1 00:00:12,167 --> 00:00:13,527 我知道你在想, 2 00:00:13,527 --> 00:00:15,196 这看起来很糟糕。 3 00:00:15,196 --> 00:00:16,052 不过我保证, 4 00:00:16,052 --> 00:00:19,655 这一切都在意料之中。 5 00:00:19,655 --> 00:00:21,780 好吧,也许不全在意料之中。 6 00:00:21,780 --> 00:00:24,747 哎,这鞋子怎么这么脏。 7 00:00:24,747 --> 00:00:26,497 首先, 8 00:00:26,497 --> 00:00:28,151 我不是一般的少年。 9 00:00:28,151 --> 00:00:30,353 我不在一个有自行车和糖果的普通家庭长大。 10 00:00:30,353 --> 00:00:33,114 我的父母是国际特工。 11 00:00:33,114 --> 00:00:35,073 我的自行车是一部变速摩托, 12 00:00:35,073 --> 00:00:37,427 而我见过的最像糖果的东西是…… 13 00:00:37,427 --> 00:00:38,519 嗯,小时候曾经见过一次棒棒糖…… 14 00:00:38,519 --> 00:00:40,238 不过这不是重点! 15 00:00:40,238 --> 00:00:43,156 从我记事开始,就已经在接受变成A.S.S.特工的训练 (ASS英文缩写意为“屁股”) 16 00:00:43,156 --> 00:00:45,102 A.S.S. “秘密东西特工”。(或者“屁股特工”) 17 00:00:45,102 --> 00:00:50,445 17年来我一直受训于一名最冷酷无情的A.S.S.特工, 18 00:00:50,445 --> 00:00:51,528 他的名字叫Tracy。(常作女子名) 19 00:00:51,528 --> 00:00:53,509 - 这可是一个男子名! 20 00:00:53,509 --> 00:00:55,199 3个月前,在我即将结束训练的那一天, 21 00:00:55,199 --> 00:00:57,841 Tracy让我会见了特工内阁, 22 00:00:57,841 --> 00:00:59,346 他们都是组织里最高等级的特工。 23 00:00:59,346 --> 00:01:02,346 我说的可是很棒的A.S.S. (屁股) 24 00:01:02,346 --> 00:01:08,105 - Aden,在过去的17年里我一直把你当做儿子看待。 25 00:01:08,105 --> 00:01:11,271 你在世界各地执行任务, 26 00:01:11,271 --> 00:01:17,813 防止了很多灾难的发生和救助了很多人的生命。 27 00:01:17,813 --> 00:01:22,268 现在,你即将要变成一名正式的“秘密东西特工”了。(屁股特工) 28 00:01:24,114 --> 00:01:29,036 不过,在我把你的“荣誉执行勋章”,H.O.L.E.勋章 29 00:01:29,036 --> 00:01:31,742 交给你之前,(ASS-HOLE缩写意为屁眼) 30 00:01:31,742 --> 00:01:36,961 你还有最后一个任务。 31 00:01:36,961 --> 00:01:41,069 - 可是…… 长官!我已经全心全力地在训练了! 32 00:01:41,069 --> 00:01:43,238 - 你必须听从命令! 33 00:01:43,238 --> 00:01:47,126 - 可是…… 为什么?我已经完成过很多艰巨的任务了! 34 00:01:47,126 --> 00:01:50,137 - 我们是A.S.S.特工! 35 00:01:50,137 --> 00:01:53,489 我们不会在困难面前满口怨言。 36 00:01:53,489 --> 00:01:57,212 我们只会努力地开辟道路。 37 00:01:57,212 --> 00:01:58,480 - 可是你以前说过…… 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,461 - 够了! 39 00:02:00,461 --> 00:02:05,027 请把任务分配给Aden吧。 40 00:02:05,458 --> 00:02:13,079 - Aden,我们有一个特殊的任务只有你可以完成! 41 00:02:13,079 --> 00:02:19,146 “社会上不太好东西的帮会”,通常简称S.I.N.S. (SINS缩写意为罪恶) 42 00:02:19,146 --> 00:02:23,349 他们长年累月与我们作对。 43 00:02:23,349 --> 00:02:27,999 最近,他们要对一个新的目标下手。 44 00:02:27,999 --> 00:02:32,580 她叫做Taylor,是一个高中生。 45 00:02:32,595 --> 00:02:36,061 我们将需要一个内应。 46 00:02:36,061 --> 00:02:40,773 我们相信S.I.N.S.帮会已经派出了他们的杀手混在学校当中! 47 00:02:40,773 --> 00:02:48,390 你的任务就是以高中生的身份去保护Taylor免受伤害! 48 00:02:48,390 --> 00:02:50,821 - 但是…… 他们为什么要对Taylor下手? 49 00:02:50,821 --> 00:02:53,964 - 这个答案会在晚一点揭晓, 50 00:02:53,964 --> 00:02:56,631 大概在30分钟之后吧? 51 00:02:56,631 --> 00:03:00,214 我们已经安排好了学校方面的事情, 52 00:03:00,214 --> 00:03:04,297 正好在Taylor的各个班上都出现了空位。 53 00:03:04,297 --> 00:03:07,630 不过有一点,Taylor必须不能意识到她处在危险当中! 54 00:03:07,630 --> 00:03:09,792 对你来说这将会是一个考验! 55 00:03:09,792 --> 00:03:17,294 这些高中生会是你遇到过的最危险和棘手的对手! 56 00:03:17,294 --> 00:03:21,583 你要随时保持警戒。 57 00:03:21,583 --> 00:03:25,115 - 我一定不会辜负众望。 58 00:03:25,453 --> 00:03:27,105 - 很好,那么我们就静候佳音。 59 00:03:27,352 --> 00:03:29,639 - 就是你吧,过来。 60 00:03:29,639 --> 00:03:34,183 同学们,请安静一下。 61 00:03:34,183 --> 00:03:35,995 嘿! 62 00:03:35,995 --> 00:03:39,427 都给我闭嘴。我们有一个转校生。 63 00:03:39,427 --> 00:03:43,678 他的名字是,嗯…… Jose Macdonald。(西班牙语名,多见于墨西哥裔) 64 00:03:43,678 --> 00:03:46,261 嗯,没错。(看起来就像是墨西哥人) 65 00:03:46,261 --> 00:03:49,927 给大家打个招呼吧,Jose。 66 00:03:49,927 --> 00:03:51,599 不错,你会喜欢上我们的班级的。 67 00:03:51,630 --> 00:03:54,409 你的座位就在Bieber前面。 68 00:03:54,409 --> 00:03:58,577 大家把书翻到第14章。 69 00:04:17,254 --> 00:04:21,240 - 嘿,我叫Taylor,你怎么啦? 70 00:04:21,240 --> 00:04:27,141 - 你好,我叫…… “Joezy”。 71 00:04:27,141 --> 00:04:29,454 - 这个名字不是应该读作“Jose”吗?(正确的西班牙语发音) 72 00:04:29,454 --> 00:04:31,316 - 你想这样叫我吗? 73 00:04:31,316 --> 00:04:33,342 例如把这个词当做我们的暗号? 74 00:04:33,342 --> 00:04:34,801 - 你在说什么呢?…… 75 00:04:34,801 --> 00:04:38,298 - 你知道的,那么我的代号就叫“Jose”,你呢,就叫“Jose-B”。 76 00:04:38,298 --> 00:04:39,936 - 你没发烧吧? 77 00:04:39,936 --> 00:04:41,744 - Taylor,上课时候专心点! 78 00:04:41,744 --> 00:04:44,690 大家都在学习呢。 79 00:04:45,306 --> 00:04:47,129 - 这下可好,太谢谢你了。 80 00:04:47,190 --> 00:04:48,752 - 不用客气。 81 00:04:53,932 --> 00:04:56,086 - 嘿,Taylor,我可以借用一下你的卷笔刀吗? 82 00:04:56,086 --> 00:04:58,914 - 当然了,Melvin。 83 00:05:01,222 --> 00:05:04,437 疑犯要用卷笔刀来把文具变成武器 84 00:05:04,437 --> 00:05:07,270 将黄色的物体插入绿色物体,使钝器变利器。 85 00:05:07,270 --> 00:05:10,428 然后他会趁她不注意的时候跳到身后, 86 00:05:10,428 --> 00:05:14,361 并且用尖锐的武器插入她的大动脉! 87 00:05:15,915 --> 00:05:17,555 - 来,给你。 88 00:05:17,862 --> 00:05:19,550 - 把卷笔刀还回来。 89 00:05:19,550 --> 00:05:21,381 - 你脑袋有问题啊? 90 00:05:21,381 --> 00:05:24,727 - 你以为我幼稚到这种地步吗? 91 00:05:24,727 --> 00:05:25,855 马上还回来! 92 00:05:25,855 --> 00:05:28,186 - Jose,你这是要干嘛? 93 00:05:28,186 --> 00:05:30,722 - 还就还呗…… 94 00:05:33,091 --> 00:05:35,459 - 你怎么能这样呢? 95 00:05:35,459 --> 00:05:40,130 - 别担心,我会看好你的,“Jose-B”。 96 00:05:59,023 --> 00:06:00,735 - 好啦,同学们,下课了。 97 00:06:00,735 --> 00:06:04,652 记得回去读第15章!别把自己的前途不当一回事。 98 00:06:04,652 --> 00:06:08,237 顺便一提,下周会有突击测验!好自为之吧。 99 00:06:09,252 --> 00:06:13,289 对了,Taylor,我要找你谈谈。 100 00:06:14,105 --> 00:06:17,767 今天干的不错同学们。好吧我只是说说而已,别当真了。 101 00:06:17,767 --> 00:06:20,803 记住现在的美好时光吧,以后可就没这么好过了。 102 00:06:20,803 --> 00:06:22,827 明天见! 103 00:06:22,827 --> 00:06:27,518 嘿,Taylor,我想跟你谈谈毕业舞会。 104 00:06:27,518 --> 00:06:30,769 我知道你跟学生会都在很紧张地筹备, 105 00:06:30,769 --> 00:06:34,656 不过马上还有很多重要的义工活动需要你参加, 106 00:06:34,656 --> 00:06:36,249 别弄得太累了。 107 00:06:36,249 --> 00:06:37,956 - 没问题。 108 00:06:37,956 --> 00:06:39,731 我们都已经准备得七七八八了。 109 00:06:39,731 --> 00:06:44,180 - 那就好,我相信你。你在班里是数一数二的, 110 00:06:44,180 --> 00:06:45,362 你最有前途。 111 00:06:45,362 --> 00:06:46,905 - 谢谢夸奖,老师。还有别的东西吗? 112 00:06:46,905 --> 00:06:49,282 - 没了,咱们明天见吧。 - 再见! 113 00:06:56,682 --> 00:06:59,654 - 以后别再让我看到你这样做了。 114 00:06:59,654 --> 00:07:01,532 - 什么? 115 00:07:01,532 --> 00:07:03,343 - 我说,以后你别再让我看到你这样做了。 116 00:07:03,343 --> 00:07:05,432 把Taylor一个人留在教室里是很危险的。 117 00:07:05,432 --> 00:07:08,260 - 哦!当然,你说的很对。 118 00:07:08,260 --> 00:07:12,674 我一时自己都忘了,不然的话…… 你以为你是哪根葱?! 119 00:07:12,674 --> 00:07:15,160 - 我,我是那个转校生,记得吗…… 120 00:07:15,160 --> 00:07:16,642 你刚刚才介绍过我的…… 121 00:07:16,642 --> 00:07:18,648 - 滚出我的教室! 122 00:07:18,648 --> 00:07:21,436 - 很高兴能把话说清楚。 123 00:07:39,313 --> 00:07:40,779 - 嘿,你在这儿呢。 124 00:07:40,779 --> 00:07:42,181 终于找到你了。 125 00:07:42,181 --> 00:07:44,991 希望你学期的第一天过得还算不错。 126 00:07:44,991 --> 00:07:47,399 我来告诉你你的储物柜子在那里吧。 127 00:07:47,399 --> 00:07:52,488 事实上,你很走运,这两天刚好有一个储物柜空出来了。 128 00:07:59,642 --> 00:08:02,584 - 噢,嘿! 129 00:08:02,584 --> 00:08:05,478 哇,你的柜子就在我的旁边呢。 130 00:08:05,478 --> 00:08:07,368 不知道Billy上哪儿去了呢? 131 00:08:07,368 --> 00:08:10,693 - 对呀,这可神了,哈哈哈哈…… 132 00:08:11,908 --> 00:08:14,568 - 看来我们以后都会天天见面了呢, 133 00:08:14,568 --> 00:08:16,777 不如我们重新来自我介绍一下吧。 134 00:08:16,777 --> 00:08:20,878 你好,Jose,我叫Taylor,很高兴认识你。 135 00:08:21,524 --> 00:08:24,876 - 我也很高兴认识你。 136 00:08:24,876 --> 00:08:27,041 - 这叫握手啊,Jose。 137 00:08:27,041 --> 00:08:30,808 你好笨哦,怎么好像都没交过朋友一样。 138 00:08:30,808 --> 00:08:34,067 - “你会听从命令!” - “啊……” 139 00:08:34,067 --> 00:08:35,101 - 嘿,Taylor! 140 00:08:35,101 --> 00:08:37,345 - 噢,是你啊,最近怎样? 141 00:08:37,345 --> 00:08:38,816 - 还好。你写好英文的作业了吗? 142 00:08:38,816 --> 00:08:42,145 - 还没呢,还有两天就要交了呢…… 143 00:08:43,099 --> 00:08:49,330 疑犯从走廊对面监视着目标,他的注意力集中在她最暴露和可致命的胸部上。 144 00:08:49,428 --> 00:08:57,513 仅仅3步之遥,他就能够迸发出一系列拳击打断肋骨甚至波及心脏! 145 00:08:59,559 --> 00:09:01,522 - 你在看什么呢?! 146 00:09:01,522 --> 00:09:02,540 - 再见,Jose! 147 00:09:02,540 --> 00:09:03,411 - Bye! 148 00:09:03,411 --> 00:09:06,990 - 我说,你刚才在看什么呢? 149 00:09:06,990 --> 00:09:12,214 - 冷静一点,我只是在觉得她的胸部今天特别迷人。 150 00:09:12,214 --> 00:09:14,223 - 她的胸部? 151 00:09:14,223 --> 00:09:16,141 - 对呀,她的胸部。(此处发音像“打她”) 152 00:09:16,141 --> 00:09:17,880 - 你果然是想要攻击她! 153 00:09:17,880 --> 00:09:20,281 - 什么?不!我在说她的胸部! 154 00:09:20,281 --> 00:09:22,237 - 挺拔的胸部! 155 00:09:22,237 --> 00:09:26,896 - 噢,好吧。你休想打她肋骨的主意。 156 00:09:26,896 --> 00:09:31,220 你最好离那副肋骨远远的! 157 00:09:35,620 --> 00:09:37,221 - Bryson!那个新来的! 158 00:09:37,283 --> 00:09:39,036 - 我会把你打得很惨! 159 00:09:39,036 --> 00:09:43,742 你的脸蛋一会儿就肯定肿的不成人样,因为现在居然还有点帅气。 160 00:09:43,742 --> 00:09:49,025 啊……! 161 00:09:49,164 --> 00:09:52,907 - 我刚才没有准备好!我要再比一次! 162 00:09:56,461 --> 00:10:00,846 目标被重重包围,寡不敌众,所有敌人均手持着某种网状铁棒武器! 163 00:10:00,846 --> 00:10:05,898 她还完全没有注意到她的周围危机四伏! 164 00:10:23,360 --> 00:10:27,074 - Jose?你从哪里钻出来的? 165 00:10:27,074 --> 00:10:28,887 - 你差点就被羽毛球打到脸了。 166 00:10:28,887 --> 00:10:30,233 - 但是你怎么…… 167 00:10:30,233 --> 00:10:32,886 - 你这是干嘛,快放开我! 168 00:10:32,886 --> 00:10:36,254 居然神不知鬼不觉就把我绑起来了,快帮我松绑! 169 00:10:36,254 --> 00:10:39,614 - 你到底是怎么做到这一切的? 170 00:10:40,061 --> 00:10:43,964 - 他似乎有闪电般的速度和无法比拟的力量。 171 00:10:43,964 --> 00:10:49,301 - 他还有点神秘。 172 00:10:49,301 --> 00:10:54,828 - 我知道了,他就像一个…… 独角兽! 173 00:10:54,828 --> 00:10:59,085 - 可是他外表是人…… 啊,“独角人兽”! 174 00:10:59,085 --> 00:11:02,740 - 别瞎掰了,他只是有点不同而已。 175 00:11:02,740 --> 00:11:04,537 - 他是个怪胎。 176 00:11:04,537 --> 00:11:08,807 - 嗯…… 但我觉得他还蛮可爱的,他把所有的事情都看得很认真呢。 177 00:11:08,807 --> 00:11:11,657 - 这不是很令人毛骨悚然吗? 178 00:11:11,657 --> 00:11:16,340 - 我觉得他善意的,他只是想引人注目而已,就跟刚出生的小狗一样。 179 00:11:16,340 --> 00:11:20,620 - 啊,难道他是一只“独角人狗兽”? 180 00:11:20,620 --> 00:11:24,061 - 你们越说越离谱了。咱们走吧。 181 00:11:24,061 --> 00:11:26,973 - Taylor一定是看上那男的了。 182 00:11:44,496 --> 00:11:51,649 “这里的高中生将会是你遇到过的最危险和棘手的对手!” 183 00:11:58,233 --> 00:12:00,761 - 发生什么事了? 184 00:12:00,761 --> 00:12:03,325 - 地板太滑了…… 185 00:12:03,325 --> 00:12:04,142 - 什么? 186 00:12:04,142 --> 00:12:09,052 - 肯定是他们都没能读懂那个用西班牙语写的“小心地滑”标志…… 187 00:12:09,052 --> 00:12:10,427 - 什么? 188 00:12:10,427 --> 00:12:11,834 - 好啦,我们赶紧吧…… 189 00:12:11,834 --> 00:12:14,097 - 但是我的同学…… 190 00:12:17,943 --> 00:12:22,028 - 嗯,希望你今天过得还顺心吧。 191 00:12:22,028 --> 00:12:25,857 - 你还活着呢,这真是一个奇迹般的一天! 192 00:12:25,857 --> 00:12:29,215 - 好吧。那我们再见咯。 193 00:12:30,030 --> 00:12:33,396 噢,你也走这边吗? 194 00:12:44,981 --> 00:12:50,895 - 嘿,我今天跟老师谈了那个关于毕业舞会前后的活动。 195 00:12:50,895 --> 00:12:55,180 我想我需要更多的人手来帮忙策划…… 196 00:12:55,734 --> 00:12:56,764 - 别……! 197 00:12:56,764 --> 00:12:59,471 - 啊……!我的天啊! 198 00:12:59,471 --> 00:13:01,068 滚出我的房间! 199 00:13:01,068 --> 00:13:02,819 - 别丢东西了好不好…… 200 00:13:02,819 --> 00:13:04,359 - 快走开!啊……! 201 00:13:04,359 --> 00:13:06,699 - 别闹了!我不会伤害你的。 202 00:13:06,699 --> 00:13:09,532 你冷静一下好不好? 203 00:13:09,532 --> 00:13:12,312 - 哦…… 204 00:13:13,174 --> 00:13:15,305 - 你是不是很想被谋杀? 205 00:13:15,305 --> 00:13:18,775 你知道你刚才差点做了什么事情吗?幸好我及时阻止了你! 206 00:13:18,775 --> 00:13:19,552 - 这不废话么? 207 00:13:19,552 --> 00:13:21,284 - 不!你很明显不知道! 208 00:13:21,284 --> 00:13:23,062 你知道这是什么吗? 209 00:13:23,062 --> 00:13:27,131 这是“迷你两条彩虹小姐的娘泡曲奇”,而你差点就全吃了! 210 00:13:27,131 --> 00:13:31,548 你根本不知道这到底经过谁的手,万一被下毒了怎么办? 211 00:13:31,548 --> 00:13:32,606 - 什么? 212 00:13:32,606 --> 00:13:35,914 - 你看,我本来想尽量保持低调地来保护你,不过你真是让我觉得太头疼了。 213 00:13:35,914 --> 00:13:38,954 首先,你居然把卷笔刀亲手送上了一个握着铅笔的人手里。 214 00:13:38,954 --> 00:13:40,531 你真的那么想被铅笔插伤吗? 215 00:13:40,531 --> 00:13:43,919 然后,你差点就被羽毛球打到脸。你知道那有多痛吗? 216 00:13:44,150 --> 00:13:49,098 看来你从来都没被羽毛球打到过脸!那是很痛的!我以亲身经历告诉你! 217 00:13:49,098 --> 00:13:55,906 现在呢,你倒开始吃曲奇饼了,你那么想被下毒和变胖么? 218 00:13:55,906 --> 00:13:58,391 你那神经大条的性格真是让我气疯了! 219 00:13:58,391 --> 00:14:02,211 - 我把你气疯了?! 220 00:14:02,211 --> 00:14:07,757 我的朋友说对了,你就是一个怪胎…… 221 00:14:07,757 --> 00:14:10,845 我知道你的真实身份…… 222 00:14:10,845 --> 00:14:16,030 - 你知道啊,那说说看啊? 223 00:14:16,030 --> 00:14:18,312 - 独角兽…… 224 00:14:18,312 --> 00:14:23,500 - 哈?独角兽根本不存在,反正北美洲是没见到过。 225 00:14:23,500 --> 00:14:27,103 - 那么你到底是谁?你到底是什么? 226 00:14:27,103 --> 00:14:33,068 - 好吧,我打算跟你摊开来说了。 227 00:14:33,068 --> 00:14:36,986 我其实不是墨西哥人,我的名字不是Jose。我的真名是Aden。 228 00:14:36,986 --> 00:14:38,918 我是一名A.S.S.特工 (此处可理解为“贱人”或者“屁股”) 229 00:14:38,918 --> 00:14:40,234 - 没错,你就是个贱人。 230 00:14:40,234 --> 00:14:44,041 - 不对,你不明白。我马上就要成为一名“秘密东西特工”了。 231 00:14:44,041 --> 00:14:46,793 我最后一个任务就是来这里保护你。 232 00:14:46,793 --> 00:14:49,001 - 保护我?谁要打我的主意? 233 00:14:49,001 --> 00:14:51,099 - 那些S.I.N.S.杀手! (此处可理解为“所造的罪孽”) 234 00:14:51,099 --> 00:14:53,620 - 你不会是来说服我去教堂的吧? 235 00:14:53,620 --> 00:14:55,702 - 天啊,你真是没救了。 236 00:14:55,702 --> 00:14:58,310 好吧,我把来龙去脉都给你讲一遍。 237 00:14:58,310 --> 00:15:06,847 二战期间,一群纳粹特工组成了一个秘密帮会来对抗联军,这个帮会叫做“社会上不太好的东西帮会”。 238 00:15:06,847 --> 00:15:15,357 其中一名杀手,后人称其为X特工,他因为信仰不同而脱离了S.I.N.S.并且成立了自己的特工组织,来惩治S.I.N.S.帮会的滔天恶行。 239 00:15:15,357 --> 00:15:20,097 这个特工组织就叫做“秘密东西特工”,我就是其中的一员。 240 00:15:20,097 --> 00:15:22,608 这两个组织之间的抗争到今天依然延续着, 241 00:15:22,608 --> 00:15:27,894 而你就是S.I.N.S.的最新目标,这就是为什么我会被分派来这里保护你的生命安全了。 242 00:15:27,894 --> 00:15:29,598 - 为什么目标是我? 243 00:15:29,598 --> 00:15:32,678 - 不知道,我只是遵从命令而已。我从来都不去质问对我下达的命令的。 244 00:15:32,678 --> 00:15:36,954 “可是为什么我要做这个?我明明已经完成过很多艰巨的任务了。” 245 00:15:36,954 --> 00:15:39,526 - 我靠…… 246 00:15:40,465 --> 00:15:44,979 我想你是真的疯了。可以请你离开么? 247 00:15:44,979 --> 00:15:46,463 - 可是Taylor,你需要保护! 248 00:15:46,463 --> 00:15:48,556 - 闭嘴!我不需要! 249 00:15:48,556 --> 00:15:52,746 我只是一个普通的高中里的普通学生而已,什么事情都不会发生的。 250 00:15:52,746 --> 00:15:55,764 你越是这么说我就越是觉得你不正常,麻烦你以后不要再来打扰我的生活! 251 00:15:55,764 --> 00:15:56,638 - 可是…… 252 00:15:56,638 --> 00:16:00,215 - 别说了!请你快点走吧! 253 00:16:05,646 --> 00:16:12,896 - 对不起,我不是存心想跟你作对的。我根本不知道普通学生的生活是怎么样的。 254 00:16:12,896 --> 00:16:20,845 从我记事开始,我就学会了无法去相信任何人,只是学会了怎么去把他们干掉。 255 00:16:20,845 --> 00:16:23,330 - 这实在是太悲哀了。 256 00:16:23,330 --> 00:16:29,352 - 我的任务已经完成了…… 以后我再也不会来打扰你的了。 257 00:16:33,168 --> 00:16:38,822 - 等一下,Aden,对不起。 258 00:16:38,822 --> 00:16:44,587 我知道你是好心的,但我真的不觉得有任何人要对我不利。 259 00:16:44,587 --> 00:16:54,709 你是一个很好的朋友,我很愿意教你怎么去享受生活,而不是每时每刻都在担心受怕。 260 00:16:54,709 --> 00:16:57,777 你可以学会信任我吗? 261 00:16:59,392 --> 00:17:03,729 - 废话,当然不行,你把我说过的话都当耳边风了吗? 262 00:17:03,729 --> 00:17:07,039 - 哎,怕了你了,跟我来吧。 263 00:19:14,455 --> 00:19:16,617 - 你听说了吗?Scott要邀请我去毕业舞会。 264 00:19:16,617 --> 00:19:18,699 - 天啊!你们太般配了! 265 00:19:18,699 --> 00:19:23,032 我实在是等不及了,舞会终于要来了! 266 00:19:23,032 --> 00:19:28,215 - DJ,摄影师都有了,门票也卖得差不多了,姐妹们,我想我们都准备好去参加舞会了! 267 00:19:28,215 --> 00:19:29,751 - 不对!还有一样东西没准备好! 268 00:19:29,751 --> 00:19:31,176 - 什么?我把什么给漏了? 269 00:19:31,176 --> 00:19:33,446 - 你的舞伴! 270 00:19:33,446 --> 00:19:34,192 - 你们…… 271 00:19:34,192 --> 00:19:37,628 - 我想Aden应该能帮你出点主意。 272 00:19:40,920 --> 00:19:45,580 - 嗯…… 那个舞会听起来好像很有趣。 273 00:19:45,580 --> 00:19:49,199 - 是的,我可是花了好多功夫去筹备的。 274 00:19:49,199 --> 00:19:53,273 - 你还没有人邀请你做舞伴吧? 275 00:19:53,273 --> 00:19:56,866 - 还没呢,肯定是因为我最近太忙了吧。 276 00:19:56,866 --> 00:19:59,868 - 当然,当然。 277 00:19:59,868 --> 00:20:03,495 那…… 就这样啦! 278 00:20:04,556 --> 00:20:05,864 - 嗨,Taylor! 279 00:20:05,864 --> 00:20:08,496 - 噢,嘿,Melvin。 280 00:20:08,496 --> 00:20:13,912 - 那个,今晚就是舞会了。你知道的,舞会那种东西。 281 00:20:13,912 --> 00:20:16,162 况且你还是筹划整个舞会的人…… 282 00:20:16,162 --> 00:20:21,766 总之,我想邀请你跟我一起去舞会,好么? 283 00:20:21,766 --> 00:20:26,359 - 噢,你真好。可是我还不知道我能不能,因为…… 284 00:20:26,359 --> 00:20:30,160 - 可是你根本都还没有舞伴! 285 00:20:30,160 --> 00:20:31,770 - 对,但我是筹划人…… 286 00:20:32,678 --> 00:20:35,470 别打了…… 快住手! 287 00:20:35,470 --> 00:20:36,490 你到底怎么了? 288 00:20:36,490 --> 00:20:39,566 - 他想伤害你!用这个! 289 00:20:39,566 --> 00:20:40,480 - 你疯了吗,这是一朵花! 290 00:20:40,480 --> 00:20:42,986 - 我发誓刚才我看到这里冒出了一柄刀片! 291 00:20:42,986 --> 00:20:47,248 - 我教你这么多都白费了么,你还是不相信我! 292 00:20:50,955 --> 00:20:52,706 你知道吗,我以为你改变了。 293 00:20:52,706 --> 00:20:54,578 但实际上你还是生活在你那个荒诞无比的世界里。 294 00:20:54,578 --> 00:20:56,623 现在甚至还开始伤害无辜了! 295 00:20:56,623 --> 00:20:57,555 - 我明明看见了…… 296 00:20:57,555 --> 00:21:03,153 - 别说了!我看见你就心烦。以后别再来打扰我了。 297 00:21:05,891 --> 00:21:09,294 我很努力去改变你,接受你了,Aden,我已经很努力了。 298 00:21:10,987 --> 00:21:15,679 我决定了,Melvin,我会跟你一起去舞会的了。 299 00:21:21,156 --> 00:21:23,928 这下可好,你太棒了,Aden。 300 00:21:23,928 --> 00:21:27,366 也许Taylor是对的,我根本不适合生活在这里。 301 00:21:27,366 --> 00:21:29,641 这次任务就是一个灾难。 302 00:21:29,641 --> 00:21:35,621 如果为了得到我的荣誉勋章要付出这么多的话,我还真不想要了!(荣誉勋章的缩写ASSHOLE意为屁眼) 303 00:21:54,098 --> 00:21:55,720 Taylor! 304 00:22:18,166 --> 00:22:21,859 目标正在往秘密仓库进发。前方左转。 305 00:22:30,013 --> 00:22:34,303 Melvin就要把你甩掉了,你就不能快点么,兄弟。 306 00:22:38,041 --> 00:22:39,168 - 你把它们藏哪儿了? 307 00:22:39,168 --> 00:22:41,361 - 什么东西? 308 00:22:41,361 --> 00:22:43,667 - 自行车的辅助轮子!藏哪儿了? 309 00:22:43,667 --> 00:22:47,885 - 你说什么呢,我是个高中生,我怎么会有辅助轮子呢? 310 00:23:17,377 --> 00:23:20,678 - Aden! 311 00:23:20,678 --> 00:23:22,142 - 干嘛…… 312 00:23:22,142 --> 00:23:23,336 - 你来的太晚了,Aden! 313 00:23:23,336 --> 00:23:25,309 - 不要啊……! 314 00:23:25,309 --> 00:23:27,269 - 不是的,别听他的! 315 00:23:27,269 --> 00:23:29,491 - 哦,好吧。 316 00:23:29,491 --> 00:23:30,821 - 不过这一切是一个陷阱! 317 00:23:30,821 --> 00:23:32,507 - 不要啊……! 318 00:23:32,507 --> 00:23:35,283 - 什么陷不陷阱的,你别听她胡说! 319 00:23:35,283 --> 00:23:36,204 - 哦,好吧。 320 00:23:36,204 --> 00:23:39,612 - 听我说,你脚下就有陷阱! 321 00:23:39,612 --> 00:23:41,982 - 陷阱? 322 00:23:49,090 --> 00:23:52,040 - 我已经把你的陷阱拆掉了,Melvin,你已经玩完了!(OVER有“结束”和“在上面”的意思) 323 00:23:52,071 --> 00:23:58,105 - 是吗?我敢打赌你错了。和你说的正正相反, 324 00:23:58,105 --> 00:24:01,910 不是“在上面”,而是“在下面”!(好冷的笑话……) 325 00:24:03,356 --> 00:24:05,860 反正,我们赢定了。 326 00:24:05,860 --> 00:24:09,685 有了Taylor,我们S.I.N.S.就可以推翻你们组织, 327 00:24:09,685 --> 00:24:10,955 臭特工们! 328 00:24:10,955 --> 00:24:13,544 - 什么?有了Taylor?你说什么呢? 329 00:24:13,544 --> 00:24:16,495 - 你不知道关于她的事情么? 330 00:24:16,495 --> 00:24:19,663 - 我,我当然知道一点点…… 331 00:24:19,663 --> 00:24:25,309 我知道她只会从左往右读书,她用网状铁棒打羽毛球打得很棒, 332 00:24:25,309 --> 00:24:36,882 她很聪明,风趣和可爱,还有她也是我唯一的,最要好的朋友。 333 00:24:36,882 --> 00:24:39,053 - 噢…… Aden…… 334 00:24:39,053 --> 00:24:45,139 - 噢…… Aden…… 我其实想说的是,她是A.S.S.特工队的未来! 335 00:24:45,139 --> 00:24:46,257 - 她是吗? 336 00:24:46,288 --> 00:24:47,126 - 我是吗? 337 00:24:47,126 --> 00:24:49,688 - 老天啊,那班特工什么也没给你说吗? 338 00:24:49,688 --> 00:24:50,897 你简直是一个大笨蛋! 339 00:24:50,897 --> 00:24:54,063 - 从来没人说过我笨! 340 00:24:58,586 --> 00:25:00,486 - Aden…… 不要啊! 341 00:25:00,486 --> 00:25:02,163 - 只是被老鼠夹夹住了而已…… 342 00:26:23,102 --> 00:26:25,560 永别了,Aden。 343 00:26:30,683 --> 00:26:33,247 有两下子嘛,Taylor。 344 00:26:33,247 --> 00:26:38,928 不错。不过你最好还是坐回…… 345 00:26:38,928 --> 00:26:41,241 你最好把那椅子修好然后坐回去! 346 00:26:41,241 --> 00:26:44,468 - 你怎么能如此无情,Melvin。我们都已经认识好几年了。 347 00:26:44,468 --> 00:26:48,012 - 我可是每年都在想尽办法来把你干掉。 348 00:26:48,012 --> 00:26:52,185 - 就是因为你这种人,Aden才过不上正常人的生活! 349 00:26:52,185 --> 00:26:54,553 你还让我错过了我一手筹划的毕业舞会,实在是可恶。 350 00:26:54,553 --> 00:27:01,528 - 哈,你是说你那个没人去的毕业舞会吗? 351 00:27:01,528 --> 00:27:03,986 无话可说了吧? 352 00:27:03,986 --> 00:27:10,345 我告诉你吧,我早就叫我的朋友都别去你那个蹩脚的舞会,因为不用想也知道它糟糕得一塌糊涂! 353 00:27:23,929 --> 00:27:25,436 - 你有种啊,Taylor。 354 00:27:25,436 --> 00:27:27,935 - 我还以为你想我陪你跳支舞呢,Melvin。 355 00:27:52,366 --> 00:27:54,089 - Aden,你还好吗? 356 00:27:54,089 --> 00:27:56,757 - 不好!全身都痛死了。 357 00:27:56,757 --> 00:27:59,151 - 谢谢你能来救我。 358 00:27:59,151 --> 00:28:01,427 - 我可以告诉你一些事情吗? 359 00:28:01,427 --> 00:28:03,882 - 说吧。 360 00:28:03,882 --> 00:28:07,618 - 我一直都是对的。- 闭嘴。 361 00:28:07,618 --> 00:28:09,819 - 电灯泡出现! 362 00:28:09,819 --> 00:28:11,866 - 休想! 363 00:28:15,819 --> 00:28:18,702 - Tracy?你怎么会在这里? 364 00:28:18,702 --> 00:28:20,345 - 我得知了你身陷困境的消息。 365 00:28:20,345 --> 00:28:22,897 - 谁告诉你的? 366 00:28:22,897 --> 00:28:24,412 - 是我。 367 00:28:24,412 --> 00:28:25,984 - 你是谁? 368 00:28:25,984 --> 00:28:27,023 - 我是你的…… 369 00:28:27,023 --> 00:28:28,769 - 我爸? 370 00:28:28,769 --> 00:28:33,261 - 什么?这简直是侮辱,我跟你差不多大而已好不好。 371 00:28:33,261 --> 00:28:36,163 我是你的继父的妻子的儿子。 372 00:28:36,163 --> 00:28:40,205 算了,别管太多了。 373 00:28:40,205 --> 00:28:45,137 - 他一直都在暗中保护你,Aden。我们都是。 374 00:28:45,137 --> 00:28:50,693 - 那么你已经知道我失败了吧。Taylor刚刚差点受伤了,可我却完全没能保护她。 375 00:28:50,693 --> 00:28:54,031 - 正好相反,你出色地完成了任务。 376 00:28:54,031 --> 00:29:01,278 你不仅识破了混在学校里面的S.I.N.S.杀手,同时也激发了Taylor的全部潜能, 377 00:29:01,278 --> 00:29:03,642 让她今后在完成使命的道路上奠定了基础。 378 00:29:03,642 --> 00:29:07,126 - 那都是我功劳吗?太好了。 379 00:29:07,126 --> 00:29:10,278 - 我的使命?我有什么使命呢? 380 00:29:11,124 --> 00:29:13,062 - Taylor…… 381 00:29:13,062 --> 00:29:15,523 - 你们一个两个都是从哪个角落里冒出来的? 382 00:29:15,523 --> 00:29:19,227 - 你有没有想过为什么你的父母都是黑人? 383 00:29:19,227 --> 00:29:20,461 - 因为我是被收养的…… 384 00:29:20,461 --> 00:29:22,496 - 那为什么你会讲10种语言? 385 00:29:22,496 --> 00:29:24,548 - 【法语】我不知道? 386 00:29:24,548 --> 00:29:29,950 - 那么你超高的学习成绩和天生的第一人称射击游戏能手? 387 00:29:29,950 --> 00:29:35,571 还有你刚刚赤手空拳击败了一个S.I.N.S.杀手,尽管你从来没有过搏击训练? 388 00:29:35,571 --> 00:29:37,965 - 因为我很牛逼? 389 00:29:37,965 --> 00:29:42,034 - 其实,其实我想的话我刚刚也肯定可以击败他的…… 390 00:29:42,034 --> 00:29:45,937 - 这些都是流淌在你血液里的基因,Taylor…… 391 00:29:45,937 --> 00:29:49,658 你将会成为一名顶尖的A.S.S.特工! 392 00:29:49,658 --> 00:29:56,801 你是X特工,这个组织创始人的女儿。 393 00:29:56,801 --> 00:30:02,054 Taylor,你是我的女儿。 394 00:30:02,054 --> 00:30:04,372 - 不会吧,你很老了耶…… 395 00:30:04,372 --> 00:30:08,966 - 可你妈妈却是那样地年轻! 396 00:30:10,027 --> 00:30:11,589 - Aden,我…… 397 00:30:11,589 --> 00:30:12,736 - 是我爸? 398 00:30:12,736 --> 00:30:16,554 - 我靠,Aden,这里没有任何人是你爸! 399 00:30:16,554 --> 00:30:19,590 他在你出生的时候就离你而去了。 400 00:30:19,590 --> 00:30:22,050 你爸再也不会回来了! 401 00:30:22,050 --> 00:30:29,234 - Aden,我将授予你你的H.O.L.E.荣誉勋章, 402 00:30:29,234 --> 00:30:33,017 你现在已经是一名正式的“秘密东西特工”了! 403 00:30:33,017 --> 00:30:34,138 - 我的ASSHOLE……!我的勋章! 404 00:30:34,138 --> 00:30:37,128 - 祝贺你,年轻人。 405 00:30:37,128 --> 00:30:38,946 - 那么,下一步怎么办。 406 00:30:38,946 --> 00:30:43,651 - 现在开始,你就是支撑我们世界的顶梁柱了。 407 00:30:43,651 --> 00:30:51,490 S.I.N.S.杀手将会追踪你和Aden到天涯海角…… 408 00:30:59,044 --> 00:31:01,149 - 舞会还在进行着! 409 00:31:01,149 --> 00:31:05,296 - 噢,对了,关于那个舞会。我想问你如果我可以…… 410 00:31:05,296 --> 00:31:08,394 - Aden你愿意做我的舞伴吗? 411 00:31:08,394 --> 00:31:10,023 - 哦,好吧,反正我也没别的事情干…… 412 00:31:10,023 --> 00:31:11,763 - 赶紧出发! 413 00:31:22,625 --> 00:31:28,252 不是吧…… 414 00:31:28,252 --> 00:31:31,985 我们来迟了…… 已经错过了。 415 00:31:44,185 --> 00:31:46,430 - 对不起,我们没能赶上。 416 00:31:46,430 --> 00:31:49,403 做一个秘密特工真的很辛苦。 417 00:31:49,403 --> 00:31:52,566 - 没关系,这不是你的错。 418 00:32:01,212 --> 00:32:05,757 你愿意跟我在音符的海洋中起舞吗? 419 00:32:22,403 --> 00:32:26,481 - Aden,你现在有了全部的条件。 420 00:32:26,481 --> 00:32:32,660 你功夫了得,有勇有谋,荣誉勋章也到手了, 421 00:32:32,660 --> 00:32:37,478 但是你知道吗,你还差一样东西才能变成真正的秘密特工。 422 00:32:37,478 --> 00:32:41,652 - 什么?这不可能,我还差什么东西? 423 00:32:41,652 --> 00:32:48,349 - 这个…… 人人都知道秘密特工在结局里总是会有美人相伴。 424 00:32:48,349 --> 00:32:54,935 - 我真的连听都没听说过这事。这真是有够荒唐的。 425 00:32:55,273 --> 00:33:02,898 不过…… 嗯…… 也许你可以帮忙解决这个问题。 426 00:33:04,437 --> 00:33:05,903 - 草丛里! 427 00:33:05,903 --> 00:33:06,882 - 有人在。 428 00:33:06,882 --> 00:33:08,348 - 我负责左边。 - 我负责右边。 429 00:33:08,348 --> 00:33:09,351 - 准备好了吗?一,二…… 430 00:33:09,351 --> 00:33:12,305 - 等下,还有一件事……