1 00:00:01,325 --> 00:00:05,039 Сегодня я хочу поделиться с вами тем, что случилось со мной 2 00:00:05,063 --> 00:00:07,539 около четырёх недель назад. 3 00:00:07,912 --> 00:00:14,227 Мне были сказаны слова, которые, я думала, никогда не услышу 4 00:00:14,251 --> 00:00:15,401 от другого человека. 5 00:00:16,609 --> 00:00:20,736 И те слова разбили мне сердце. 6 00:00:21,578 --> 00:00:25,244 И в то же время они доверху наполнили его надеждой. 7 00:00:26,387 --> 00:00:31,149 И весь этот опыт возобновил мою приверженность 8 00:00:31,173 --> 00:00:33,744 идее, которой я сегодня пришла поделиться с вами. 9 00:00:33,768 --> 00:00:39,847 Знаете, я всем говорю, что я преследуемый человек. 10 00:00:39,871 --> 00:00:44,053 Меня преследуют невозможные истории, 11 00:00:44,077 --> 00:00:47,164 история за историей за историей за историей 12 00:00:47,188 --> 00:00:51,619 о молодых людях, моих людях, людях, как я, 13 00:00:52,752 --> 00:00:57,244 умирающих в океане, прямо сейчас, лежащих на дне океана 14 00:00:57,268 --> 00:00:58,818 в качестве корма для рыб. 15 00:01:01,131 --> 00:01:03,656 Вы правда думаете, что это лучшее, на что мы способны? 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,147 Служить кормом для рыб? 17 00:01:06,077 --> 00:01:08,903 И для тех из них, кто пытается мигрировать в Европу, — 18 00:01:08,927 --> 00:01:10,649 потому что речь именно об этом: 19 00:01:10,673 --> 00:01:13,062 они пытаются мигрировать в Европу в поисках работы, 20 00:01:13,086 --> 00:01:14,353 пересекая Либию. 21 00:01:15,498 --> 00:01:18,864 Вы знаете, что случается с нами, когда мы пытаемся пересечь Либию 22 00:01:18,888 --> 00:01:20,426 и попадаем там в ловушку? 23 00:01:20,450 --> 00:01:23,124 Нас продают как рабов. 24 00:01:24,030 --> 00:01:27,847 За 300 долларов, иногда, может быть, за 500 долларов. 25 00:01:31,474 --> 00:01:34,907 Иногда я слышу истории о телах, выпадающих из самолёта. 26 00:01:36,133 --> 00:01:39,006 Кто-то спрятался в шасси самолёта 27 00:01:39,030 --> 00:01:40,712 или в грузовом отсеке самолёта, 28 00:01:40,736 --> 00:01:42,719 и затем их находят замёрзшими до смерти. 29 00:01:44,346 --> 00:01:47,992 Разве вас бы это не преследовало, как меня, когда с малых лет 30 00:01:48,016 --> 00:01:50,779 вы слышите истории, которые повторяют себя 31 00:01:50,803 --> 00:01:51,978 снова и снова и снова? 32 00:01:52,002 --> 00:01:53,572 Разве вас бы это не преследовало? 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,138 Это мой случай. 34 00:01:55,917 --> 00:01:58,540 И знаете, вместе с тем, как умирают мои люди, 35 00:01:58,564 --> 00:01:59,811 моя культура тоже умирает. 36 00:01:59,835 --> 00:02:01,002 Вот, я это произнесла. 37 00:02:01,026 --> 00:02:03,465 Потому что наша культура, видите ли, ниже рангом, 38 00:02:03,489 --> 00:02:06,775 что означает, что всё, что приходит от нас, недостаточно хорошо. 39 00:02:06,799 --> 00:02:08,244 Но знаете, в моей ситуации, 40 00:02:08,268 --> 00:02:13,531 и потому что я была воспитана в духе «Критикуйте, творя» — это Микеланджело. 41 00:02:13,551 --> 00:02:15,881 Мой отец говорил: «Не приходи ко мне с проблемами, 42 00:02:15,891 --> 00:02:18,038 пока не придумаешь пару альтернативных решений 43 00:02:18,038 --> 00:02:19,355 не обязательно правильных, 44 00:02:19,379 --> 00:02:21,958 я просто хочу знать, что ты что-то придумала». 45 00:02:21,982 --> 00:02:25,704 Моё отношение к жизни такое: если что-то не так, найди способ это исправить. 46 00:02:25,728 --> 00:02:28,141 И вот почему я начала бизнес, который начала, — 47 00:02:28,165 --> 00:02:29,673 это потребительские бренды, 48 00:02:29,697 --> 00:02:32,650 включающие в себя лучшее из моей Африканской культуры. 49 00:02:32,674 --> 00:02:37,601 И то, что я делаю, всё в упаковке, на уровне мировых стандартов XXI века, 50 00:02:37,625 --> 00:02:42,492 и я поставляю это на один из самых требовательных рынков в мире, 51 00:02:42,516 --> 00:02:43,666 на американский рынок. 52 00:02:44,654 --> 00:02:46,801 Первой была компания по производству напитков, 53 00:02:46,825 --> 00:02:50,426 вторая — компания по уходу за кожей, третья стартует в следующем месяце, 54 00:02:50,450 --> 00:02:52,458 и все они в этом похожи. 55 00:02:53,823 --> 00:02:56,784 Почему же эти люди покидают страну? 56 00:02:57,371 --> 00:03:00,436 Они уезжают, потому что у них нет работы. 57 00:03:01,093 --> 00:03:03,651 Они уезжают, потому что там, где они есть, нет работы. 58 00:03:03,665 --> 00:03:04,815 Так что... 59 00:03:06,053 --> 00:03:12,953 Бедность, действительно обрушивающаяся на их, — основная причина их отъезда. 60 00:03:12,977 --> 00:03:15,000 Почему же люди бедны? 61 00:03:15,024 --> 00:03:17,073 Люди бедны, потому что у них нет денег. 62 00:03:17,097 --> 00:03:19,747 Нет денег, потому что нет источника дохода. 63 00:03:19,747 --> 00:03:21,994 А у большинства из нас какой источник дохода? 64 00:03:22,004 --> 00:03:25,156 У большинства из нас какой источник дохода, какой, скажите? 65 00:03:25,180 --> 00:03:26,331 Рабочие места, спасибо. 66 00:03:26,355 --> 00:03:28,074 Откуда появляются рабочие места? 67 00:03:29,069 --> 00:03:30,219 Появляются откуда? 68 00:03:31,627 --> 00:03:33,571 Бизнес, спасибо. 69 00:03:34,143 --> 00:03:38,135 Итак, если рабочие места это то, что решает вопрос бедности, 70 00:03:38,159 --> 00:03:40,553 а рабочие места появляются от бизнеса, 71 00:03:40,577 --> 00:03:41,951 вы не думаете — 72 00:03:41,975 --> 00:03:45,295 особенно, они появляются от маленьких и средних предприятий, МСП, — 73 00:03:45,319 --> 00:03:47,296 вы не думаете, хотя бы на секунду, 74 00:03:47,320 --> 00:03:52,253 что нам следует сосредоточиться на том, чтобы облегчить предпринимателю 75 00:03:52,277 --> 00:03:53,832 старт и запуск своего бизнеса? 76 00:03:53,856 --> 00:03:55,610 Вы не думаете, что это имеет смысл? 77 00:03:55,634 --> 00:03:58,696 Почему же, когда я смотрю на рейтинг показателя «Ведение бизнеса» 78 00:03:58,696 --> 00:03:59,808 Мирового Банка, 79 00:03:59,832 --> 00:04:02,385 который ранжирует все страны в мире, 80 00:04:02,385 --> 00:04:05,189 исходя из того, насколько легко или сложно создать компанию, 81 00:04:05,189 --> 00:04:08,109 вы мне скажите, почему африканские страны — 82 00:04:08,133 --> 00:04:09,489 все 50 из них — 83 00:04:09,513 --> 00:04:11,810 преимущественно в конце этого списка? 84 00:04:14,824 --> 00:04:16,386 Вот почему мы бедные. 85 00:04:16,410 --> 00:04:19,120 Мы бедные, потому что это буквально невозможно 86 00:04:19,144 --> 00:04:22,172 вести бизнес в таких странах, как наши. 87 00:04:22,196 --> 00:04:25,035 Но я вам скажу, что это в реальности означает 88 00:04:25,035 --> 00:04:26,276 для такого человека как я. 89 00:04:26,300 --> 00:04:28,317 У меня есть производство в Синегале. 90 00:04:28,341 --> 00:04:32,523 Вы знали, что за сырьё, которого я не нашла в стране, 91 00:04:32,547 --> 00:04:35,728 я должна заплатить 45-процентный тариф на всё, что ввозится? 92 00:04:36,066 --> 00:04:38,058 45-процентный тариф! 93 00:04:39,217 --> 00:04:41,863 Вы знаете, что даже при поиске мелкого картона 94 00:04:41,887 --> 00:04:43,974 для отправки моей конечной продукции в США 95 00:04:43,998 --> 00:04:45,997 я не могу найти новый, готовый картон? 96 00:04:46,021 --> 00:04:47,212 Невозможно. Почему? 97 00:04:47,236 --> 00:04:49,678 Потому что дистрибьюторы не приедут сюда, 98 00:04:49,702 --> 00:04:50,942 чтобы начать свой бизнес, 99 00:04:50,966 --> 00:04:52,546 так как это тоже не имеет смысла. 100 00:04:52,546 --> 00:04:55,781 Поэтому сейчас мне нужно собрать на 3 000 долларов картона 101 00:04:55,781 --> 00:04:57,802 на моём складе, чтобы у меня был картон, 102 00:04:57,802 --> 00:05:00,346 и кстати, его не доставят ещё как минимум пять недель. 103 00:05:00,346 --> 00:05:04,381 Правда в том, что мы задушены самыми абсурдными законами среди известных. 104 00:05:05,219 --> 00:05:07,354 Вот почему мы не можем вести бизнес. 105 00:05:07,378 --> 00:05:09,520 Это как плавание через патоку. 106 00:05:09,544 --> 00:05:13,345 Итак, что с этим можно сделать? 107 00:05:14,355 --> 00:05:18,022 Я сказала вам сегодня, что мне были сказаны слова, что запали мне в душу. 108 00:05:18,046 --> 00:05:21,545 Я объясняла эти же вещи моим сотрудникам в Синегале. 109 00:05:21,569 --> 00:05:24,082 И одна из них начала плакать — её зовут Яхара. 110 00:05:24,106 --> 00:05:25,376 Она начала плакать. 111 00:05:25,376 --> 00:05:26,911 Я спросила: «Почему ты плачешь»? 112 00:05:26,935 --> 00:05:30,460 Она сказала: «Я плачу, потому что я поверила — 113 00:05:30,484 --> 00:05:32,650 нас всегда представляли как бедных людей, — 114 00:05:32,674 --> 00:05:37,063 и я поверила, что, может быть, мы действительно ниже рангом. 115 00:05:37,087 --> 00:05:39,491 Потому что как иначе объяснить, 116 00:05:39,515 --> 00:05:42,273 что мы всегда в просящей ситуации»? 117 00:05:42,601 --> 00:05:44,101 Вот что разбило мне сердце. 118 00:05:44,125 --> 00:05:46,037 Но в то же время она сказала — 119 00:05:46,061 --> 00:05:48,744 а я объяснила ей так же, как только что объяснила вам, — 120 00:05:48,768 --> 00:05:51,527 она сказала: «Но сейчас, я понимаю, что проблема не во мне. 121 00:05:51,527 --> 00:05:54,052 Среда, в которой я живу, — вот моя проблема». 122 00:05:54,076 --> 00:05:55,861 Я сказала: «Да». 123 00:05:56,457 --> 00:05:58,033 И это вселило в меня надежду — 124 00:05:58,057 --> 00:06:01,585 что как только люди поймут это, они изменят свой взгляд на жизнь. 125 00:06:02,129 --> 00:06:04,162 Итак, что мы можем предпринять? 126 00:06:04,186 --> 00:06:05,677 Если рабочие места это решение, 127 00:06:05,697 --> 00:06:08,803 вы не думаете, что нам следует упростить 128 00:06:08,827 --> 00:06:11,286 бизнес-среду во всех тех странах? 129 00:06:11,310 --> 00:06:12,506 Вы так не думаете? 130 00:06:12,530 --> 00:06:14,116 И вместе с вами, 131 00:06:14,140 --> 00:06:17,156 мне бы хотелось для всех ваших друзей из тех 50 стран, 132 00:06:17,180 --> 00:06:19,910 что в конце того списка, сделать ту же вещь. 133 00:06:19,934 --> 00:06:21,799 Вы сделаете это, мы сделаем остальное. 134 00:06:21,823 --> 00:06:24,204 Я выполняю мою часть игры, а что делаете вы? 135 00:06:24,228 --> 00:06:25,387 (Аплодисменты) 136 00:06:25,411 --> 00:06:26,672 Что делаете вы? 137 00:06:26,696 --> 00:06:28,840 (Аплодисменты) 138 00:06:28,864 --> 00:06:30,132 Что делаете вы? 139 00:06:30,156 --> 00:06:31,307 (Аплодисменты) 140 00:06:31,331 --> 00:06:33,429 А что до вас, присутствующих в этой комнате, 141 00:06:33,429 --> 00:06:35,260 я оставлю вас с двумя указаниями. 142 00:06:35,284 --> 00:06:36,459 Включайтесь в игру. 143 00:06:36,483 --> 00:06:38,672 И способ включиться в неё — это обучать себя, 144 00:06:38,696 --> 00:06:40,237 просвещать своё окружение 145 00:06:40,261 --> 00:06:43,212 и поддерживать решения в области электронного правительства. 146 00:06:43,236 --> 00:06:46,117 Он сказал: «О, коррупция, как нам бороться с коррупцией»? 147 00:06:46,141 --> 00:06:48,379 Собственно говоря, я здесь, чтобы рассказать вам 148 00:06:48,403 --> 00:06:50,617 что вы можете сделать это одним взмахом пера. 149 00:06:50,641 --> 00:06:53,934 Вам не нужно, чтобы кто-то говорил вам, когда и как это сделать. 150 00:06:53,958 --> 00:06:55,201 Одна единственная вещь, 151 00:06:55,225 --> 00:06:58,128 которую вы можете сделать сами, так сделайте это. 152 00:06:58,128 --> 00:07:01,506 Или не приходите и не говорите мне, что вы хотите бороться с коррупцией. 153 00:07:01,506 --> 00:07:04,197 Вы и ваши 50 друзей из других 50 стран, 154 00:07:04,221 --> 00:07:05,982 что в конце того списка. 155 00:07:06,006 --> 00:07:08,371 Вот как нужно бороться с коррупцией. 156 00:07:08,395 --> 00:07:11,881 Если бы с меня брали только пять процентов за провоз моих вещей в страну, 157 00:07:11,881 --> 00:07:12,903 за мое сырьё, 158 00:07:12,927 --> 00:07:14,212 вместо 45 процентов, 159 00:07:14,236 --> 00:07:16,974 вы правда думаете, что я пошла бы давать взятку? 160 00:07:16,998 --> 00:07:18,776 Вот что кормит коррупцию. 161 00:07:18,800 --> 00:07:23,252 Плохие законы, наборы ужасных, абсурдных законов. 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,664 (Аплодисменты) 163 00:07:25,688 --> 00:07:26,839 Правильно? 164 00:07:26,863 --> 00:07:32,172 (Аплодисменты) 165 00:07:32,196 --> 00:07:34,006 Вы хотите бороться с коррупцией? 166 00:07:34,030 --> 00:07:35,236 Вот что нужно делать. 167 00:07:35,260 --> 00:07:37,837 И ещё раз, помните, вам не нужно никого ждать. 168 00:07:37,861 --> 00:07:39,235 Вы можете сделать это сами. 169 00:07:39,259 --> 00:07:42,102 Если только вы не скажете мне, что у вас нет суверенитета, 170 00:07:42,126 --> 00:07:43,745 но это уже совсем другая проблема. 171 00:07:43,769 --> 00:07:50,626 Отсюда, у меня есть простые слова для наших «лидеров». 172 00:07:51,648 --> 00:07:53,417 Это может пойти двумя путями. 173 00:07:54,092 --> 00:07:55,742 Это может пойти скверным путем, 174 00:07:55,766 --> 00:07:58,459 потому что нас сотни миллионов молодых людей 175 00:07:58,483 --> 00:08:01,307 выходящих в жизнь прямо сейчас, здесь, 176 00:08:01,331 --> 00:08:03,982 и если у них не будет перспективы в жизни, 177 00:08:04,006 --> 00:08:05,855 они пойдут на революцию. 178 00:08:05,879 --> 00:08:07,482 Они будут искать насилия. 179 00:08:07,506 --> 00:08:09,070 И никто из нас этого не хочет. 180 00:08:09,094 --> 00:08:10,244 Никто, никто из нас. 181 00:08:10,807 --> 00:08:12,220 Это один путь развития. 182 00:08:12,244 --> 00:08:13,768 Второй путь развития такой: 183 00:08:13,792 --> 00:08:17,133 всё разрешится мирно, продуктивно, и всё будет хорошо, 184 00:08:17,157 --> 00:08:19,859 вы сделаете то, что нужно сделать, и уйдёте с моего пути, 185 00:08:19,859 --> 00:08:23,500 вы дадите людям, как я, делать нашу работу, мы создадим рабочие места, 186 00:08:23,500 --> 00:08:26,720 и тогда Африка станет очень преуспевающей страной, 187 00:08:26,744 --> 00:08:29,728 какой она создана быть и должна была быть уже давно. 188 00:08:29,752 --> 00:08:32,905 Если так произойдёт, все будут счастливы, и мы будем жить дальше. 189 00:08:32,929 --> 00:08:34,323 Существуют два пути — 190 00:08:34,347 --> 00:08:37,362 выбери насилие или выбери спокойный, продуктивный путь. 191 00:08:37,362 --> 00:08:39,077 Я хочу спокойный, продуктивный путь. 192 00:08:39,101 --> 00:08:41,349 Никому из нас не следует даже пытаться думать 193 00:08:41,349 --> 00:08:43,796 о том, что может случится, если мы ему не последуем. 194 00:08:43,796 --> 00:08:45,100 Пожалуйста. 195 00:08:45,124 --> 00:08:46,355 Время пришло. 196 00:08:46,379 --> 00:08:49,985 Такую картину — процветание, счастье, людское благополучие — 197 00:08:49,985 --> 00:08:52,046 вот что я вижу, если мы сделаем нашу работу. 198 00:08:52,046 --> 00:08:53,188 Спасибо. 199 00:08:53,212 --> 00:08:55,484 (Аплодисменты) 200 00:08:55,508 --> 00:08:56,682 Спасибо. 201 00:08:56,706 --> 00:08:58,423 (Аплодисменты)