0:00:07.978,0:00:12.650 Le chagrin et la douleur m'ont dévoré. 0:00:13.934,0:00:18.848 Une série de souvenirs empoisonnés,[br]harcelant mon esprit et ma spiritualité, 0:00:19.237,0:00:21.656 me rappelant mon passé. 0:00:22.500,0:00:26.084 Depuis, j'ai cultivé[br]une grande foi en moi. 0:00:26.844,0:00:29.770 je ne finirai donc jamais dernier,[br]je le crois. 0:00:29.975,0:00:35.101 Toutefois, mon milieu actuel[br]ne me rappelle 0:00:35.101,0:00:37.216 que la belle vie d'autrefois. 0:00:37.950,0:00:40.285 J'ai tenu tant de choses pour acquises, 0:00:40.735,0:00:43.634 parce qu'à cette étape de ma vie[br]je ne les ai ni appréciées, 0:00:43.634,0:00:45.438 ni comprises. 0:00:45.590,0:00:48.436 Malgré mon chemin de croix, mes orages, 0:00:48.436,0:00:50.425 j'ai navigué de nombreux océans 0:00:50.839,0:00:53.966 mais chemin faisant,[br]j'ai échoué dans mon apprentissage 0:00:53.966,0:00:56.160 des leçons de ce voyage. 0:00:56.809,0:01:00.975 Précieuse est la vie,[br]trop courte est-elle pour la gaspiller. 0:01:01.641,0:01:04.082 J'ai très envie de vous expliquer : 0:01:04.609,0:01:07.090 Je suis passé d'un campus d'université 0:01:08.434,0:01:10.942 à un camp de prisonniers. 0:01:13.642,0:01:16.279 Tout s'est passé à la vitesse de l'éclair. 0:01:17.168,0:01:20.620 Les hauts et des bas de ma vie[br]en forment les frontières. 0:01:20.983,0:01:23.879 Beaucoup de visages souriants,[br]autant que des froncements. 0:01:23.879,0:01:27.667 Mais c'est malheureusement[br]moi, la raison ultime 0:01:27.667,0:01:30.701 pour laquelle ma vie est tombée en ruines. 0:01:31.758,0:01:35.347 J'ai suivi les faux dieux,[br]répété le même cercle vicieux, 0:01:35.352,0:01:40.122 ignorant de ma situation, [br]devenue un poison. 0:01:40.963,0:01:43.855 Ma faim de femmes, l'esprit troublé, 0:01:43.855,0:01:48.312 Ma négligence face à la vérité,[br]mes dépendances. 0:01:48.312,0:01:51.088 De toutes mes faiblesses,[br]j'ai détruis ma jeunesse. 0:01:52.638,0:01:56.479 Mais aujourd'hui, l'honnêteté[br]est devenue ma vérité. 0:01:57.323,0:02:01.483 Je suis sincèrement dévoué[br]à faire une différence dans la société 0:02:01.630,0:02:03.908 à travers chaque mot prononcé. 0:02:05.529,0:02:07.409 Quand... 0:02:10.525,0:02:12.440 Désolé... 0:02:13.738,0:02:16.734 (Applaudissements) 0:02:23.381,0:02:27.154 Quand je pense à toutes les vies 0:02:27.154,0:02:31.723 et aux conséquences de mes agissements[br]subies par tant de gens, 0:02:32.558,0:02:34.706 toute ma honte et toute ma culpabilité 0:02:35.505,0:02:37.839 m'entrainent au plus profond des abysses. 0:02:39.481,0:02:45.467 L'amour de Dieu inégalé,[br]et sa miséricorde, me nourrissent. 0:02:46.026,0:02:49.220 Ce remède pur[br]me procure la stabilité. 0:02:50.264,0:02:55.129 Peu importe ce que j'endure[br]peu importe mes tourments, 0:02:55.776,0:02:58.361 tout cela est un élément[br]d'un projet plus grand. 0:02:59.500,0:03:03.976 Amour, courage et détermination 0:03:04.717,0:03:07.424 me guideront jusqu'à l'absolution 0:03:07.424,0:03:10.908 de tous mes errements du passé,[br]de tous mes regrets. 0:03:11.794,0:03:15.856 Au plus profond de mon âme,[br]je sais que c'est vrai. 0:03:17.062,0:03:23.006 De ma vie, je tisse une nouvelle trame,[br]de contrition et de transformation. 0:03:23.815,0:03:26.566 Maintenant, je suis dévoré, mais de vous. 0:03:27.616,0:03:29.900 Dieu vous bénisse. Merci beaucoup. 0:03:31.084,0:03:34.087 (Applaudissements)