном случае это к феминизму не относится — 203 00:09:05,958 --> 00:09:07,434 с привычным способом мышления. 204 00:09:07,458 --> 00:09:08,935 Использовать гендер — привычка, 205 00:09:08,949 --> 00:09:12,042 и тем важнее для нас начать судить о покупателях 206 00:09:12,042 --> 00:09:14,226 по иным критериям, 207 00:09:14,250 --> 00:09:16,684 оставив в покое различия между полами. 208 00:09:16,708 --> 00:09:18,018 Я отнюдь не наивна 209 00:09:18,042 --> 00:09:20,226 и знаю, что гендер остаётся привлекательным 210 00:09:20,250 --> 00:09:22,101 и достаточно лёгким способом рекламы, 211 00:09:22,125 --> 00:09:24,184 но это нужно хотя бы обсуждать. 212 00:09:24,208 --> 00:09:26,101 Вам нужно понять, 213 00:09:26,125 --> 00:09:29,101 поможет ли такая позиция росту вашего бизнеса. 214 00:09:29,125 --> 00:09:32,643 Если вы, как я, занимаетесь бизнесом, 215 00:09:32,667 --> 00:09:36,643 а я постоянно задаюсь вопросом о своей роли 216 00:09:36,667 --> 00:09:39,726 в формировании общественного мнения, 217 00:09:39,750 --> 00:09:42,726 и вдруг ваш внутренний голос говорит: 218 00:09:42,750 --> 00:09:44,893 «Ну, мои товары типично женские/мужские, 219 00:09:44,917 --> 00:09:47,601 а вот это — только для маленьких девочек/мальчиков», 220 00:09:47,625 --> 00:09:49,518 и это типично гендерный подход, 221 00:09:49,542 --> 00:09:51,059 если вы не работаете, повторяю, 222 00:09:51,083 --> 00:09:55,226 с особыми гендер-специфическими товарами, 223 00:09:55,250 --> 00:09:56,726 то это — тревожный звонок, 224 00:09:56,750 --> 00:09:59,601 ведь если вы продолжаете так думать, 225 00:09:59,625 --> 00:10:02,143 вы закрепляете стереотипы 226 00:10:02,167 --> 00:10:04,851 о том, что мужчины сильно отличаются от женщин. 227 00:10:04,875 --> 00:10:07,684 Но поскольку это всё-таки бизнес, 228 00:10:07,708 --> 00:10:09,018 и мы хотим его развивать, 229 00:10:09,042 --> 00:10:11,851 есть повод усомниться в верности такого решения, 230 00:10:11,875 --> 00:10:15,393 ведь, по статистике, это не лучший способ 231 00:10:15,417 --> 00:10:17,309 представить товар или услугу. 232 00:10:17,333 --> 00:10:19,559 Развитие бизнеса — дело непростое. 233 00:10:19,583 --> 00:10:21,934 И вы собираетесь преуспеть на рынке 234 00:10:21,958 --> 00:10:25,351 с таким старьём, как гендер? 235 00:10:25,375 --> 00:10:28,059 Давайте выбирать не лёгкий, а правильный путь. 236 00:10:28,083 --> 00:10:31,601 И для бизнеса, и для общества. 237 00:10:31,625 --> 00:10:33,018 Спасибо. 238 00:10:33,042 --> 00:10:36,042 (Аплодисменты)