0:00:02.460,0:00:05.093 (Música: "La Vie en Rose") 0:00:15.681,0:00:19.519 Cecília: Eu me sinto um pouco assustada. 0:00:19.543,0:00:22.385 Tenho muito medo[br]de que ele será como todo mundo. 0:00:22.409,0:00:24.381 (Algernon coça o nariz) 0:00:26.458,0:00:27.869 Cecília: Ele é igualzinho. 0:00:27.893,0:00:31.234 Algernon: Você, certamente,[br]é minha pequena prima Cecília. 0:00:31.258,0:00:33.577 Cecília: Você está muito enganado. 0:00:33.601,0:00:34.760 Eu não sou pequena. 0:00:34.784,0:00:38.863 Na verdade, acredito ser bem mais alta[br]que o normal para a minha idade. 0:00:38.887,0:00:40.735 Mas sou sua prima Cecília, 0:00:40.759,0:00:43.776 e você também está aqui[br]para ajudar Jo Michael Rezes 0:00:43.800,0:00:45.592 com a palestra TEDx dele. 0:00:45.616,0:00:50.880 E você é meu perverso primo Ernesto. 0:00:51.284,0:00:54.593 Algernon: Eu não sou perverso[br]de forma alguma, prima Cecília. 0:00:54.617,0:00:56.299 Não deves pensar isso de mim. 0:00:56.323,0:00:58.965 Cecília: Espero que não esteja [br]levando uma vida dupla, 0:00:58.989,0:01:02.309 fingindo ser bom, mas sendo[br]perverso o tempo inteiro. 0:01:02.333,0:01:03.760 Isso seria hipocrisia. 0:01:03.784,0:01:07.125 Algernon: Na verdade,[br]tenho sido um pouco imprudente. 0:01:07.149,0:01:09.049 Cecília: Fico feliz em saber. 0:01:09.720,0:01:13.063 Algernon: Mas o mundo é bom[br]o suficiente para mim, prima Cecília. 0:01:13.087,0:01:15.634 Cecília: Sim, mas você[br]é bom o suficiente para ele? 0:01:15.658,0:01:17.602 Algernon: Receio que nem tanto. 0:01:17.626,0:01:19.571 Por isso desejo que você me modernize. 0:01:19.595,0:01:21.989 Cecília: Receio não ter tempo essa tarde. 0:01:22.013,0:01:24.203 A palestra TED e tudo mais. 0:01:24.227,0:01:25.353 (Risos) 0:01:25.353,0:01:28.366 Algernon: Se importaria se eu mesmo[br]fizesse isso essa tarde? 0:01:28.390,0:01:31.839 Cecília: Isso é um tanto quixotesco[br]de sua parte, mas deveria tentar. 0:01:31.839,0:01:34.064 Algernon: Ótimo, já me sinto melhor. 0:01:34.088,0:01:35.737 Cecília: Você parece pior. 0:01:35.761,0:01:39.403 Algernon: Poderia me dar aquela rosa? 0:01:39.427,0:01:40.578 Cecília: Por quê? 0:01:40.602,0:01:43.385 Algernon: Porque você é[br]como uma rosa, prima Cecília. 0:01:43.385,0:01:46.458 Cecília: Não acho que seja correto[br]falar comigo dessa maneira. 0:01:46.458,0:01:49.351 Algernon: Você é a garota[br]mais linda que eu já vi. 0:01:49.375,0:01:51.071 B: Mas... bem... 0:01:52.605,0:01:54.513 Algernon: É sim... 0:01:54.537,0:01:57.616 Cecília: As aparências enganam. 0:01:57.640,0:02:00.732 Algernon: Bom, é um engano[br]que todos os homens sensatos 0:02:00.732,0:02:02.753 gostariam de cometer, e... 0:02:02.982,0:02:04.402 Jo Michael Rezes: (Suspiros) 0:02:06.680,0:02:09.184 Sinto muito, eu... 0:02:11.053,0:02:13.259 eu não terminei de ensaiar. 0:02:14.104,0:02:17.028 Não é porque não consigo[br]andar de salto alto, 0:02:17.052,0:02:18.635 na verdade, sou muito bom nisso, 0:02:18.659,0:02:21.492 e posso provar para vocês,[br]mas eu sinto muito. 0:02:21.516,0:02:23.301 Esperem um pouco. 0:02:29.255,0:02:31.815 Não importa. 0:02:32.874,0:02:34.024 Certo. 0:02:34.390,0:02:35.855 Muito bem, apresentações. 0:02:35.879,0:02:37.559 É uma palestra TEDx. 0:02:38.664,0:02:40.098 Olá, pessoal! 0:02:40.098,0:02:41.640 (Risos) 0:02:41.990,0:02:43.830 Meu nome é Jo Michael Rezes, 0:02:43.854,0:02:47.763 sou aluno de PhD em estudos[br]de teatro e apresentações artísticas. 0:02:48.347,0:02:51.204 E me especializei em estudos [br]de identidades "queer" 0:02:51.228,0:02:54.410 à medida que se desenvolvem[br]e afetam as percepções de tempo 0:02:54.434,0:02:56.644 nas apresentações de paródias. 0:02:56.956,0:02:58.700 Vocês sabem, "afeminado"? 0:03:00.036,0:03:03.186 O exagero no modo de se vestir? 0:03:03.210,0:03:05.599 Fazer do cafona algo familiar? 0:03:05.623,0:03:06.774 Não? 0:03:06.798,0:03:08.149 O tema do Met Gala de 2019 0:03:08.173,0:03:11.375 que foi profundamente mal interpretado[br]por 95% dos convidados? 0:03:11.375,0:03:12.414 (Risos) 0:03:12.414,0:03:13.895 Não? Tudo bem.. 0:03:13.919,0:03:16.374 Também sou diretor,[br]ator e professor de teatro 0:03:16.374,0:03:18.109 na região metropolitana de Boston. 0:03:18.133,0:03:20.188 Onde estão meus modos? 0:03:20.212,0:03:23.140 Os amigos que trouxe comigo hoje[br]são Algernon e Cecília 0:03:23.164,0:03:25.640 de uma peça bem conhecida de Oscar Wilde, 0:03:25.664,0:03:27.656 "A Importância de Ser Prudente". 0:03:27.680,0:03:29.306 Eles voltarão, não se preocupem. 0:03:29.330,0:03:30.902 Apenas os assustei por um tempo. 0:03:30.926,0:03:32.690 E, sejamos sinceros, 0:03:32.994,0:03:34.653 não seria uma palestra TEDx 0:03:34.653,0:03:37.099 se as coisas não fizessem[br]sentido no final, seria? 0:03:37.099,0:03:38.569 (Risos) 0:03:39.246,0:03:42.380 Mas espero que não[br]tenha sido muito horrível. 0:03:42.404,0:03:44.817 Foi estranho, eu sei, me ver fracassar. 0:03:45.237,0:03:48.061 Mas fracassar no quê, exatamente? 0:03:48.061,0:03:51.633 Representar um homem[br]e uma mulher ao mesmo tempo? 0:03:51.657,0:03:55.125 Representar um homem e uma mulher[br]quando não sou nenhum deles? 0:03:55.125,0:03:59.363 Por que parece tão estranho quando vemos[br]alguém fracassar no seu gênero, 0:03:59.387,0:04:00.772 e por que nos importamos? 0:04:00.796,0:04:04.033 Obviamente, fracassar nisso[br]foi totalmente proposital. 0:04:04.057,0:04:09.292 E eu tinha decorado perfeitamente[br]e ensaiado tudo isso para hoje, certo? 0:04:09.292,0:04:10.729 (Risos) 0:04:10.753,0:04:14.210 Bem, eu estou aqui para falar[br]sobre a apresentação artística de gênero 0:04:14.234,0:04:16.805 e as maneiras como tenho usado[br]minhas aulas de teatro 0:04:16.829,0:04:20.847 como um espaço para quebrar a finalidade[br]da apresentação artística de gênero, 0:04:20.871,0:04:25.170 para abrir caminho para pensarmos[br]sobre a identidade de gênero 0:04:25.194,0:04:27.368 por meio de fracassos solidários, 0:04:27.392,0:04:30.542 enganos não intencionais[br]e comunicação sincera. 0:04:30.566,0:04:32.820 Todos nós, atores ou não, 0:04:32.844,0:04:35.864 podemos atuar com gêneros[br]no nosso cotidiano. 0:04:35.888,0:04:39.237 E chamo isso "ensaio de gênero". 0:04:39.261,0:04:43.872 Antes que os acadêmicos da teoria queer,[br]dos estudos das mulheres, 0:04:43.896,0:04:45.930 e os fanáticos de Judith Butler aqui 0:04:45.954,0:04:50.771 comecem a arrancar o traje[br]ultrabinário do meu corpo, 0:04:50.795,0:04:52.887 permitam-me explicar[br]onde a cultura popular 0:04:52.911,0:04:56.188 já começou a interpretar mal[br]a apresentação artística de gênero, 0:04:56.212,0:05:00.670 antes que eu fale sobre a questão[br]dos ensaios que tanto me agradam. 0:05:01.053,0:05:05.664 Como professor e jovem trans[br]de 20 e poucos anos, 0:05:05.664,0:05:10.187 constantemente escuto dos meus alunos,[br]amigos e colegas da mesma idade, 0:05:10.187,0:05:12.441 que o gênero em si está "acabado", 0:05:12.465,0:05:15.727 que o gênero é tão fluido e despreocupado 0:05:15.751,0:05:19.933 e que pessoas trans são incluídas[br]na sociedade, filmes e televisão, 0:05:19.957,0:05:22.395 que basicamente isso está acabado. 0:05:22.419,0:05:27.133 Não me assumi como binário,[br]pois não sou um. 0:05:27.133,0:05:29.950 Mas o gênero definitivamente não acabou. 0:05:29.950,0:05:32.593 Ou, pelo menos acredito que não. 0:05:32.617,0:05:37.570 E talvez o gênero esteja sempre começando. 0:05:38.077,0:05:39.740 No último semestre, 0:05:39.740,0:05:42.810 mais ou menos às 10:23 da manhã, 0:05:42.810,0:05:44.355 dois dos meus alunos de teatro, 0:05:44.355,0:05:47.985 enquanto personificavam de forma caricata [br]dois companheiros de fraternidade, 0:05:47.985,0:05:50.172 não consigo me lembrar do nome deles, 0:05:50.196,0:05:52.039 terminaram a aula, 0:05:52.063,0:05:55.507 e duas mulheres vestindo[br]roupas folgadas e bonés 0:05:55.531,0:06:00.673 abriram a boca para revelar[br]trejeitos e mentalidades relaxados. 0:06:01.633,0:06:04.240 E, por mais impressionante[br]que tenha sido ver isso, 0:06:05.061,0:06:10.744 essas mulheres oscilaram[br]entre ironia e sátira, 0:06:10.744,0:06:14.492 o estranho e a brutalidade,[br]a dor e a alegria, 0:06:14.492,0:06:16.074 até que, finalmente, 0:06:16.074,0:06:19.514 elas fracassaram ao representar[br]os homens que escolherem personificar. 0:06:19.514,0:06:21.930 Elas simplesmente pararam de falar. 0:06:22.109,0:06:23.393 Silêncio. 0:06:23.417,0:06:24.593 A aula se aquietou, 0:06:24.617,0:06:27.807 e o tempo pareceu ter sido sugado da sala. 0:06:27.831,0:06:30.752 E neste momento de silêncio ensurdecedor, 0:06:30.776,0:06:32.498 uma das mulheres, 0:06:32.863,0:06:37.122 ainda usando sua voz de "mano",[br]mas já fora do personagem, 0:06:37.146,0:06:39.460 disse, quase que em um sussurro, 0:06:40.037,0:06:43.851 (Com voz masculina) "Gênero[br]é uma elaboração social". 0:06:43.851,0:06:45.176 (Risos) 0:06:45.200,0:06:48.962 Admito que ri com meus alunos aquela manhã 0:06:48.986,0:06:52.557 em partes pelo ritmo cômico[br]que minha aluna apresentou, 0:06:52.581,0:06:55.560 mas também pela forma como a sociedade 0:06:55.560,0:07:00.486 tornou a apresentação artística de gênero[br]em gênero como uma elaboração social. 0:07:00.510,0:07:02.110 Agora, escutem isso: 0:07:02.704,0:07:06.578 acho que essa ideia vem da famosa[br]acadêmica em estudos homossexuais 0:07:06.578,0:07:10.613 Judith Butler, cujo trabalho inspirador[br]sobre apresentação artística de gênero 0:07:10.613,0:07:12.214 tem se tornado a base 0:07:12.214,0:07:15.434 para cursos universitários[br]em instituições de artes liberais. 0:07:15.434,0:07:18.132 Esta versão de "SparkNotes"[br]do trabalho de Butler 0:07:18.156,0:07:23.918 reconhece que o gênero existe[br]nas palavras e ações repetidas, 0:07:23.942,0:07:27.114 e que essas apresentações[br]criam e são criadas 0:07:27.138,0:07:29.418 pelo corpo de reais seres humanos. 0:07:29.442,0:07:30.633 Agora, escutem isso: 0:07:30.657,0:07:33.268 "Além disso, numa dissertação de 1988, 0:07:33.292,0:07:39.114 Butler alega que gênero[br]é um ato que foi ensaiado. 0:07:40.022,0:07:41.212 Desta forma, 0:07:41.236,0:07:45.831 gênero, através da repetição,[br]se torna um roteiro reconhecível, 0:07:45.855,0:07:49.459 o qual requer um ator para reproduzi-lo". 0:07:50.288,0:07:55.181 Muito parecido com a minha tentativa[br]em "A Importância de Ser Prudente". 0:07:55.205,0:07:57.117 Ou seja, vejam a minha fantasia. 0:07:57.141,0:08:01.169 (Voz grave) Por que esta metade[br]me faz sentir másculo, viril, suave. 0:08:01.193,0:08:04.954 (Voz aguda) E esta metade me faz[br]sentir mulher, fabulosa e feminina? 0:08:04.978,0:08:08.330 Alguns de nos até esquece[br]que o gênero está lá, 0:08:08.354,0:08:11.391 porque está muito bem ensaiado[br]em nosso corpo. 0:08:12.002,0:08:16.288 Mas sempre há um ideal de gênero[br]que nunca conseguimos alcançar. 0:08:16.537,0:08:19.070 Então, cabe a nós brincar com ele. 0:08:19.125,0:08:22.720 Eu já brinquei com gênero[br]por toda a minha carreira como ator, 0:08:22.744,0:08:25.142 e num semestre, como aluno de graduação, 0:08:25.166,0:08:27.992 fui escolhido para atuar[br]em dois papéis simultaneamente: 0:08:28.016,0:08:30.297 Brad Major em "The Rock Horror Show" 0:08:30.321,0:08:33.785 e Charlotte Ivanovna[br]em "The Cherry Orchard". 0:08:33.809,0:08:37.492 Um homem, uma mulher e um eu. 0:08:38.652,0:08:40.707 Eu ia de um ensaio, 0:08:40.731,0:08:43.954 representando o másculo, agressivo Brad, 0:08:43.978,0:08:46.940 apenas para, momentos depois,[br]ter que usar uma peruca 0:08:46.964,0:08:51.823 no delicado olhar da Charlotte,[br]uma governanta alemã. 0:08:52.363,0:08:55.006 A troca constante[br]entre essas duas identidades 0:08:55.030,0:08:58.387 não foi somente inestimável[br]para o meu trabalho como ator, 0:08:58.411,0:09:02.164 na tentativa de aumentar o espectro[br]do gênero no meu trabalho, 0:09:02.188,0:09:03.871 mas também me revelou 0:09:03.895,0:09:06.196 que minhas próprias[br]identidades homossexuais 0:09:06.220,0:09:10.418 deixam a desejar na incorporação[br]extrema dos gêneros. 0:09:11.152,0:09:14.910 Esses personagens mantiveram aspectos[br]importantes da minha identidade, 0:09:14.934,0:09:16.339 do meu corpo, 0:09:16.363,0:09:17.848 da minha dor diária, 0:09:17.872,0:09:20.807 das minhas interações sociais e memórias, 0:09:20.831,0:09:25.736 e ensaiar esses personagens[br]me permitiu explorar essas identidades, 0:09:25.760,0:09:29.212 o que me fez perceber que meu dever[br]como professor de teatro 0:09:29.236,0:09:33.026 era mostrar a importância de brincar[br]com o gênero nos ensaios. 0:09:33.507,0:09:36.088 Então, quando apresento a vocês 0:09:36.112,0:09:37.263 (voz aguda) Cecília 0:09:37.287,0:09:38.858 e (voz grave) Algernon, 0:09:38.882,0:09:42.956 há partes que respeito[br]nos dois personagens, 0:09:42.980,0:09:44.530 entendimento implícito, 0:09:44.554,0:09:47.422 opressões com que me relaciono,[br]medos que posso expressar, 0:09:47.446,0:09:50.389 tendências agressivas que tento esquecer. 0:09:50.649,0:09:53.418 Mas também existem várias características 0:09:53.442,0:09:56.324 com as quais não tenho[br]experiência pessoal nenhuma, 0:09:56.324,0:09:58.049 nada com que eu possa me relacionar. 0:09:58.073,0:10:01.706 E algumas vezes, na agitação do ensaio, 0:10:01.730,0:10:03.181 lendo um roteiro, 0:10:03.205,0:10:04.745 criando um personagem, 0:10:04.769,0:10:07.525 nós cometemos um engano. 0:10:08.466,0:10:12.684 O flerte agressivo de Algernon com Cecília[br]não me parece correto no meu corpo, 0:10:12.684,0:10:16.372 ou a conduta calma de Cecília[br]como descrita por Oscar Wilde 0:10:16.396,0:10:18.108 não parece natural, 0:10:18.132,0:10:20.362 e eu literalmente viajo com isso. 0:10:20.562,0:10:23.143 Essa palestra TEDx é uma atuação 0:10:23.143,0:10:26.481 em frente a tantas pessoas, 0:10:26.735,0:10:29.925 e muito diferente das minhas aulas. 0:10:29.949,0:10:34.043 Mas existe uma pressão muito[br]reconhecida no nosso cotidiano 0:10:34.067,0:10:36.201 de atuar com o nosso gênero, 0:10:36.225,0:10:37.488 nós mesmos, 0:10:37.512,0:10:39.591 num palco como esse. 0:10:40.997,0:10:42.156 E sendo muito honesto, 0:10:42.180,0:10:45.572 falhar ao passar como homem ou mulher 0:10:45.596,0:10:49.283 ainda é perigoso para pessoas trans[br]e aquelas que não se adaptam. 0:10:49.283,0:10:50.870 E escutem isso: 0:10:50.894,0:10:54.149 de acordo com a pesquisa feita nos EUA[br]sobre transgêneros em 2015, 0:10:54.173,0:10:58.072 quase metade dos entrevistados alegam[br]ter sido verbalmente agredidos 0:10:58.072,0:11:01.459 no último ano devido a sua identidade[br]de gênero ou expressão. 0:11:01.483,0:11:05.039 E este número parece crescer[br]nas comunidades negras. 0:11:05.500,0:11:08.973 Muitos de nós alega ver o gênero[br]como um espectro, 0:11:08.973,0:11:10.873 e isso é ótimo, 0:11:11.443,0:11:14.214 incluindo 60% de indivíduos da geração Z 0:11:14.238,0:11:16.737 que relataram no Centro[br]de Pesquisa de Pew em 2019 0:11:16.761,0:11:20.163 que eles acreditam que formulários[br]com opções "masculino" ou "feminino" 0:11:20.187,0:11:22.677 deveriam incluir mais opções de gênero. 0:11:22.854,0:11:24.458 Mas independentemente disso, 0:11:24.482,0:11:28.528 ainda há um medo intrínseco[br]em cometer enganos com gêneros 0:11:28.552,0:11:30.933 em escritórios, em salas de aulas, 0:11:30.957,0:11:32.504 aos olhos do governo, 0:11:32.528,0:11:34.266 em situações românticas, 0:11:34.290,0:11:36.123 e para alguns de nós, 0:11:36.147,0:11:38.880 até em frente ao espelho[br]quando acordamos pela manhã. 0:11:39.973,0:11:44.044 Mas nossos enganos sobre gênero[br]têm o potencial para algo bom. 0:11:44.687,0:11:45.950 Até mesmo o binário, 0:11:45.974,0:11:48.371 abordar a vida no palco[br]como homem ou mulher, 0:11:48.395,0:11:51.371 podemos apoiar uns aos outros[br]na experimentação, 0:11:51.395,0:11:54.556 tropeços e cambaleios,[br]duas longas horas de meditação, 0:11:54.556,0:11:57.360 ou cinco segundos de troca[br]de roupa com gênero específico. 0:11:57.360,0:12:01.546 E fracassar é a parte crucial na teoria de[br]apresentação artística de Judith Butler. 0:12:01.546,0:12:05.201 Mas acredito que muitos,[br]como todos vocês por aí, 0:12:05.201,0:12:09.780 podem escutar "apresentação artística"[br]e escutar "interpretação". 0:12:09.780,0:12:12.050 Ou seja, apresentação pronta 0:12:12.074,0:12:18.379 ou se não for, talvez a apresentação,[br]no geral, nos faz sentir ansiedade. 0:12:18.379,0:12:21.876 Ou medo de palco como sinto até hoje. 0:12:23.075,0:12:26.201 Precisamos entender[br]que fracassar no gênero 0:12:26.225,0:12:30.384 pode e deve ser um processo[br]generativo positivo. 0:12:30.750,0:12:33.956 Os enganos que cometemos com gênero[br]podem nos ajudar a crescer 0:12:33.980,0:12:37.541 e entender melhor as várias atitudes [br]dos gêneros ao nosso redor. 0:12:37.565,0:12:40.465 Mas precisamos abrir espaços[br]para esses enganos. 0:12:40.818,0:12:43.421 Precisamos ter espaço[br]para esses fracassos. 0:12:44.138,0:12:47.146 É nessa hora que o ensaio vem para ajudar. 0:12:47.836,0:12:51.463 Um dos principais pontos que gosto[br]de ressaltar aos meus alunos 0:12:51.487,0:12:55.125 quando sentem pânico nos últimos minutos[br]antes de um monólogo ou uma cena, 0:12:55.149,0:12:58.331 é que ninguém está realmente pronto. 0:12:59.268,0:13:02.369 Nunca acabamos de ensaiar; 0:13:02.393,0:13:05.099 apenas nos colocamos[br]em frente a uma plateia. 0:13:05.915,0:13:08.718 No último verão, lecionei[br]uma oficina de flexão de gênero 0:13:08.742,0:13:10.662 na escola Somerville Arts for Youth, 0:13:10.686,0:13:14.057 e deixei bem claro para um grupo[br]de alunos do ensino médio 0:13:14.081,0:13:17.686 que não se pode ser um valentão[br]e um bom ator ao mesmo tempo. 0:13:18.247,0:13:19.444 É impossível. 0:13:19.835,0:13:25.302 Há algo no ato de personificação[br]que requer empatia para sobreviver. 0:13:26.416,0:13:29.854 Intimidação impede o processo criativo. 0:13:29.995,0:13:32.828 Enquanto esses alunos[br]se movimentavam ao redor da sala, 0:13:32.852,0:13:36.859 tentando ao máximo apresentar[br]os extremos do gênero binário, 0:13:38.049,0:13:41.483 isso resultou em movimentos desajeitados, 0:13:41.775,0:13:43.117 risos, 0:13:43.141,0:13:47.795 paródias de estereótipos[br]que vemos em filmes e na televisão, 0:13:47.819,0:13:51.527 alegria no fracasso de entender o gênero. 0:13:52.858,0:13:56.081 Até meus alunos universitários[br]de introdução à dramaturgia, 0:13:56.105,0:13:59.210 aproveitaram a oportunidade[br]de brincar com gênero 0:13:59.234,0:14:01.172 quando restringi o tempo de pensar deles. 0:14:01.196,0:14:02.371 No Halloween passado, 0:14:02.395,0:14:04.625 pedi aos meus alunos para irem fantasiados 0:14:04.649,0:14:09.450 e para jogar seus chapéus[br]no meio de um círculo, 0:14:09.474,0:14:11.323 metaforicamente e literalmente, 0:14:11.347,0:14:15.767 e a única regra do jogo[br]era ir ao centro do círculo 0:14:15.767,0:14:19.149 pegar um chapéu, escolher[br]um personagem e depois trocar. 0:14:19.149,0:14:21.673 Sem tempo para pensar. 0:14:21.962,0:14:26.650 E apenas dois homens na aula perceberam[br]que ninguém estava indo até o círculo, 0:14:26.650,0:14:29.949 então, eles pularam no centro,[br]e um deles se tornou 0:14:29.949,0:14:31.831 (Voz grave) um machista britânico, 0:14:31.855,0:14:35.479 (Voz aguda) e o outro,[br]uma recatada moça britânica. 0:14:38.284,0:14:40.704 O tempo parou. 0:14:41.478,0:14:43.010 Risos, 0:14:43.034,0:14:44.319 mimetismo, 0:14:44.343,0:14:46.081 alegria, novamente, 0:14:46.105,0:14:48.787 no fracasso de entender o gênero. 0:14:49.843,0:14:53.190 Este é o potencial do ensaio de gênero. 0:14:54.588,0:14:56.938 E desafio todos vocês 0:14:57.089,0:14:59.822 a pensarem nos seus dias como miniensaios. 0:15:00.255,0:15:05.317 Cultivem espaço na vida de vocês[br]para explorar o gênero. 0:15:05.778,0:15:09.190 E permitam que outras pessoas[br]explorarem o gênero delas, 0:15:09.214,0:15:11.007 que fracassem no gênero. 0:15:11.532,0:15:15.182 Gostaria de oferecer maneiras[br]mais tangíveis para fazerem isso. 0:15:16.273,0:15:18.765 Mas gênero é engraçado assim. 0:15:20.742,0:15:25.091 Gênero é um ato que já foi ensaiado. 0:15:26.004,0:15:29.628 Alguns atos mais ensaiados que outros. 0:15:31.680,0:15:34.146 Mas gênero está longe de ser perfeito. 0:15:35.259,0:15:36.444 E algumas vezes, 0:15:37.371,0:15:39.523 como em um ensaio, 0:15:39.855,0:15:43.664 quando apoiamos uns aos outros[br]na hora de nos apresentarmos, 0:15:43.688,0:15:46.365 na alegria e na tristeza, 0:15:47.736,0:15:53.003 acabamos ganhando mais do que[br]se não tivéssemos tentado ou fracassado. 0:15:53.698,0:15:58.214 Algernon: Bem, acho que foi[br]um grande sucesso. 0:15:58.238,0:16:01.095 Estou apaixonado por Cecília[br]e isso é tudo. 0:16:01.119,0:16:03.722 Mas preciso vê-la antes de ir. 0:16:04.879,0:16:08.284 Oh, aí esta ela. 0:16:08.308,0:16:11.109 Cecília: Voltei só para regar as rosas. 0:16:11.133,0:16:14.228 Pensei que estávamos[br]em uma palestra TEDx com o Jo. 0:16:15.466,0:16:18.222 Algernon: Eles foram pedir[br]a charrete para mim. 0:16:19.934,0:16:22.093 Cecília: Irão levar você[br]para um bom passeio? 0:16:22.117,0:16:25.126 Algernon: Eles irão me enviar para longe. 0:16:25.728,0:16:27.482 Cecília: Então devemos nos despedir. 0:16:27.506,0:16:29.299 Algernon: Eu temo que sim. 0:16:29.323,0:16:31.426 É uma despedida muito dolorosa. 0:16:32.482,0:16:38.017 Cecília: Na ausência de amigos,[br]alguém pode suportar com serenidade. 0:16:38.498,0:16:40.524 Mas mesmo uma separação momentânea 0:16:40.548,0:16:44.317 de alguém que acabei de conhecer 0:16:45.675,0:16:47.941 é quase insuportável. 0:16:51.548,0:16:52.748 JMR: Obrigado. 0:16:55.499,0:16:57.209 (Aplausos)