1 00:00:12,160 --> 00:00:13,520 我知道你在想, 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,190 這看起來很糟糕。 3 00:00:15,190 --> 00:00:16,050 不過我保證, 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,650 這一切都在意料之中。 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,780 好吧,也許不全在意料之中。 6 00:00:21,780 --> 00:00:24,740 哎,這鞋子怎麽這麽臟。 7 00:00:24,740 --> 00:00:26,490 首先, 8 00:00:26,490 --> 00:00:28,150 我不是一般的少年。 9 00:00:28,150 --> 00:00:30,350 我不在一個有自行車和糖果的普通家庭長大。 10 00:00:30,350 --> 00:00:33,110 我的父母是國際特工。 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,070 我的自行車是一部變速摩托, 12 00:00:35,070 --> 00:00:37,420 而我見過的最像糖果的東西是…… 13 00:00:37,420 --> 00:00:38,510 嗯,小時候曾經見過一次棒棒糖…… 14 00:00:38,510 --> 00:00:40,230 不過這不是重點! 15 00:00:40,230 --> 00:00:43,150 從我記事開始,就已經在接受變成A.S.S.特工的訓練 (ASS英文縮寫意為“屁股”) 16 00:00:43,150 --> 00:00:45,100 A.S.S. “秘密東西特工”。(或者“屁股特工”) 17 00:00:45,100 --> 00:00:50,440 17年來我一直受訓於一名最冷酷無情的A.S.S.特工, 18 00:00:50,440 --> 00:00:51,520 他的名字叫Tracy。(常作女子名) 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,500 - 這可是一個男子名! 20 00:00:53,500 --> 00:00:55,190 3個月前,在我即將結束訓練的那一天, 21 00:00:55,190 --> 00:00:57,840 Tracy讓我會見了特工內閣, 22 00:00:57,840 --> 00:00:59,340 他們都是組織裏最高等級的特工。 23 00:00:59,340 --> 00:01:02,340 我說的可是很棒的A.S.S. (屁股) 24 00:01:02,340 --> 00:01:08,100 - Aden,在過去的17年裏我一直把你當做兒子看待。 25 00:01:08,100 --> 00:01:11,270 你在世界各地執行任務, 26 00:01:11,270 --> 00:01:17,810 防止了很多災難的發生和救助了很多人的生命。 27 00:01:17,810 --> 00:01:22,260 現在,你即將要變成一名正式的“秘密東西特工”了。(屁股特工) 28 00:01:24,110 --> 00:01:29,030 不過,在我把你的“榮譽執行勛章”,H.O.L.E.勛章 29 00:01:29,030 --> 00:01:31,740 交給你之前,(ASS-HOLE縮寫意為屁眼) 30 00:01:31,740 --> 00:01:36,960 你還有最後一個任務。 31 00:01:36,960 --> 00:01:41,060 - 可是…… 長官!我已經全心全力地在訓練了! 32 00:01:41,060 --> 00:01:43,230 - 你必須聽從命令! 33 00:01:43,230 --> 00:01:47,120 - 可是…… 為什麽?我已經完成過很多艱巨的任務了! 34 00:01:47,120 --> 00:01:50,130 - 我們是A.S.S.特工! 35 00:01:50,130 --> 00:01:53,480 我們不會在困難面前滿口怨言。 36 00:01:53,480 --> 00:01:57,210 我們只會努力地開辟道路。 37 00:01:57,210 --> 00:01:58,480 - 可是你以前說過…… 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,460 - 夠了! 39 00:02:00,460 --> 00:02:05,020 請把任務分配給Aden吧。 40 00:02:05,450 --> 00:02:13,070 - Aden,我們有一個特殊的任務只有你可以完成! 41 00:02:13,070 --> 00:02:19,140 “社會上不太好東西的幫會”,通常簡稱S.I.N.S. (SINS縮寫意為罪惡) 42 00:02:19,140 --> 00:02:23,340 他們長年累月與我們作對。 43 00:02:23,340 --> 00:02:27,990 最近,他們要對一個新的目標下手。 44 00:02:27,990 --> 00:02:32,570 她叫做Taylor,是一個高中生。 45 00:02:32,590 --> 00:02:36,060 我們將需要一個內應。 46 00:02:36,060 --> 00:02:40,770 我們相信S.I.N.S.幫會已經派出了他們的殺手混在學校當中! 47 00:02:40,770 --> 00:02:48,390 你的任務就是以高中生的身份去保護Taylor免受傷害! 48 00:02:48,390 --> 00:02:50,820 - 但是…… 他們為什麽要對Taylor下手? 49 00:02:50,820 --> 00:02:53,960 - 這個答案會在晚一點揭曉, 50 00:02:53,960 --> 00:02:56,630 大概在30分鐘之後吧? 51 00:02:56,630 --> 00:03:00,210 我們已經安排好了學校方面的事情, 52 00:03:00,210 --> 00:03:04,290 正好在Taylor的各個班上都出現了空位。 53 00:03:04,290 --> 00:03:07,620 不過有一點,Taylor必須不能意識到她處在危險當中! 54 00:03:07,620 --> 00:03:09,790 對你來說這將會是一個考驗! 55 00:03:09,790 --> 00:03:17,290 這些高中生會是你遇到過的最危險和棘手的對手! 56 00:03:17,290 --> 00:03:21,580 你要隨時保持警戒。 57 00:03:21,580 --> 00:03:25,110 - 我一定不會辜負眾望。 58 00:03:25,450 --> 00:03:27,100 - 很好,那麽我們就靜候佳音。 59 00:03:27,350 --> 00:03:29,630 - 就是你吧,過來。 60 00:03:29,630 --> 00:03:34,180 同學們,請安靜一下。 61 00:03:34,180 --> 00:03:35,990 嘿! 62 00:03:35,990 --> 00:03:39,420 都給我閉嘴。我們有一個轉校生。 63 00:03:39,420 --> 00:03:43,670 他的名字是,嗯…… Jose Macdonald。(西班牙語名,多見於墨西哥裔) 64 00:03:43,670 --> 00:03:46,260 嗯,沒錯。(看起來就像是墨西哥人) 65 00:03:46,260 --> 00:03:49,920 給大家打個招呼吧,Jose。 66 00:03:49,920 --> 00:03:51,590 不錯,你會喜歡上我們的班級的。 67 00:03:51,630 --> 00:03:54,400 你的座位就在Bieber前面。 68 00:03:54,400 --> 00:03:58,570 大家把書翻到第14章。 69 00:04:17,250 --> 00:04:21,240 - 嘿,我叫Taylor,你怎麽啦? 70 00:04:21,240 --> 00:04:27,140 - 你好,我叫…… “Joezy”。 71 00:04:27,140 --> 00:04:29,450 - 這個名字不是應該讀作“Jose”嗎?(正確的西班牙語發音) 72 00:04:29,450 --> 00:04:31,310 - 你想這樣叫我嗎? 73 00:04:31,310 --> 00:04:33,340 例如把這個詞當做我們的暗號? 74 00:04:33,340 --> 00:04:34,800 - 你在說什麽呢?…… 75 00:04:34,800 --> 00:04:38,290 - 你知道的,那麽我的代號就叫“Jose”,你呢,就叫“Jose-B”。 76 00:04:38,290 --> 00:04:39,930 - 你沒發燒吧? 77 00:04:39,930 --> 00:04:41,740 - Taylor,上課時候專心點! 78 00:04:41,740 --> 00:04:44,690 大家都在學習呢。 79 00:04:45,300 --> 00:04:47,120 - 這下可好,太謝謝你了。 80 00:04:47,190 --> 00:04:48,750 - 不用客氣。 81 00:04:53,930 --> 00:04:56,080 - 嘿,Taylor,我可以借用一下你的卷筆刀嗎? 82 00:04:56,080 --> 00:04:58,910 - 當然了,Melvin。 83 00:05:01,220 --> 00:05:04,430 疑犯要用卷筆刀來把文具變成武器 84 00:05:04,430 --> 00:05:07,260 將黃色的物體插入綠色物體,使鈍器變利器。 85 00:05:07,260 --> 00:05:10,420 然後他會趁她不註意的時候跳到身後, 86 00:05:10,420 --> 00:05:14,360 並且用尖銳的武器插入她的大動脈! 87 00:05:15,910 --> 00:05:17,550 - 來,給你。 88 00:05:17,860 --> 00:05:19,550 - 把卷筆刀還回來。 89 00:05:19,550 --> 00:05:21,380 - 你腦袋有問題啊? 90 00:05:21,380 --> 00:05:24,720 - 你以為我幼稚到這種地步嗎? 91 00:05:24,720 --> 00:05:25,850 馬上還回來! 92 00:05:25,850 --> 00:05:28,180 - Jose,你這是要幹嘛? 93 00:05:28,180 --> 00:05:30,720 - 還就還唄…… 94 00:05:33,090 --> 00:05:35,450 - 你怎麽能這樣呢? 95 00:05:35,450 --> 00:05:40,130 - 別擔心,我會看好你的,“Jose-B”。 96 00:05:59,020 --> 00:06:00,730 - 好啦,同學們,下課了。 97 00:06:00,730 --> 00:06:04,650 記得回去讀第15章!別把自己的前途不當一回事。 98 00:06:04,650 --> 00:06:08,230 順便一提,下周會有突擊測驗!好自為之吧。 99 00:06:09,250 --> 00:06:13,280 對了,Taylor,我要找你談談。 100 00:06:14,100 --> 00:06:17,760 今天幹的不錯同學們。好吧我只是說說而已,別當真了。 101 00:06:17,760 --> 00:06:20,800 記住現在的美好時光吧,以後可就沒這麽好過了。 102 00:06:20,800 --> 00:06:22,820 明天見! 103 00:06:22,820 --> 00:06:27,510 嘿,Taylor,我想跟你談談畢業舞會。 104 00:06:27,510 --> 00:06:30,760 我知道你跟學生會都在很緊張地籌備, 105 00:06:30,760 --> 00:06:34,650 不過馬上還有很多重要的義工活動需要你參加, 106 00:06:34,650 --> 00:06:36,240 別弄得太累了。 107 00:06:36,240 --> 00:06:37,950 - 沒問題。 108 00:06:37,950 --> 00:06:39,730 我們都已經準備得七七八八了。 109 00:06:39,730 --> 00:06:44,170 - 那就好,我相信你。你在班裏是數一數二的, 110 00:06:44,170 --> 00:06:45,360 你最有前途。 111 00:06:45,360 --> 00:06:46,900 - 謝謝誇獎,老師。還有別的東西嗎? 112 00:06:46,900 --> 00:06:49,280 - 沒了,咱們明天見吧。 - 再見! 113 00:06:56,680 --> 00:06:59,650 - 以後別再讓我看到你這樣做了。 114 00:06:59,650 --> 00:07:01,530 - 什麽? 115 00:07:01,530 --> 00:07:03,340 - 我說,以後你別再讓我看到你這樣做了。 116 00:07:03,340 --> 00:07:05,430 把Taylor一個人留在教室裏是很危險的。 117 00:07:05,430 --> 00:07:08,260 - 哦!當然,你說的很對。 118 00:07:08,260 --> 00:07:12,670 我一時自己都忘了,不然的話…… 你以為你是哪根蔥?! 119 00:07:12,670 --> 00:07:15,160 - 我,我是那個轉校生,記得嗎…… 120 00:07:15,160 --> 00:07:16,640 你剛剛才介紹過我的…… 121 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 - 滾出我的教室! 122 00:07:18,640 --> 00:07:21,430 - 很高興能把話說清楚。 123 00:07:39,310 --> 00:07:40,770 - 嘿,你在這兒呢。 124 00:07:40,770 --> 00:07:42,180 終於找到你了。 125 00:07:42,180 --> 00:07:44,990 希望你學期的第一天過得還算不錯。 126 00:07:44,990 --> 00:07:47,390 我來告訴你你的儲物櫃子在那裏吧。 127 00:07:47,390 --> 00:07:52,480 事實上,你很走運,這兩天剛好有一個儲物櫃空出來了。 128 00:07:59,640 --> 00:08:02,580 - 噢,嘿! 129 00:08:02,580 --> 00:08:05,470 哇,你的櫃子就在我的旁邊呢。 130 00:08:05,470 --> 00:08:07,360 不知道Billy上哪兒去了呢? 131 00:08:07,360 --> 00:08:10,690 - 對呀,這可神了,哈哈哈哈…… 132 00:08:11,900 --> 00:08:14,560 - 看來我們以後都會天天見面了呢, 133 00:08:14,560 --> 00:08:16,770 不如我們重新來自我介紹一下吧。 134 00:08:16,770 --> 00:08:20,870 你好,Jose,我叫Taylor,很高興認識你。 135 00:08:21,520 --> 00:08:24,870 - 我也很高興認識你。 136 00:08:24,870 --> 00:08:27,040 - 這叫握手啊,Jose。 137 00:08:27,040 --> 00:08:30,800 你好笨哦,怎麽好像都沒交過朋友一樣。 138 00:08:30,800 --> 00:08:34,060 - “你會聽從命令!” - “啊……” 139 00:08:34,060 --> 00:08:35,100 - 嘿,Taylor! 140 00:08:35,100 --> 00:08:37,340 - 噢,是你啊,最近怎樣? 141 00:08:37,340 --> 00:08:38,810 - 還好。你寫好英文的作業了嗎? 142 00:08:38,810 --> 00:08:42,140 - 還沒呢,還有兩天就要交了呢…… 143 00:08:43,090 --> 00:08:49,330 疑犯從走廊對面監視著目標,他的註意力集中在她最暴露和可致命的胸部上。 144 00:08:49,420 --> 00:08:57,510 僅僅3步之遙,他就能夠迸發出一系列拳擊打斷肋骨甚至波及心臟! 145 00:08:59,550 --> 00:09:01,520 - 你在看什麽呢?! 146 00:09:01,520 --> 00:09:02,530 - 再見,Jose! 147 00:09:02,530 --> 00:09:03,410 - Bye! 148 00:09:03,410 --> 00:09:06,990 - 我說,你剛才在看什麽呢? 149 00:09:06,990 --> 00:09:12,210 - 冷靜一點,我只是在覺得她的胸部今天特別迷人。 150 00:09:12,210 --> 00:09:14,220 - 她的胸部? 151 00:09:14,220 --> 00:09:16,140 - 對呀,她的胸部。(此處發音像“打她”) 152 00:09:16,140 --> 00:09:17,870 - 你果然是想要攻擊她! 153 00:09:17,870 --> 00:09:20,280 - 什麽?不!我在說她的胸部! 154 00:09:20,280 --> 00:09:22,230 - 挺拔的胸部! 155 00:09:22,230 --> 00:09:26,890 - 噢,好吧。你休想打她肋骨的主意。 156 00:09:26,890 --> 00:09:31,210 你最好離那副肋骨遠遠的! 157 00:09:35,610 --> 00:09:37,220 - Bryson!那個新來的! 158 00:09:37,280 --> 00:09:39,030 - 我會把你打得很慘! 159 00:09:39,030 --> 00:09:43,740 你的臉蛋一會兒就肯定腫的不成人樣,因為現在居然還有點帥氣。 160 00:09:43,740 --> 00:09:49,020 啊……! 161 00:09:49,160 --> 00:09:52,900 - 我剛才沒有準備好!我要再比一次! 162 00:09:56,460 --> 00:10:00,840 目標被重重包圍,寡不敵眾,所有敵人均手持著某種網狀鐵棒武器! 163 00:10:00,840 --> 00:10:05,890 她還完全沒有註意到她的周圍危機四伏! 164 00:10:23,360 --> 00:10:27,070 - Jose?你從哪裏鉆出來的? 165 00:10:27,070 --> 00:10:28,880 - 你差點就被羽球打到臉了。 166 00:10:28,880 --> 00:10:30,230 - 但是你怎麽…… 167 00:10:30,230 --> 00:10:32,880 - 你這是幹嘛,快放開我! 168 00:10:32,880 --> 00:10:36,250 居然神不知鬼不覺就把我綁起來了,快幫我松綁! 169 00:10:36,250 --> 00:10:39,610 - 你到底是怎麽做到這一切的? 170 00:10:40,060 --> 00:10:43,960 - 他似乎有閃電般的速度和無法比擬的力量。 171 00:10:43,960 --> 00:10:49,300 - 他還有點神秘。 172 00:10:49,300 --> 00:10:54,820 - 我知道了,他就像一個…… 獨角獸! 173 00:10:54,820 --> 00:10:59,080 - 可是他外表是人…… 啊,“獨角人獸”! 174 00:10:59,080 --> 00:11:02,740 - 別瞎掰了,他只是有點不同而已。 175 00:11:02,740 --> 00:11:04,530 - 他是個怪胎。 176 00:11:04,530 --> 00:11:08,800 - 嗯…… 但我覺得他還蠻可愛的,他把所有的事情都看得很認真呢。 177 00:11:08,800 --> 00:11:11,650 - 這不是很令人毛骨悚然嗎? 178 00:11:11,650 --> 00:11:16,340 - 我覺得他善意的,他只是想引人註目而已,就跟剛出生的小狗一樣。 179 00:11:16,340 --> 00:11:20,610 - 啊,難道他是一只“獨角人狗獸”? 180 00:11:20,610 --> 00:11:24,060 - 你們越說越離譜了。咱們走吧。 181 00:11:24,060 --> 00:11:26,970 - Taylor一定是看上那男的了。 182 00:11:44,490 --> 00:11:51,640 “這裏的高中生將會是你遇到過的最危險和棘手的對手!” 183 00:11:58,230 --> 00:12:00,760 - 發生什麽事了? 184 00:12:00,760 --> 00:12:03,320 - 地板太滑了…… 185 00:12:03,320 --> 00:12:04,140 - 什麽? 186 00:12:04,140 --> 00:12:09,050 - 肯定是他們都沒能讀懂那個用西班牙語寫的“小心地滑”標誌…… 187 00:12:09,050 --> 00:12:10,420 - 什麽? 188 00:12:10,420 --> 00:12:11,830 - 好啦,我們趕緊吧…… 189 00:12:11,830 --> 00:12:14,090 - 但是我的同學…… 190 00:12:17,940 --> 00:12:22,020 - 嗯,希望你今天過得還順心吧。 191 00:12:22,020 --> 00:12:25,850 - 你還活著呢,這真是一個奇跡般的一天! 192 00:12:25,850 --> 00:12:29,210 - 好吧。那我們再見咯。 193 00:12:30,020 --> 00:12:33,390 噢,你也走這邊嗎? 194 00:12:44,980 --> 00:12:50,890 - 嘿,我今天跟老師談了那個關於畢業舞會前後的活動。 195 00:12:50,890 --> 00:12:55,170 我想我需要更多的人手來幫忙策劃…… 196 00:12:55,730 --> 00:12:56,760 - 別……! 197 00:12:56,760 --> 00:12:59,470 - 啊……!我的天啊! 198 00:12:59,470 --> 00:13:01,060 滾出我的房間! 199 00:13:01,060 --> 00:13:02,810 - 別丟東西了好不好…… 200 00:13:02,810 --> 00:13:04,350 - 快走開!啊……! 201 00:13:04,350 --> 00:13:06,690 - 別鬧了!我不會傷害你的。 202 00:13:06,690 --> 00:13:09,530 你冷靜一下好不好? 203 00:13:09,530 --> 00:13:12,310 - 哦…… 204 00:13:13,170 --> 00:13:15,300 - 你是不是很想被謀殺? 205 00:13:15,300 --> 00:13:18,770 你知道你剛才差點做了什麽事情嗎?幸好我及時阻止了你! 206 00:13:18,770 --> 00:13:19,550 - 這不廢話麽? 207 00:13:19,550 --> 00:13:21,280 - 不!你很明顯不知道! 208 00:13:21,280 --> 00:13:23,060 你知道這是什麽嗎? 209 00:13:23,060 --> 00:13:27,130 這是“迷你兩條彩虹小姐的娘泡曲奇”,而你差點就全吃了! 210 00:13:27,130 --> 00:13:31,540 你根本不知道這到底經過誰的手,萬一被下毒了怎麽辦? 211 00:13:31,540 --> 00:13:32,600 - 什麽? 212 00:13:32,600 --> 00:13:35,910 - 你看,我本來想盡量保持低調地來保護你,不過你真是讓我覺得太頭疼了。 213 00:13:35,910 --> 00:13:38,950 首先,你居然把卷筆刀親手送上了一個握著鉛筆的人手裏。 214 00:13:38,950 --> 00:13:40,530 你真的那麽想被鉛筆插傷嗎? 215 00:13:40,530 --> 00:13:43,910 然後,你差點就被羽球打到臉。你知道那有多痛嗎? 216 00:13:44,140 --> 00:13:49,090 看來你從來都沒被羽球打到過臉!那是很痛的!我以親身經歷告訴你! 217 00:13:49,090 --> 00:13:55,900 現在呢,你倒開始吃曲奇餅了,你那麽想被下毒和變胖麽? 218 00:13:55,900 --> 00:13:58,390 你那神經大條的性格真是讓我氣瘋了! 219 00:13:58,390 --> 00:14:02,210 - 我把你氣瘋了?! 220 00:14:02,210 --> 00:14:07,750 我的朋友說對了,你就是一個怪胎…… 221 00:14:07,750 --> 00:14:10,840 我知道你的真實身份…… 222 00:14:10,840 --> 00:14:16,020 - 你知道啊,那說說看啊? 223 00:14:16,020 --> 00:14:18,310 - 獨角獸…… 224 00:14:18,310 --> 00:14:23,500 - 哈?獨角獸根本不存在,反正北美洲是沒見到過。 225 00:14:23,500 --> 00:14:27,100 - 那麽你到底是誰?你到底是什麽? 226 00:14:27,100 --> 00:14:33,060 - 好吧,我打算跟你攤開來說了。 227 00:14:33,060 --> 00:14:36,980 我其實不是墨西哥人,我的名字不是Jose。我的真名是Aden。 228 00:14:36,980 --> 00:14:38,910 我是一名A.S.S.特工 (此處可理解為“賤人”或者“屁股”) 229 00:14:38,910 --> 00:14:40,230 - 沒錯,你就是個賤人。 230 00:14:40,230 --> 00:14:44,040 - 不對,你不明白。我馬上就要成為一名“秘密東西特工”了。 231 00:14:44,040 --> 00:14:46,790 我最後一個任務就是來這裏保護你。 232 00:14:46,790 --> 00:14:49,000 - 保護我?誰要打我的主意? 233 00:14:49,000 --> 00:14:51,090 - 那些S.I.N.S.殺手! (此處可理解為“所造的罪孽”) 234 00:14:51,090 --> 00:14:53,620 - 你不會是來說服我去教堂的吧? 235 00:14:53,620 --> 00:14:55,700 - 天啊,你真是沒救了。 236 00:14:55,700 --> 00:14:58,300 好吧,我把來龍去脈都給你講一遍。 237 00:14:58,300 --> 00:15:06,840 二戰期間,一群納粹特工組成了一個秘密幫會來對抗聯軍,這個幫會叫做“社會上不太好的東西幫會”。 238 00:15:06,840 --> 00:15:15,350 其中一名殺手,後人稱其為X特工,他因為信仰不同而脫離了S.I.N.S.並且成立了自己的特工組織,來懲治S.I.N.S.幫會的滔天惡行。 239 00:15:15,350 --> 00:15:20,090 這個特工組織就叫做“秘密東西特工”,我就是其中的一員。 240 00:15:20,090 --> 00:15:22,600 這兩個組織之間的抗爭到今天依然延續著, 241 00:15:22,600 --> 00:15:27,890 而你就是S.I.N.S.的最新目標,這就是為什麽我會被分派來這裏保護你的生命安全了。 242 00:15:27,890 --> 00:15:29,590 - 為什麽目標是我? 243 00:15:29,590 --> 00:15:32,670 - 不知道,我只是遵從命令而已。我從來都不去質問對我下達的命令的。 244 00:15:32,670 --> 00:15:36,950 “可是為什麽我要做這個?我明明已經完成過很多艱巨的任務了。” 245 00:15:36,950 --> 00:15:39,520 - 我靠…… 246 00:15:40,460 --> 00:15:44,970 我想你是真的瘋了。可以請你離開麽? 247 00:15:44,970 --> 00:15:46,460 - 可是Taylor,你需要保護! 248 00:15:46,460 --> 00:15:48,550 - 閉嘴!我不需要! 249 00:15:48,550 --> 00:15:52,740 我只是一個普通的高中裏的普通學生而已,什麽事情都不會發生的。 250 00:15:52,740 --> 00:15:55,760 你越是這麽說我就越是覺得你不正常,麻煩你以後不要再來打擾我的生活! 251 00:15:55,760 --> 00:15:56,630 - 可是…… 252 00:15:56,630 --> 00:16:00,210 - 別說了!請你快點走吧! 253 00:16:05,640 --> 00:16:12,890 - 對不起,我不是存心想跟你作對的。我根本不知道普通學生的生活是怎麽樣的。 254 00:16:12,890 --> 00:16:20,840 從我記事開始,我就學會了無法去相信任何人,只是學會了怎麽去把他們幹掉。 255 00:16:20,840 --> 00:16:23,320 - 這實在是太悲哀了。 256 00:16:23,320 --> 00:16:29,350 - 我的任務已經完成了…… 以後我再也不會來打擾你的了。 257 00:16:33,160 --> 00:16:38,820 - 等一下,Aden,對不起。 258 00:16:38,820 --> 00:16:44,580 我知道你是好心的,但我真的不覺得有任何人要對我不利。 259 00:16:44,580 --> 00:16:54,700 你是一個很好的朋友,我很願意教你怎麽去享受生活,而不是每時每刻都在擔心受怕。 260 00:16:54,700 --> 00:16:57,770 你可以學會信任我嗎? 261 00:16:59,390 --> 00:17:03,720 - 廢話,當然不行,你把我說過的話都當耳邊風了嗎? 262 00:17:03,720 --> 00:17:07,030 - 哎,怕了你了,跟我來吧。 263 00:19:14,450 --> 00:19:16,610 - 你聽說了嗎?Scott要邀請我去畢業舞會。 264 00:19:16,610 --> 00:19:18,690 - 天啊!你們太般配了! 265 00:19:18,690 --> 00:19:23,030 我實在是等不及了,舞會終於要來了! 266 00:19:23,030 --> 00:19:28,210 - DJ,攝影師都有了,門票也賣得差不多了,姐妹們,我想我們都準備好去參加舞會了! 267 00:19:28,210 --> 00:19:29,750 - 不對!還有一樣東西沒準備好! 268 00:19:29,750 --> 00:19:31,170 - 什麽?我把什麽給漏了? 269 00:19:31,170 --> 00:19:33,440 - 你的舞伴! 270 00:19:33,440 --> 00:19:34,190 - 你們…… 271 00:19:34,190 --> 00:19:37,620 - 我想Aden應該能幫你出點主意。 272 00:19:40,920 --> 00:19:45,580 - 嗯…… 那個舞會聽起來好像很有趣。 273 00:19:45,580 --> 00:19:49,190 - 是的,我可是花了好多功夫去籌備的。 274 00:19:49,190 --> 00:19:53,270 - 你還沒有人邀請你做舞伴吧? 275 00:19:53,270 --> 00:19:56,860 - 還沒呢,肯定是因為我最近太忙了吧。 276 00:19:56,860 --> 00:19:59,860 - 當然,當然。 277 00:19:59,860 --> 00:20:03,490 那…… 就這樣啦! 278 00:20:04,550 --> 00:20:05,860 - 嗨,Taylor! 279 00:20:05,860 --> 00:20:08,490 - 噢,嘿,Melvin。 280 00:20:08,490 --> 00:20:13,910 - 那個,今晚就是舞會了。你知道的,舞會那種東西。 281 00:20:13,910 --> 00:20:16,160 況且你還是籌劃整個舞會的人…… 282 00:20:16,160 --> 00:20:21,760 總之,我想邀請你跟我一起去舞會,好麽? 283 00:20:21,760 --> 00:20:26,350 - 噢,你真好。可是我還不知道我能不能,因為…… 284 00:20:26,350 --> 00:20:30,160 - 可是你根本都還沒有舞伴! 285 00:20:30,160 --> 00:20:31,770 - 對,但我是籌劃人…… 286 00:20:32,670 --> 00:20:35,470 別打了…… 快住手! 287 00:20:35,470 --> 00:20:36,480 你到底怎麽了? 288 00:20:36,480 --> 00:20:39,560 - 他想傷害你!用這個! 289 00:20:39,560 --> 00:20:40,470 - 你瘋了嗎,這是一朵花! 290 00:20:40,470 --> 00:20:42,980 - 我發誓剛才我看到這裏冒出了一柄刀片! 291 00:20:42,980 --> 00:20:47,240 - 我教你這麽多都白費了麽,你還是不相信我! 292 00:20:50,950 --> 00:20:52,700 你知道嗎,我以為你改變了。 293 00:20:52,700 --> 00:20:54,570 但實際上你還是生活在你那個荒誕無比的世界裏。 294 00:20:54,570 --> 00:20:56,620 現在甚至還開始傷害無辜了! 295 00:20:56,620 --> 00:20:57,550 - 我明明看見了…… 296 00:20:57,550 --> 00:21:03,150 - 別說了!我看見你就心煩。以後別再來打擾我了。 297 00:21:05,890 --> 00:21:09,290 我很努力去改變你,接受你了,Aden,我已經很努力了。 298 00:21:10,980 --> 00:21:15,670 我決定了,Melvin,我會跟你一起去舞會的了。 299 00:21:21,150 --> 00:21:23,920 這下可好,你太棒了,Aden。 300 00:21:23,920 --> 00:21:27,360 也許Taylor是對的,我根本不適合生活在這裏。 301 00:21:27,360 --> 00:21:29,640 這次任務就是一個災難。 302 00:21:29,640 --> 00:21:35,620 如果為了得到我的榮譽勛章要付出這麽多的話,我還真不想要了!(榮譽勛章的縮寫ASSHOLE意為屁眼) 303 00:21:54,090 --> 00:21:55,710 Taylor! 304 00:22:18,160 --> 00:22:21,850 目標正在往秘密倉庫進發。前方左轉。 305 00:22:30,010 --> 00:22:34,300 Melvin就要把你甩掉了,你就不能快點麽,兄弟。 306 00:22:38,040 --> 00:22:39,160 - 你把它們藏哪兒了? 307 00:22:39,160 --> 00:22:41,360 - 什麽東西? 308 00:22:41,360 --> 00:22:43,660 - 自行車的輔助輪子!藏哪兒了? 309 00:22:43,660 --> 00:22:47,880 - 你說什麽呢,我是個高中生,我怎麽會有輔助輪子呢? 310 00:23:17,370 --> 00:23:20,670 - Aden! 311 00:23:20,670 --> 00:23:22,140 - 幹嘛…… 312 00:23:22,140 --> 00:23:23,330 - 你來的太晚了,Aden! 313 00:23:23,330 --> 00:23:25,300 - 不要啊……! 314 00:23:25,300 --> 00:23:27,260 - 不是的,別聽他的! 315 00:23:27,260 --> 00:23:29,490 - 哦,好吧。 316 00:23:29,490 --> 00:23:30,820 - 不過這一切是一個陷阱! 317 00:23:30,820 --> 00:23:32,500 - 不要啊……! 318 00:23:32,500 --> 00:23:35,280 - 什麽陷不陷阱的,你別聽她胡說! 319 00:23:35,280 --> 00:23:36,200 - 哦,好吧。 320 00:23:36,200 --> 00:23:39,610 - 聽我說,你腳下就有陷阱! 321 00:23:39,610 --> 00:23:41,980 - 陷阱? 322 00:23:49,080 --> 00:23:52,030 - 我已經把你的陷阱拆掉了,Melvin,你已經玩完了!(OVER有“結束”和“在上面”的意思) 323 00:23:52,070 --> 00:23:58,100 - 是嗎?我敢打賭你錯了。和你說的正正相反, 324 00:23:58,100 --> 00:24:01,900 不是“在上面”,而是“在下面”!(好冷的笑話……) 325 00:24:03,350 --> 00:24:05,850 反正,我們贏定了。 326 00:24:05,850 --> 00:24:09,680 有了Taylor,我們S.I.N.S.就可以推翻你們組織, 327 00:24:09,680 --> 00:24:10,950 臭特工們! 328 00:24:10,950 --> 00:24:13,540 - 什麽?有了Taylor?你說什麽呢? 329 00:24:13,540 --> 00:24:16,490 - 你不知道關於她的事情麽? 330 00:24:16,490 --> 00:24:19,660 - 我,我當然知道一點點…… 331 00:24:19,660 --> 00:24:25,300 我知道她只會從左往右讀書,她用網狀鐵棒打羽球打得很棒, 332 00:24:25,300 --> 00:24:36,880 她很聰明,風趣和可愛,還有她也是我唯一的,最要好的朋友。 333 00:24:36,880 --> 00:24:39,050 - 噢…… Aden…… 334 00:24:39,050 --> 00:24:45,130 - 噢…… Aden…… 我其實想說的是,她是A.S.S.特工隊的未來! 335 00:24:45,130 --> 00:24:46,250 - 她是嗎? 336 00:24:46,280 --> 00:24:47,120 - 我是嗎? 337 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 - 老天啊,那班特工什麽也沒給你說嗎? 338 00:24:49,680 --> 00:24:50,890 你簡直是一個大笨蛋! 339 00:24:50,890 --> 00:24:54,060 - 從來沒人說過我笨! 340 00:24:58,580 --> 00:25:00,480 - Aden…… 不要啊! 341 00:25:00,480 --> 00:25:02,160 - 只是被老鼠夾夾住了而已…… 342 00:26:23,100 --> 00:26:25,550 永別了,Aden。 343 00:26:30,680 --> 00:26:33,240 有兩下子嘛,Taylor。 344 00:26:33,240 --> 00:26:38,920 不錯。不過你最好還是坐回…… 345 00:26:38,920 --> 00:26:41,240 你最好把那椅子修好然後坐回去! 346 00:26:41,240 --> 00:26:44,460 - 你怎麽能如此無情,Melvin。我們都已經認識好幾年了。 347 00:26:44,460 --> 00:26:48,010 - 我可是每年都在想盡辦法來把你幹掉。 348 00:26:48,010 --> 00:26:52,180 - 就是因為你這種人,Aden才過不上正常人的生活! 349 00:26:52,180 --> 00:26:54,550 你還讓我錯過了我一手籌劃的畢業舞會,實在是可惡。 350 00:26:54,550 --> 00:27:01,520 - 哈,你是說你那個沒人去的畢業舞會嗎? 351 00:27:01,520 --> 00:27:03,980 無話可說了吧? 352 00:27:03,980 --> 00:27:10,340 我告訴你吧,我早就叫我的朋友都別去你那個蹩腳的舞會,因為不用想也知道它糟糕得一塌糊塗! 353 00:27:23,920 --> 00:27:25,430 - 你有種啊,Taylor。 354 00:27:25,430 --> 00:27:27,930 - 我還以為你想我陪你跳支舞呢,Melvin。 355 00:27:52,360 --> 00:27:54,080 - Aden,你還好嗎? 356 00:27:54,080 --> 00:27:56,750 - 不好!全身都痛死了。 357 00:27:56,750 --> 00:27:59,150 - 謝謝你能來救我。 358 00:27:59,150 --> 00:28:01,420 - 我可以告訴你一些事情嗎? 359 00:28:01,420 --> 00:28:03,880 - 說吧。 360 00:28:03,880 --> 00:28:07,610 - 我一直都是對的。- 閉嘴。 361 00:28:07,610 --> 00:28:09,810 - 電燈泡出現! 362 00:28:09,810 --> 00:28:11,860 - 休想! 363 00:28:15,810 --> 00:28:18,700 - Tracy?你怎麽會在這裏? 364 00:28:18,700 --> 00:28:20,340 - 我得知了你身陷困境的消息。 365 00:28:20,340 --> 00:28:22,890 - 誰告訴你的? 366 00:28:22,890 --> 00:28:24,410 - 是我。 367 00:28:24,410 --> 00:28:25,980 - 你是誰? 368 00:28:25,980 --> 00:28:27,020 - 我是你的…… 369 00:28:27,020 --> 00:28:28,760 - 我爸? 370 00:28:28,760 --> 00:28:33,260 - 什麽?這簡直是侮辱,我跟你差不多大而已好不好。 371 00:28:33,260 --> 00:28:36,160 我是你的繼父的妻子的兒子。 372 00:28:36,160 --> 00:28:40,200 算了,別管太多了。 373 00:28:40,200 --> 00:28:45,130 - 他一直都在暗中保護你,Aden。我們都是。 374 00:28:45,130 --> 00:28:50,690 - 那麽你已經知道我失敗了吧。Taylor剛剛差點受傷了,可我卻完全沒能保護她。 375 00:28:50,690 --> 00:28:54,030 - 正好相反,你出色地完成了任務。 376 00:28:54,030 --> 00:29:01,270 你不僅識破了混在學校裏面的S.I.N.S.殺手,同時也激發了Taylor的全部潛能, 377 00:29:01,270 --> 00:29:03,640 讓她今後在完成使命的道路上奠定了基礎。 378 00:29:03,640 --> 00:29:07,120 - 那都是我功勞嗎?太好了。 379 00:29:07,120 --> 00:29:10,270 - 我的使命?我有什麽使命呢? 380 00:29:11,120 --> 00:29:13,060 - Taylor…… 381 00:29:13,060 --> 00:29:15,520 - 你們一個兩個都是從哪個角落裏冒出來的? 382 00:29:15,520 --> 00:29:19,220 - 你有沒有想過為什麽你的父母都是黑人? 383 00:29:19,220 --> 00:29:20,460 - 因為我是被收養的…… 384 00:29:20,460 --> 00:29:22,490 - 那為什麽你會講10種語言? 385 00:29:22,490 --> 00:29:24,540 - 【法語】我不知道? 386 00:29:24,540 --> 00:29:29,950 - 那麽你超高的學習成績和天生的第一人稱射擊遊戲能手? 387 00:29:29,950 --> 00:29:35,570 還有你剛剛赤手空拳擊敗了一個S.I.N.S.殺手,盡管你從來沒有過搏擊訓練? 388 00:29:35,570 --> 00:29:37,960 - 因為我很牛逼? 389 00:29:37,960 --> 00:29:42,030 - 其實,其實我想的話我剛剛也肯定可以擊敗他的…… 390 00:29:42,030 --> 00:29:45,930 - 這些都是流淌在你血液裏的基因,Taylor…… 391 00:29:45,930 --> 00:29:49,650 你將會成為一名頂尖的A.S.S.特工! 392 00:29:49,650 --> 00:29:56,800 你是X特工,這個組織創始人的女兒。 393 00:29:56,800 --> 00:30:02,050 Taylor,你是我的女兒。 394 00:30:02,050 --> 00:30:04,370 - 不會吧,你很老了耶…… 395 00:30:04,370 --> 00:30:08,960 - 可你媽媽卻是那樣地年輕! 396 00:30:10,020 --> 00:30:11,580 - Aden,我…… 397 00:30:11,580 --> 00:30:12,730 - 是我爸? 398 00:30:12,730 --> 00:30:16,550 - 我靠,Aden,這裏沒有任何人是你爸! 399 00:30:16,550 --> 00:30:19,580 他在你出生的時候就離你而去了。 400 00:30:19,580 --> 00:30:22,050 你爸再也不會回來了! 401 00:30:22,050 --> 00:30:29,230 - Aden,我將授予你你的H.O.L.E.榮譽勛章, 402 00:30:29,230 --> 00:30:33,010 你現在已經是一名正式的“秘密東西特工”了! 403 00:30:33,010 --> 00:30:34,130 - 我的ASSHOLE……!我的勛章! 404 00:30:34,130 --> 00:30:37,120 - 祝賀你,年輕人。 405 00:30:37,120 --> 00:30:38,940 - 那麽,下一步怎麽辦。 406 00:30:38,940 --> 00:30:43,650 - 現在開始,你就是支撐我們世界的頂梁柱了。 407 00:30:43,650 --> 00:30:51,490 S.I.N.S.殺手將會追蹤你和Aden到天涯海角…… 408 00:30:59,040 --> 00:31:01,140 - 舞會還在進行著! 409 00:31:01,140 --> 00:31:05,290 - 噢,對了,關於那個舞會。我想問你如果我可以…… 410 00:31:05,290 --> 00:31:08,390 - Aden你願意做我的舞伴嗎? 411 00:31:08,390 --> 00:31:10,020 - 哦,好吧,反正我也沒別的事情幹…… 412 00:31:10,020 --> 00:31:11,760 - 趕緊出發! 413 00:31:22,620 --> 00:31:28,250 不是吧…… 414 00:31:28,250 --> 00:31:31,980 我們來遲了…… 已經錯過了。 415 00:31:44,180 --> 00:31:46,420 - 對不起,我們沒能趕上。 416 00:31:46,420 --> 00:31:49,400 做一個秘密特工真的很辛苦。 417 00:31:49,400 --> 00:31:52,560 - 沒關系,這不是你的錯。 418 00:32:01,210 --> 00:32:05,750 你願意跟我在音符的海洋中起舞嗎? 419 00:32:22,400 --> 00:32:26,480 - Aden,你現在有了全部的條件。 420 00:32:26,480 --> 00:32:32,660 你功夫了得,有勇有謀,榮譽勛章也到手了, 421 00:32:32,660 --> 00:32:37,470 但是你知道嗎,你還差一樣東西才能變成真正的秘密特工。 422 00:32:37,470 --> 00:32:41,650 - 什麽?這不可能,我還差什麽東西? 423 00:32:41,650 --> 00:32:48,340 - 這個…… 人人都知道秘密特工在結局裏總是會有美人相伴。 424 00:32:48,340 --> 00:32:54,930 - 我真的連聽都沒聽說過這事。這真是有夠荒唐的。 425 00:32:55,270 --> 00:33:02,890 不過…… 嗯…… 也許你可以幫忙解決這個問題。 426 00:33:04,430 --> 00:33:05,900 - 草叢裏! 427 00:33:05,900 --> 00:33:06,880 - 有人在。 428 00:33:06,880 --> 00:33:08,340 - 我負責左邊。 - 我負責右邊。 429 00:33:08,340 --> 00:33:09,350 - 準備好了嗎?一,二…… 430 00:33:09,350 --> 00:33:12,300 - 等下,還有一件事……