1 00:00:06,778 --> 00:00:10,977 Godine 1943. saveznički avioni su nadletali nacističku Nemačku, 2 00:00:10,977 --> 00:00:14,304 obasipajući ljude desestinama hiljada letaka. 3 00:00:14,304 --> 00:00:18,774 Leci nepoznatih nemačkih autora podsticali su čitaoce da osude Hitlera, 4 00:00:18,774 --> 00:00:22,532 da se svim silama bore za budućnost - i da nikad ne izgube nadu. 5 00:00:22,532 --> 00:00:25,598 Njihov poziv na delanje prodirao je kroz domove i firme - 6 00:00:25,598 --> 00:00:29,718 a vesti o njihovim porukama su stizale čak i do koncentracionih logora i zatvora. 7 00:00:29,718 --> 00:00:34,124 Tek nakon završetka rata, identiteti, priče 8 00:00:34,124 --> 00:00:37,237 i tragična sudbina autora će da izađu na svetlo. 9 00:00:38,172 --> 00:00:40,822 Kada je Hitler došao na vlast deset godina ranije, 10 00:00:40,822 --> 00:00:44,940 Hans i Sofi Šol su bili tinejdžeri u gradu Forhtenbergu. 11 00:00:44,940 --> 00:00:47,566 U to vreme su strah, propaganda i nadzor 12 00:00:47,566 --> 00:00:51,661 držali sve aspekte života porodice Šol i miliona drugih Nemaca 13 00:00:51,661 --> 00:00:53,489 pod nacističkom kontrolom. 14 00:00:53,489 --> 00:00:56,162 Vlada je naročito ciljala mlade ljude, 15 00:00:56,162 --> 00:00:57,672 uspostavljajući insititucije 16 00:00:57,672 --> 00:01:00,722 radi regulacije i disciplinоvanja njihovog ponašanja i mišljenja. 17 00:01:00,722 --> 00:01:03,668 Kao tinejdžer, Hans je bio član Hitlerove omladine, 18 00:01:03,668 --> 00:01:07,009 a Sofi se pridružila Ligi nemačkih devojaka. 19 00:01:07,009 --> 00:01:08,567 Hans je napredovao u službi 20 00:01:08,567 --> 00:01:12,389 i nadgledao je obuku i indoktrinaciju drugih mladih ljudi. 21 00:01:12,389 --> 00:01:17,109 Godine 1936, odabran je da nosi zastavu tokom nacionalnog mitinga. 22 00:01:17,109 --> 00:01:19,744 Međutim, kad je posvedočio revnosti nacističke retorike, 23 00:01:19,744 --> 00:01:22,755 počeo je prvi put da je dovodi u pitanje. 24 00:01:22,755 --> 00:01:27,225 U međuvremenu je i Sofi počela da sumnja u informacije kojima su je kljukali. 25 00:01:27,225 --> 00:01:29,432 Njihovi roditelji, Robert i Magdalena, 26 00:01:29,432 --> 00:01:32,442 strahujući da im deca padaju pod kontrolu nacističke ideologije, 27 00:01:32,442 --> 00:01:34,535 ohrabrivali su ove slutnje. 28 00:01:34,535 --> 00:01:38,457 Kod kuće, Robert i Magdalena su slušali strane radijske stanice 29 00:01:38,457 --> 00:01:42,230 koje je vlada prvo neodobravala, a kasnije zabranila. 30 00:01:42,230 --> 00:01:46,990 Dok je vlada štancala nacionalne prenose koji su negirali nacistička zlodela, 31 00:01:46,990 --> 00:01:49,576 Šolovi su saznavali šokantne istine. 32 00:01:49,576 --> 00:01:53,706 Ipak, i dalje su bili podvrgnuti pravilima života u Hitlerovoj Nemačkoj. 33 00:01:53,706 --> 00:01:55,235 Nakon izbijanja rata, 34 00:01:55,235 --> 00:01:58,104 Sofi je nerado radila za nacionalne interese, 35 00:01:58,104 --> 00:02:02,864 a Hans je morao da preuzme vojne obaveze dok je pohađao medicinsku školu u Minhenu. 36 00:02:02,864 --> 00:02:09,006 Tu je Hans upoznao Kristofa Probsta, Vilija Grafa i Aleksandera Šmorela. 37 00:02:09,006 --> 00:02:12,620 Dan za danom, bilo im je sve više muka od nacističke ideologije. 38 00:02:12,620 --> 00:02:14,415 Čeznuli su da podele svoje stavove. 39 00:02:14,415 --> 00:02:18,690 Međutim, kako da ih šire kada je bilo nemoguće znati kome mogu da veruju? 40 00:02:18,690 --> 00:02:22,344 Zato su se prijatelji odlučili na anonimnu pobunu. 41 00:02:22,344 --> 00:02:25,004 Sakupili su svoj novac i kupili materijal za štampanje. 42 00:02:25,004 --> 00:02:28,052 Poznanik im je dozvolio da koriste podrum ispod njegovog studija. 43 00:02:28,052 --> 00:02:31,295 U tajnosti su počeli da osmišljavaju svoju poruku. 44 00:02:31,295 --> 00:02:37,313 Juna 1942. god, tajanstveni antinacistički leci su se pojavili širom Minhena. 45 00:02:37,313 --> 00:02:40,213 Imali su potpis: Bela ruža. 46 00:02:40,213 --> 00:02:42,217 Prvi letak je osuđivao Hitlera 47 00:02:42,217 --> 00:02:45,307 i pozivao je Nemce da sabotiraju ratne napore: 48 00:02:45,307 --> 00:02:47,182 „Usvojite pasivni otpor... 49 00:02:47,182 --> 00:02:51,742 zaustavite funkcionisanje ove ateističke ratne mašinerije pre nego što bude kasno, 50 00:02:51,742 --> 00:02:54,223 pre nego što i poslednji grad bude hrpa ruševina... 51 00:02:54,223 --> 00:02:57,696 pre nego što i poslednja mladost naše nacije nasmrt iskrvari... 52 00:02:57,696 --> 00:03:02,046 Ne zaboravite da svaki narod ima vladu koju zaslužuje!” 53 00:03:02,046 --> 00:03:05,315 U vremenu u kome je sarkastična opaska mogla da predstavlja izdaju, 54 00:03:05,315 --> 00:03:07,744 ovaj jezik je bio bez premca. 55 00:03:07,744 --> 00:03:10,714 Njegov tvorac je uglavnom bio Hans Šol. 56 00:03:10,714 --> 00:03:15,614 Godine 1942, Sofi je stigla u Minhen potpuno nesvesna bratovljevih aktivnosti. 57 00:03:15,614 --> 00:03:17,940 Uskoro je pronašla letke u školi. 58 00:03:17,940 --> 00:03:21,254 Međutim, tek kad je otkrila dokaze u Hansovoj sobi, 59 00:03:21,254 --> 00:03:23,354 shvatila je ko ih je napisao. 60 00:03:23,354 --> 00:03:28,094 Njena zapanjenost uskoro se preobratila u odlučnost: želela je da se pridruži. 61 00:03:28,094 --> 00:03:33,635 I za brata i sestru, bilo je vreme da daju oduška besu koji je tinjao godinama. 62 00:03:33,635 --> 00:03:40,331 Od juna 1942. do februara 1943. godine, grupa je grozničavo radila. 63 00:03:40,331 --> 00:03:42,524 Dok je Gestapo tragao za tragovima, 64 00:03:42,524 --> 00:03:45,139 Bela ruža je stalno bila na oprezu. 65 00:03:45,139 --> 00:03:50,619 Rat je besneo. Zakoni su pooštreni i Minhen je bio bombardovan. 66 00:03:50,619 --> 00:03:53,751 Međutim, zavereništvo Bele ruže se produbljavalo. 67 00:03:53,751 --> 00:03:58,201 Ispisivali su grafite po zgradama i probijali se kroz vozove krcate Gestapom. 68 00:03:58,201 --> 00:04:00,517 U zimu 1942. godine, 69 00:04:00,517 --> 00:04:04,045 Hans je obavio izdajničko putovanje do čehoslovačke granice 70 00:04:04,045 --> 00:04:06,425 kako bi se sastao sa antinacističkim pobunjenicima. 71 00:04:06,425 --> 00:04:09,151 Na dan 18. februara 1943. godine, 72 00:04:09,151 --> 00:04:13,131 Sofi i Hans su doneli kofer pun letaka na njihov univerzitet. 73 00:04:13,131 --> 00:04:17,550 Domar je primetio šta su radili i prijavio ih je Gestapu. 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,998 Oboje su mirno negirali umešanost - 75 00:04:19,998 --> 00:04:24,406 sve dok policija nije sakupila sve letke i smestila ih nazad u prazan kofer 76 00:04:24,406 --> 00:04:27,119 u koji su se savršeno uklopili. 77 00:04:27,119 --> 00:04:29,276 Kada su Hans i Sofi priznali, 78 00:04:29,276 --> 00:04:33,826 istog trena su izvedeni pred sud i osuđeni na smrt odsecanjem glave. 79 00:04:33,826 --> 00:04:39,695 Uprkos iscrpljujućem ispitivanju, odbili su da izdaju sazaverenike. 80 00:04:39,695 --> 00:04:44,565 Pre pogubljenja, Sofi je obznanila svoj bes zbog stanja u njenoj zemlji. 81 00:04:44,565 --> 00:04:48,030 Međutim, takođe je govorila o boljoj budućnosti: 82 00:04:48,030 --> 00:04:52,311 „Kako možemo da očekujemo da pravednost pobedi kad gotovo da nikog nema 83 00:04:52,311 --> 00:04:56,228 ko je spreman da žrtvuje samog sebe zarad pravednog cilja? 84 00:04:56,228 --> 00:05:00,240 Tako lep i sunčan dan, a ja moram da idem, 85 00:05:00,240 --> 00:05:03,150 ali šta je moja smrt, ako kroz nas 86 00:05:03,150 --> 00:05:07,830 na hiljade ljudi bude osvešćeno i pokrenuto na delanje?”