1 00:00:01,325 --> 00:00:05,039 چیزی که امروز با شما در میان می‌گذارم، 2 00:00:05,063 --> 00:00:07,539 در حدود چهار هفته پیش برای من اتفاق افتاد. 3 00:00:07,912 --> 00:00:14,227 حرفهایی به من زده شد که هرگز فکرش را هم نمی‌کردم شخصی رو در رویم 4 00:00:14,251 --> 00:00:15,401 این حرفها را به من بزند. 5 00:00:16,609 --> 00:00:20,736 و آن کلمات، قلب من را تکه تکه کردند. 6 00:00:21,578 --> 00:00:25,244 اما در عین حال، قلبم را پر از امید کردند. 7 00:00:26,387 --> 00:00:31,149 و کل این تجربه، تعهد من را نسبت به 8 00:00:31,173 --> 00:00:33,744 ایده‌ای که امروز به اشتراک می‌گذارم دوباره زنده کرد. 9 00:00:33,768 --> 00:00:39,847 من به همه می‌گویم، که تسخیر شده‌ام. 10 00:00:39,871 --> 00:00:44,053 از داستانهای ناممکن، 11 00:00:44,077 --> 00:00:47,164 داستانهای پیاپی 12 00:00:47,188 --> 00:00:51,619 از جوانان، افرادی مثل من 13 00:00:52,752 --> 00:00:57,244 که در اقیانوس‌ها می‌میرند، و اکنون در اعماق اقیانوس خوابیده‌اند، 14 00:00:57,268 --> 00:00:58,668 و غذای ماهی‌ها شده اند. 15 00:01:01,411 --> 00:01:03,656 آیا فکر می‌کنید بیش از این نمی‌توانیم کاری کنیم؟ 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,147 غذای ماهیها شویم؟ 17 00:01:06,077 --> 00:01:08,903 و برای آنهایی که تلاش می‌کنند تا به اروپا مهاجرت کنند-- 18 00:01:08,927 --> 00:01:10,649 چون اصل ماجرا همین است، 19 00:01:10,673 --> 00:01:13,062 آنها تلاش می‌کنند به اروپا بروند تا کار پیدا کنند. 20 00:01:13,086 --> 00:01:14,353 باید از لیبی عبور کنند. 21 00:01:15,498 --> 00:01:18,864 می‌دانید هنگام عبور از لیبی اگر به دام بیافتیم 22 00:01:18,888 --> 00:01:20,426 چه اتفاقی برای ما رخ می‌دهد؟ 23 00:01:20,450 --> 00:01:23,124 به عنوان برده فروخته می‌شویم. 24 00:01:24,030 --> 00:01:27,847 برای ۳۰۰ دلار، یا بعضا ۵۰۰ دلار. 25 00:01:31,474 --> 00:01:34,907 گاهی، اخبار سقوط اجساد از هواپیما را می‌شنوم. 26 00:01:36,133 --> 00:01:39,006 فردی که در قسمت چرخ هواپیما، 27 00:01:39,030 --> 00:01:40,712 و یا قسمت بار آن مخفی شده، 28 00:01:40,736 --> 00:01:42,719 و بعدا جسد یخ زده‌ی او پیدا می‌شود. 29 00:01:44,286 --> 00:01:47,992 آیا شما هم مثل من ذهنتان تسخیر نمی‌شود، اگر از همان ابتدا که دختری کوچک بودید، 30 00:01:48,016 --> 00:01:50,779 این داستانها را می‌شنیدید، 31 00:01:50,803 --> 00:01:52,002 که مدام هم تکرار می‌شدند؟ 32 00:01:52,002 --> 00:01:53,502 ذهن شما هم تسخیر نمی‌شد؟ 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,138 این داستان من است. 34 00:01:55,917 --> 00:01:58,540 و همزمان که مردم من در حال مردن هستند، 35 00:01:58,564 --> 00:01:59,811 فرهنگ من نیز می‌میرد. 36 00:01:59,835 --> 00:02:01,002 بله گفتم فرهنگ. 37 00:02:01,026 --> 00:02:03,465 چون از آنجایی که فرهنگ حقیری داریم، 38 00:02:03,489 --> 00:02:06,775 اینگونه برداشت می‌شود که هیچ چیزمان به اندازه کافی خوب نیست. 39 00:02:06,799 --> 00:02:08,244 اما، در شرایط من، 40 00:02:08,268 --> 00:02:13,537 و چون من اینگونه تربیت شده ام که "با خلق کردن نقد کنم" نقل قول از میکل آنژ. 41 00:02:13,561 --> 00:02:15,887 پدرم گفت: مشکلاتت را پیش من نیاور 42 00:02:15,911 --> 00:02:17,968 مگر اینکه برایشان راهکار داشته باشی. 43 00:02:17,992 --> 00:02:19,355 حتما نباید درست باشند، 44 00:02:19,379 --> 00:02:21,958 فقط می‌خواهم بدانم که خودت فکر کرده‌ای. 45 00:02:21,982 --> 00:02:25,704 پس این نگرش را در زندگی دارم اگر چیزی درست نیست، راه حلی برایش پیدا کن. 46 00:02:25,728 --> 00:02:28,141 و برای همین بود که این کسب و کارم را شروع کردم 47 00:02:28,165 --> 00:02:29,673 معمولا برندهای پرمصرف‌اند که، 48 00:02:29,697 --> 00:02:32,650 فرهنگ آفریقایی من را به خوبی در خود جای داده‌اند. 49 00:02:32,674 --> 00:02:37,601 و کاری که می‌کنم، تمام این اقلامی که با بسته‌بندی‌های سطح جهانی عرضه می‌شوند را، 50 00:02:37,625 --> 00:02:42,492 به یکی از سطح بالاترین بازارهای جهان می‌آورم، 51 00:02:42,516 --> 00:02:43,666 آمریکا. 52 00:02:44,984 --> 00:02:46,801 اولین شرکت، شرکت تولید نوشیدنی بود. 53 00:02:46,825 --> 00:02:50,426 دومی شرکت لوازم مراقبت پوستی، سومی در ماه بعد شروع به کار می‌کند، 54 00:02:50,450 --> 00:02:52,458 و همه‌ آنها در فرهنگ آفریقایی مشترک‌اند. 55 00:02:53,823 --> 00:02:56,784 پس چرا این افراد کشورشان را ترک می‌کنند؟ 56 00:02:57,371 --> 00:03:00,436 چون کار ندارند، 57 00:03:01,093 --> 00:03:03,831 چون در جایی که هستند، کار نیست. 58 00:03:03,855 --> 00:03:05,005 بنابراین 59 00:03:06,053 --> 00:03:12,953 فقری که به شدت به آنها ضربه وارد می‌کند، دلیل اصلی مهاجرت آنهاست. 60 00:03:12,977 --> 00:03:15,000 چرا مردم فقیر هستند؟ 61 00:03:15,024 --> 00:03:17,073 مردم فقیر‌اند چون پولی ندارند 62 00:03:17,097 --> 00:03:19,723 پولی نصیبتان نمی‌شود چون منبع درآمدی ندارید. 63 00:03:19,747 --> 00:03:21,974 و برای بیشتر ما، منبع درآمد چیست؟ 64 00:03:21,998 --> 00:03:25,156 منبع درآمد ما چیست؟ شما بگویید؟ 65 00:03:25,180 --> 00:03:26,331 کار، ممنونم. 66 00:03:26,355 --> 00:03:27,654 و کار از کجا می‌آید؟ 67 00:03:29,069 --> 00:03:30,219 از کجا بوجود می‌آید؟ 68 00:03:31,627 --> 00:03:33,571 تجارت، ممنونم. 69 00:03:34,143 --> 00:03:38,135 حال اگر شغل‌ها مشکل فقر را حل می‌کنند، 70 00:03:38,159 --> 00:03:40,553 و شغل‌ها از کسب و کارها بوجود می‌آیند، 71 00:03:40,577 --> 00:03:41,951 فکر نمی‌کنید -- 72 00:03:41,975 --> 00:03:45,295 بویژه آنها از کسب و کارهای کوچک و متوسط می‌آیند -- 73 00:03:45,319 --> 00:03:47,296 حتی برای یک لحظه فکر نمی‌کنید که، 74 00:03:47,320 --> 00:03:52,253 تمرکز ما باید روی تسهیل راه اندازی و اداره 75 00:03:52,277 --> 00:03:53,832 کسب و کارهای کوچک باشد؟ 76 00:03:53,856 --> 00:03:55,610 آیا این منطقی نیست؟ 77 00:03:55,634 --> 00:03:58,626 چرا وقتی به رتبه‌بندی Doing Business 78 00:03:58,650 --> 00:03:59,808 بانک جهانی نگاه می‌کنم، 79 00:03:59,832 --> 00:04:02,521 که همه‌ی کشورهای جهان را 80 00:04:02,545 --> 00:04:05,149 براساس دشواری راه اندازی شرکت رتبه‌بندی می‌کند، 81 00:04:05,173 --> 00:04:08,109 چرا کشور‌های آفریقایی، 82 00:04:08,133 --> 00:04:09,489 همه‌ی ۵۰ کشور، 83 00:04:09,513 --> 00:04:11,810 در انتهای لیست هستند؟ 84 00:04:14,824 --> 00:04:16,386 به همین خاطر ما فقیر هستیم. 85 00:04:16,410 --> 00:04:19,120 ما فقیر هستیم چرا که در این کشورها. 86 00:04:19,144 --> 00:04:22,172 راه اندازی کسب و کار کاملا غیرممکن است. 87 00:04:22,196 --> 00:04:25,101 اما دقیقا به شما می‌گویم که برای شخصی در موقعیت من 88 00:04:25,125 --> 00:04:26,276 به چه معناست. 89 00:04:26,300 --> 00:04:28,317 من در سنگال کارخانه‌ی تولیدی دارم. 90 00:04:28,341 --> 00:04:32,523 آیا می‌دانستید که برای تمام مواد خامی که نمی‌توانم در کشور پیدا کنم، 91 00:04:32,547 --> 00:04:35,728 باید ۴۵ درصد عوارض گمرک پرداخت کنم؟ 92 00:04:36,066 --> 00:04:38,058 ۴۵ درصد عوارض گمرک. 93 00:04:39,217 --> 00:04:41,863 می‌دانستید که حتی برای پیدا کردن مقوای جعبه 94 00:04:41,887 --> 00:04:43,974 برای ارسال محصولات آماده شده به آمریکا، 95 00:04:43,998 --> 00:04:45,997 نمی‌توانم مقواهای آماده‌ی نو پیدا کنم؟ 96 00:04:46,021 --> 00:04:47,212 محال است. 97 00:04:47,236 --> 00:04:49,678 چون توزیع کنندگان به اینجا نمی‌آیند 98 00:04:49,702 --> 00:04:50,942 تا شروع به تجارت کنند، 99 00:04:50,966 --> 00:04:52,642 چون این هم منطقی نیست. 100 00:04:52,666 --> 00:04:55,761 پس من باید ۳۰۰۰ دلار مقوا در انبارم 101 00:04:55,785 --> 00:04:57,968 آماده داشتم باشم، چرا که، 102 00:04:57,992 --> 00:05:00,092 تا پنج هفته‌ی بعد مقوای جدید نخواهد رسید. 103 00:05:00,116 --> 00:05:04,381 حقیقت این است که ما با غیرمنطقی‌ترین قوانین فرونشانده شده‌ایم. 104 00:05:04,739 --> 00:05:07,354 به این خاطر است که نمی‌توانیم کسب و کار راه بیاندازیم 105 00:05:07,378 --> 00:05:09,520 راه اندازی کسب و کار به شدت دشوار است. 106 00:05:09,544 --> 00:05:13,345 چه کاری برایش می‌توانید انجام دهید؟ 107 00:05:14,355 --> 00:05:18,022 امروز گفتم، که فردی حرفهایی به من زد که من را متوجه چیزی کرد، 108 00:05:18,046 --> 00:05:21,545 چرا که همین موضوع را برای کارمندانم در سنگال توضیح دادم. 109 00:05:21,569 --> 00:05:24,082 یکی از آنها شروع کرد به گریه کردن-- اسمش یاهارا است. 110 00:05:24,106 --> 00:05:25,482 شروع کرد به گریه کردن. 111 00:05:25,506 --> 00:05:26,911 گفتم: چرا گریه می‌کنی؟ 112 00:05:26,935 --> 00:05:30,100 گفت: من باور کرده بودم -- 113 00:05:30,114 --> 00:05:32,864 از آنجا که همیشه ما به عنوان مردمی فقیر معرفی‌ می‌شویم -- 114 00:05:32,864 --> 00:05:37,063 باور کرده بودم که شاید ما به خوبی انسان‌های دیگر نیستیم. 115 00:05:37,087 --> 00:05:39,491 چرا که در غیر اینصورت، 116 00:05:39,515 --> 00:05:42,273 چرا ما همیشه در حال خواهش و تمنا هستیم؟ 117 00:05:42,601 --> 00:05:44,101 این حرف‌ها قلبم را شکست. 118 00:05:44,125 --> 00:05:46,037 اما همزمان که این حرف‌ها را زد، 119 00:05:46,061 --> 00:05:48,744 بخاطر چیزهایی که الان به شما توضیح دادم، 120 00:05:48,768 --> 00:05:51,267 او گفت: اما حالا، می‌دانم که مشکل من نیستم. 121 00:05:51,291 --> 00:05:54,052 مشکل محیطی است که در آن زندگی می‌کنم. 122 00:05:54,076 --> 00:05:55,861 گفتم: بله. 123 00:05:56,457 --> 00:05:58,033 و این به من امید داد-- 124 00:05:58,057 --> 00:06:01,585 اینکه زمانی که افراد متوجه‌اش می‌شوند، نگرش خود را به زندگی تغییر می‌دهند. 125 00:06:02,129 --> 00:06:04,162 خب، راه‌حل‌هایمان چیستند؟ 126 00:06:04,186 --> 00:06:05,637 اگر کار راه حل است، 127 00:06:05,661 --> 00:06:08,803 آنگاه فکر نمی‌کنید که باید شرایط 128 00:06:08,827 --> 00:06:11,286 کسب و کار را در همه‌ی این کشور‌ها ساده سازی کنیم؟ 129 00:06:11,310 --> 00:06:12,506 فکر نمی‌کنید؟ 130 00:06:12,530 --> 00:06:14,116 و در کنار شما، 131 00:06:14,140 --> 00:06:17,156 از همه دوستانتان از ۵۰ کشور دیگر که 132 00:06:17,160 --> 00:06:20,004 در انتهای آن فهرست هستند می‌خواهم که همین کار را انجام دهند. 133 00:06:20,004 --> 00:06:21,943 شما آن‌ کار را انجام دهید، و مابقی با ما. 134 00:06:21,943 --> 00:06:24,204 من در حال انجام سهم خودم هستم، شما چکار می‌کنید؟ 135 00:06:24,228 --> 00:06:24,967 (تشویق حضار) 136 00:06:24,967 --> 00:06:26,696 شما چکار می‌کنید؟ 137 00:06:26,696 --> 00:06:28,740 (تشویق حضار) 138 00:06:28,740 --> 00:06:30,132 شما چکار می‌کنید؟ 139 00:06:30,156 --> 00:06:31,217 (تشویق حضار) 140 00:06:31,217 --> 00:06:32,899 و برای شما که در این سالن هستید، 141 00:06:32,899 --> 00:06:34,720 برای شما دو اقدام به عمل ارائه می‌کنم. 142 00:06:34,720 --> 00:06:36,059 وارد بازی شوید، 143 00:06:36,059 --> 00:06:38,696 برای این کار، باید به خودتان آموزش دهید، 144 00:06:38,696 --> 00:06:40,237 سطح آگاهی‌تان را افزایش دهید، 145 00:06:40,261 --> 00:06:43,212 و از راهکارهای دولت الکترونیک حمایت کنید. 146 00:06:43,236 --> 00:06:46,117 می‌گوید: درباره‌ی فساد چه؟ چگونه با فساد مبارزه کنیم؟ 147 00:06:46,141 --> 00:06:48,379 خوب، به شما می‌گویم 148 00:06:48,403 --> 00:06:50,617 بله می‌توانید بسیار ساده با آن مبارزه کنید 149 00:06:50,641 --> 00:06:53,934 نیازی ندارید که کسی به شما بگوید چه موقع و چگونه اینکار را انجام دهید. 150 00:06:53,958 --> 00:06:55,201 به این نکته توجه کنید، 151 00:06:55,225 --> 00:06:58,164 منتظر کسی نمانید که جلوی فساد را بگیرد، شما انجامش دهید. 152 00:06:58,188 --> 00:07:01,466 درغیراینصورت، به من نگویید که می‌خواهید فساد را درست کنید. 153 00:07:01,490 --> 00:07:04,197 همه‌ی شما و دیگر ۵۰ دوست شما از ۵۰ کشور دیگر 154 00:07:04,221 --> 00:07:05,982 که در انتهای فهرست هستند. 155 00:07:06,006 --> 00:07:08,371 این گونه با فساد می‌جنگید. 156 00:07:08,395 --> 00:07:11,721 اگر فقط ۵ درصد برای آوردن مواد خام 157 00:07:11,745 --> 00:07:13,037 ازمن تعرفه گمرک می‌گرفتید، 158 00:07:13,037 --> 00:07:14,212 به جای ۴۵ درصد، 159 00:07:14,236 --> 00:07:16,974 آیا فکر می‌کنید در آن صورت مجبور به دادن رشوه می‌شدم؟ 160 00:07:16,998 --> 00:07:18,776 فساد از اینجا بوجود می‌آید. 161 00:07:18,800 --> 00:07:23,252 قوانین بد، مجموعه قوانینی غیرمنطقی و وحشتناک 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,664 (تشویق حضار) 163 00:07:25,688 --> 00:07:26,839 درسته؟ 164 00:07:26,863 --> 00:07:32,172 (تشویق) 165 00:07:32,196 --> 00:07:34,006 می‌خواهید با فساد مبارزه کنید؟ 166 00:07:34,030 --> 00:07:35,236 این کار را انجام می‌دهید. 167 00:07:35,260 --> 00:07:37,837 و به خاطر داشته باشید، نیازی نیست منتظر کسی باشید. 168 00:07:37,861 --> 00:07:39,235 خودتان به تنهایی می‌توانید. 169 00:07:39,259 --> 00:07:42,102 مگر اینکه بگویید از خود استقلال و اقتداری ندارید، 170 00:07:42,126 --> 00:07:43,745 که این مسئله ای کاملا جداست. 171 00:07:43,769 --> 00:07:50,626 از اینجا به بعد، حرف‌هایی ساده برای «رهبران‌مان» دارم. 172 00:07:51,648 --> 00:07:53,417 این موضوع دو راه بیشتر ندارد. 173 00:07:54,092 --> 00:07:55,742 می‌تواند به شکل نامطلوبی پیش برود، 174 00:07:55,766 --> 00:07:58,459 چرا که همین حالا ما صدها میلیون جوان داریم، 175 00:07:58,483 --> 00:08:01,307 که همینجا پا به عرصه ی زندگی می‌گذارند، 176 00:08:01,331 --> 00:08:03,982 و اگر هیچ چشم اندازی در زندگی نداشته باشند، 177 00:08:04,006 --> 00:08:05,855 به سوی یک انقلاب روانه خواهند شد. 178 00:08:05,879 --> 00:08:07,482 به سوی خشونت روانه خواهند شد. 179 00:08:07,506 --> 00:08:09,070 و هیچ کدام ما این را نمی‌خواهیم. 180 00:08:09,094 --> 00:08:10,244 هیچ کس. 181 00:08:10,807 --> 00:08:12,220 یا به این شیوه پیش می‌رود، 182 00:08:12,244 --> 00:08:13,768 یا حالت دوم که، 183 00:08:13,792 --> 00:08:17,237 این اتفاقات مسالمت آمیز، و پربازده رخ دهند و همه چیز به خوبی پیش می‌رود، 184 00:08:17,237 --> 00:08:20,029 شما کاری که باید را انجام می‌دهید، از سد راهم کنار می‌روید، 185 00:08:20,029 --> 00:08:23,874 اجازه می‌دهید امثال من کارشان را بکنند، ما مشاغلی که نیاز داریم را ایجاد می کنیم، 186 00:08:23,874 --> 00:08:26,720 و این گونه آفریقا تبدیل به آن کشور کامیابی می‌شود 187 00:08:26,744 --> 00:08:29,728 که باید می‌شد، خیلی وقت پیش باید می‌شد. 188 00:08:29,752 --> 00:08:32,905 اگر این اتفاق بیافتد، همه راضی هستند، و زندگی‌مان را ادامه می‌دهیم. 189 00:08:32,929 --> 00:08:34,323 به دو طریق اتفاق می‌افتد 190 00:08:34,347 --> 00:08:37,498 با خشونت، یا آرام و پربازده. 191 00:08:37,522 --> 00:08:39,171 من راه آرام و پربازده را می‌خواهم. 192 00:08:39,171 --> 00:08:41,355 هیچ کدام از ما نباید به هیچ عنوان، 193 00:08:41,379 --> 00:08:43,746 به روش دیگری فکر کند. 194 00:08:43,770 --> 00:08:45,100 پس، لطفا. 195 00:08:45,124 --> 00:08:46,355 زمان آن فرا رسیده. 196 00:08:46,379 --> 00:08:50,085 این تصویری است که من می بینم: کامیابی، خوشحالی، شکوفایی انسان، 197 00:08:50,085 --> 00:08:52,330 اگر وظیفه‌مان را انجام دهیم، به آن دست می‌یابیم. 198 00:08:52,330 --> 00:08:53,188 ممنونم. 199 00:08:53,212 --> 00:08:55,484 (تشویق)( صدای شادی) 200 00:08:55,508 --> 00:08:56,682 ممنونم 201 00:08:56,706 --> 00:08:58,423 (تشویق)