1 00:00:02,415 --> 00:00:05,670 El volunturismo es una industria de miles de millones de dólares. 2 00:00:05,708 --> 00:00:08,357 Le vende a personas adineradas 3 00:00:08,357 --> 00:00:13,178 el acceso a comunidades empobrecidas y con dificultades 4 00:00:13,178 --> 00:00:17,580 a cambio de una experiencia de afirmación de la vida. 5 00:00:18,330 --> 00:00:22,301 Los niños veían furgonetas de voluntarios que se les acercaban 6 00:00:22,585 --> 00:00:27,340 y se restregaban tierra en la cara para así ser más llamativos, 7 00:00:27,870 --> 00:00:32,002 irónicamente, para los voluntarios y parecer que necesitaban más ayuda. 8 00:00:32,435 --> 00:00:35,596 Cada uno de nosotros pagó miles de dólares para hacer este viaje. 9 00:00:35,801 --> 00:00:40,158 De esa cuota casi nada fue al orfanato. 10 00:00:40,662 --> 00:00:44,428 Nos dijeron que el objetivo principal era construir una biblioteca. 11 00:00:44,745 --> 00:00:48,764 Trabajábamos tan mal que los obreros locales 12 00:00:48,764 --> 00:00:52,233 que nos ayudaban, volvían mientras dormíamos 13 00:00:52,536 --> 00:00:55,791 y revertían nuestro trabajo para hacerlo de nuevo. 14 00:00:57,639 --> 00:01:03,845 Abusaban de los niños en los orfanatos, bajo el pretexto de ser voluntarios. 15 00:01:04,468 --> 00:01:07,933 Lo que te venden es la idea de ayudar a una comunidad, 16 00:01:08,590 --> 00:01:11,986 lo que realmente compras es la oportunidad de ayudarte a ti mismo. 17 00:01:12,444 --> 00:01:15,819 INFORMANTE 18 00:01:15,819 --> 00:01:18,573 VOLUNTURISMO 19 00:01:19,022 --> 00:01:21,947 He formado parte del volunturismo por más de una década. 20 00:01:21,947 --> 00:01:26,480 El lenguaje que se usa el volunturismo suele ser como: 21 00:01:26,480 --> 00:01:30,519 "Puedes cambiar el mundo y encontrarte a ti mismo al mismo tiempo". 22 00:01:30,963 --> 00:01:34,954 Yo quería salir físicamente y ser ese cambio, 23 00:01:34,957 --> 00:01:37,339 hacer una diferencia, ser un Ciudadano Global. 24 00:01:37,378 --> 00:01:41,659 En definitiva pensaba en cómo se vería al solicitar admisión en la universidad, 25 00:01:41,659 --> 00:01:43,745 y en cómo luciría en mi currículum. 26 00:01:43,745 --> 00:01:47,484 Convencí a mis padres de que pagaran unos miles de dólares 27 00:01:47,484 --> 00:01:50,067 para que yo pudiera ir en este viaje a Tanzania. 28 00:01:50,097 --> 00:01:51,784 Duraba unas tres semanas. 29 00:01:51,811 --> 00:01:55,873 Por 3.000$ podríamos ser voluntarios en un orfanato, 30 00:01:55,975 --> 00:02:01,611 enseñar inglés, jugar con los niños, ir de safari. 31 00:02:01,835 --> 00:02:06,010 No estaba para nada cualificada ni preparada, 32 00:02:06,010 --> 00:02:07,720 no me debieron permitir hacer eso. 33 00:02:07,720 --> 00:02:12,405 Trabajarás con niños pequeños que son sumamente vulnerables. 34 00:02:12,818 --> 00:02:16,557 Venía de una escuela solo para chicas donde tenía un vestidor, 35 00:02:16,842 --> 00:02:22,659 llegando a un orfanato solo para niñas donde compartían habitaciones de literas 36 00:02:22,659 --> 00:02:24,129 sin agua corriente. 37 00:02:24,305 --> 00:02:27,017 El objetivo principal de nuestro tiempo en el orfanato 38 00:02:27,113 --> 00:02:28,684 era construir una biblioteca. 39 00:02:28,684 --> 00:02:32,114 Creímos que podríamos completarla mientras estábamos ahí, 40 00:02:32,114 --> 00:02:35,920 hasta que te das cuenta que ninguno tenía experiencia en construcción. 41 00:02:35,998 --> 00:02:41,360 Había un sentimiento general de que los obreros locales eran flojos 42 00:02:41,360 --> 00:02:43,977 porque a veces llegaban tarde. 43 00:02:44,336 --> 00:02:52,035 Una mañana me levanté y decidí salir, empecé a subir por donde construíamos 44 00:02:52,035 --> 00:02:55,486 y vi que había hombres trabajando en el sitio. 45 00:02:55,686 --> 00:03:01,658 Me di cuenta que desmontaban nuestro trabajo y lo hacían nuevamente. 46 00:03:01,977 --> 00:03:09,275 Y dejaban que se asentara y, en unas horas, cuando íbamos a trabajar 47 00:03:09,275 --> 00:03:10,871 no nos daríamos por enterados. 48 00:03:11,303 --> 00:03:16,530 En el viaje, le dije a uno de los acompañantes de mi escuela 49 00:03:16,530 --> 00:03:20,876 lo que había visto y me aconsejó que me lo guardara. 50 00:03:21,115 --> 00:03:25,848 Tienes historias de gente que dona bolsas llenas de juguetes 51 00:03:26,180 --> 00:03:30,616 que el director del orfanato le regala a sus propios hijos, 52 00:03:30,616 --> 00:03:34,586 o los vende, o los guarda en un clóset para que el siguiente grupo de voluntarios 53 00:03:34,586 --> 00:03:36,620 done más bolsas de juguetes, 54 00:03:36,954 --> 00:03:40,843 porque si ven a los niños jugando con un montón de juguetes no llevarán más. 55 00:03:41,111 --> 00:03:44,573 Si ven a los niños durmiendo en buenas camas y colchones 56 00:03:44,573 --> 00:03:47,869 no donarán dinero para unos mejores. 57 00:03:48,107 --> 00:03:51,818 No comíamos nuestras comidas con los niños del orfanato, 58 00:03:52,003 --> 00:03:55,455 comíamos por separado, que era una regla del orfanato 59 00:03:55,455 --> 00:03:57,741 para que no supiéramos qué comían. 60 00:03:57,903 --> 00:04:02,762 Mi desayuno habitual en el orfanato incluía jugo de fresas frescas, 61 00:04:02,995 --> 00:04:07,533 huevo cocido, pan tostado, mermelada, mantequilla. 62 00:04:07,702 --> 00:04:12,885 Los niños con frecuencia comían granos y arroz que cocinaban ellos mismos. 63 00:04:13,188 --> 00:04:16,108 También los ayudábamos a separar los guijarros de los granos. 64 00:04:16,376 --> 00:04:20,661 En ocasiones se esperaba que las niñas nos cantaran. 65 00:04:21,075 --> 00:04:24,880 Debían cantar y bailar a cambio de una buena comida. 66 00:04:26,385 --> 00:04:28,588 Éramos un grupo predominantemente blanco. 67 00:04:28,616 --> 00:04:33,283 Cuando estuve en Tanzania una joven cuestionaba su sexualidad 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,755 y una voluntaria la alentaba a que viviera abiertamente. 69 00:04:38,878 --> 00:04:43,475 La realidad de la vida de esta joven es que vivía en una comunidad 70 00:04:43,725 --> 00:04:48,647 donde hacer eso la pondría en un grave peligro físico. 71 00:04:49,031 --> 00:04:57,012 Y esa voluntaria estaba tan enfocada en su propia brújula moral y sus valores 72 00:04:57,012 --> 00:05:02,674 que no podía ver del todo cómo el consejo que le daba a esta joven podría matarla. 73 00:05:04,342 --> 00:05:10,631 El director del orfanato no veía la salud de los niños como una prioridad. 74 00:05:10,973 --> 00:05:17,923 Otros voluntarios con más experiencia nos explicaban que, 75 00:05:17,923 --> 00:05:22,191 cuando los residentes contraían malaria, a pesar de que había dinero 76 00:05:22,413 --> 00:05:27,345 para que obtuvieran atención médica, no se les facilitaba esa ayuda. 77 00:05:27,462 --> 00:05:30,850 La dirección del orfanato no estaba dispuesta a pagar el dinero. 78 00:05:32,151 --> 00:05:37,253 El 80% de los niños que vivían en orfanatos 79 00:05:38,044 --> 00:05:41,708 no han perdido a uno o ambos de sus padres. 80 00:05:42,128 --> 00:05:43,943 No son huérfanos. 81 00:05:43,943 --> 00:05:46,715 No tienen partidas de nacimiento, no tienen identificación. 82 00:05:46,715 --> 00:05:49,662 Nadie sabe quiénes son ni dónde están. Están en el anonimato. 83 00:05:49,772 --> 00:05:52,103 Lo que en verdad me atormenta 84 00:05:52,456 --> 00:05:57,870 es la conexión entre los orfanatos y la trata sexual de niños. 85 00:05:59,423 --> 00:06:04,944 Han arrestado a británicos, estadounidenses, australianos; 86 00:06:04,944 --> 00:06:10,698 y eso es solo la punta del iceberg de la explotación infantil 87 00:06:10,791 --> 00:06:15,988 y el abuso sexual y físico que sufren, mientras ganan dinero de personas como yo 88 00:06:16,170 --> 00:06:17,805 que querían hacer el bien. 89 00:06:17,867 --> 00:06:24,043 Abusaban de los niños en orfanatos bajo el pretexto de ser voluntarios. 90 00:06:24,628 --> 00:06:28,913 El volunturismo como industria sigue aumentanto. 91 00:06:29,166 --> 00:06:31,399 Durante la pandemia, los proveedores de viajes, 92 00:06:31,399 --> 00:06:35,954 que eran los más exitosos, publicitaban viajes a Tanzania, 93 00:06:35,964 --> 00:06:40,091 como una oportunidad de escapar del COVID y fingir que no existía. 94 00:06:40,457 --> 00:06:44,726 Puedes decir que devuelves todas las cuotas a la comunidad 95 00:06:44,726 --> 00:06:45,926 y no hacerlo realmente. 96 00:06:45,926 --> 00:06:48,503 Puedes decir estas cosas porque nadie lleva un control. 97 00:06:48,586 --> 00:06:50,799 Nadie verifica que esto suceda. 98 00:06:50,955 --> 00:06:53,368 La razón de su continuo aumento 99 00:06:53,568 --> 00:06:59,034 es que muchas de las experiencias similares a la mía 100 00:06:59,092 --> 00:07:04,379 de ver a los niños correr hacia mi y querer sentarse en mis piernas 101 00:07:04,474 --> 00:07:08,366 y que los cargara, todavía son emocionalmente convincentes. 102 00:07:08,647 --> 00:07:11,917 Todavía son tan atractivas y se sienten tan bien 103 00:07:12,184 --> 00:07:17,022 que es fácil aplicar el excepcionalismo.