0:01:26.280,0:01:30.246 (FN) AMOR E REDENÇÃO 0:01:30.409,0:01:32.857 (FN) EPISÓDIO 28 0:01:46.728,0:01:48.158 Si Feng! 0:01:56.960,0:01:58.214 Si Feng! 0:01:59.049,0:02:00.319 Si Feng, não vá! 0:02:01.040,0:02:03.470 Eu fui cruel no passado. [br]Eu sei que te machuquei. 0:02:03.560,0:02:04.750 É minha culpa. 0:02:04.975,0:02:06.214 Mas... 0:02:07.003,0:02:08.833 Mas Si Feng, você não deve me deixar! 0:02:09.199,0:02:11.741 Você pode me ensinar ou me repreender. 0:02:11.831,0:02:13.900 Mas, por favor, não me deixe, ok? 0:02:15.870,0:02:17.630 Eu recuperei meus seis sentidos agora. 0:02:17.720,0:02:19.051 Estou diferente do passado agora. 0:02:19.141,0:02:21.611 Vou tratá-lo [br]da maneira mais agradável possível. 0:02:27.160,0:02:28.470 Durante todas as minhas nove tribulações, 0:02:29.524,0:02:30.736 há uma pessoa 0:02:31.440,0:02:32.790 quem me disse isso 0:02:33.717,0:02:34.991 ela se lembraria de mim todas as vezes. 0:02:36.000,0:02:37.250 No fim? 0:02:37.545,0:02:38.934 Foi apenas um pensamento positivo. 0:02:46.994,0:02:49.832 Si Feng, não me lembro de nada [br]sobre nossas nove vidas anteriores. 0:02:49.922,0:02:51.549 Eu só me lembro dessa vida. 0:02:51.880,0:02:53.990 Si Feng, gosto de você! 0:02:55.920,0:02:57.989 Eu quero ficar ao seu lado para sempre. 0:03:22.880,0:03:24.144 Si Feng, 0:03:25.003,0:03:26.392 você pode... 0:04:00.680,0:04:01.943 Si Feng, 0:04:02.980,0:04:04.530 você ainda está saindo? 0:04:05.144,0:04:06.894 Quando eu disse que estava indo embora? 0:04:08.360,0:04:09.548 Mas... 0:04:09.680,0:04:10.990 Eu só queria o barqueiro 0:04:11.477,0:04:12.907 para me trazer algumas vagens de sementes de lótus. 0:04:13.575,0:04:14.964 Estou aqui apenas para pegá-los. 0:04:16.997,0:04:18.827 Por que você não me contou antes? 0:04:20.200,0:04:21.572 Você está se arrependendo de suas palavras? 0:04:23.880,0:04:25.190 Todos aqui 0:04:26.037,0:04:27.626 tinha ouvido você. 0:04:28.609,0:04:30.119 Eles serão minhas testemunhas. 0:04:30.400,0:04:32.989 É tarde demais para você se arrepender. 0:04:34.289,0:04:35.969 Si Feng, você se tornou travesso. 0:04:37.960,0:04:39.149 Xuan Ji, 0:04:39.686,0:04:41.034 eu te falei isso 0:04:41.594,0:04:42.984 Vou te ensinar como [br]se apaixonar por mim. 0:04:43.699,0:04:45.049 Por que eu iria embora? 0:04:46.099,0:04:47.688 O passado não é mais importante. 0:04:48.840,0:04:50.200 Eu só me importo com 0:04:50.975,0:04:52.885 o você atual. 0:04:57.593,0:04:58.858 Se nós somos 0:04:59.601,0:05:01.511 constantemente preocupado com nosso passado, 0:05:01.676,0:05:03.106 não seremos capazes de viver de verdade. 0:05:04.092,0:05:05.306 Desta vez, 0:05:05.720,0:05:07.190 você não será capaz de me esquecer. 0:05:53.480,0:05:54.725 Aqui. 0:06:01.258,0:06:02.430 O suficiente. Pare de olhar para eles. 0:06:02.520,0:06:03.717 Sirva-me outra bebida. 0:06:10.240,0:06:13.750 Xuan Ji e Si Feng finalmente [br]encontraram seu felizes para sempre. 0:06:15.240,0:06:18.230 Mas por que você parece [br]estar preocupado com alguma coisa? 0:06:20.920,0:06:22.430 Claro que estou feliz por eles. 0:06:23.440,0:06:24.670 É só isso 0:06:24.760,0:06:27.270 o amor se desvanece quando o [br]destino chega ao fim. 0:06:27.640,0:06:29.043 É uma estrada imprevisível. 0:06:29.200,0:06:30.724 Quando o destino chega ao seu fim? 0:06:31.840,0:06:33.025 Diga-me, 0:06:33.200,0:06:34.950 você acha que nossos destinos são predeterminados? 0:06:35.240,0:06:36.563 Por que você está perguntando isso de repente? 0:06:39.480,0:06:41.017 Estou preocupado com Ling Long. 0:06:41.760,0:06:44.630 Se nossos destinos são realmente predeterminados, 0:06:45.440,0:06:46.779 Estou realmente com medo do fato de que 0:06:47.070,0:06:48.780 não estamos predestinados a ficar juntos. 0:06:50.000,0:06:51.251 É por isso 0:06:51.446,0:06:54.156 Eu queria encontrar algumas pistas [br]dentro dos fragmentos do espelho. 0:06:54.714,0:06:56.544 Mas não há nenhuma pista. 0:06:57.160,0:07:00.230 Os fragmentos contêm apenas [br]fragmentos do passado. 0:07:00.440,0:07:02.870 Nossas vidas atuais [br]não têm nada a ver com isso. 0:07:03.160,0:07:05.881 Min Yan, Ling Long e vocês [br]são amigos de infância. 0:07:05.971,0:07:09.110 Muitas pessoas têm inveja desse fato. 0:07:09.514,0:07:11.066 Agora, encontramos Ting Nu. 0:07:11.160,0:07:12.790 Em breve chegaremos ao Monte Buzhou. 0:07:12.885,0:07:14.835 E todos vão salvar Ling Long juntos. 0:07:15.040,0:07:18.550 Você deve pensar em como vai [br]tratá-la quando ela voltar. 0:07:19.720,0:07:22.150 Não esperava que você [br]fosse tão bom em consolos. 0:07:23.003,0:07:24.193 Não estou tentando consolá-lo. 0:07:24.391,0:07:25.623 Eu acredito que isso vai acontecer. 0:07:26.495,0:07:28.282 Se você quiser falar sobre consolos, 0:07:29.034,0:07:30.784 Ruo Xue é o melhor. 0:07:31.658,0:07:32.897 Ruo Xue? 0:07:37.200,0:07:39.990 Ruo Xue é minha irmã mais nova. [br]Somos órfãos. 0:07:40.462,0:07:43.469 Ela é uma garota muito obediente. 0:07:43.748,0:07:45.498 Não importa o quanto ela sofra fora, 0:07:46.040,0:07:47.721 ela sempre dirá que está bem 0:07:48.308,0:07:50.909 quando ela voltar para casa. 0:07:51.212,0:07:52.969 Você nunca a mencionou antes. 0:07:53.205,0:07:55.354 Onde está sua irmã? 0:07:57.655,0:07:59.405 Não podemos nos ver com frequência. 0:08:00.643,0:08:03.950 É tudo porque não [br]cumpri minha responsabilidade como irmão dela. 0:08:10.080,0:08:12.284 Min Yan, você pode comê-los. 0:08:38.919,0:08:40.390 Por que você está se escondendo aqui? 0:08:40.880,0:08:42.189 Eu quero me esconder aqui. 0:08:42.320,0:08:44.550 Eu quero hibernar por 500 anos. 0:08:44.920,0:08:46.255 O que está errado? 0:08:46.760,0:08:49.189 Você está com raiva de Si Feng de novo? 0:08:49.313,0:08:51.103 Meu mestre é tão burro! 0:08:51.206,0:08:52.756 Ele não aprende sua lição de forma alguma. 0:08:52.974,0:08:54.764 Ele estava tão decepcionado com ela, 0:08:54.960,0:08:58.870 no entanto, ele a perdoou quando [br]Chu Xuan Ji se desculpou com ele. 0:08:59.000,0:09:02.390 Mas ele não quer me [br]ouvir de jeito nenhum. 0:09:02.480,0:09:04.870 Ele nem mesmo quer olhar para mim. 0:09:06.280,0:09:07.589 Vocês. 0:09:07.800,0:09:09.189 Você também é um manequim. 0:09:30.411,0:09:31.852 Senhorita! Senhor! 0:09:32.160,0:09:34.043 Senhorita, senhor, hoje é Festival Qixi. 0:09:34.133,0:09:35.729 Vocês dois são uma combinação perfeita. 0:09:35.840,0:09:38.239 Vocês dois não devem perdê- [br]los quando estiverem na Ponte Magpie. 0:09:38.560,0:09:40.786 -Magpie Bridge? [br]-Sim. É nossa tradição aqui. 0:09:40.880,0:09:43.534 Seus desejos se tornarão realidade se [br]você fizer um desejo com nossas estatuetas de barro. 0:09:43.720,0:09:45.423 Certo. Faça um para nós. 0:09:46.840,0:09:48.109 Deixe-me pagar por eles. 0:09:48.240,0:09:51.510 Eu quero dois pares deles. [br]Si Feng, é meu presente para você. 0:09:52.440,0:09:54.110 Certo. Tudo o que digas. 0:09:55.280,0:09:57.002 Um par para nosso desejo, [br]um par para trazermos de volta. 0:09:57.172,0:09:58.682 OK. Por favor, espere. 0:09:59.287,0:10:01.790 Si Feng, depois de receber meu presente, 0:10:02.021,0:10:04.330 você precisa me dar algo também. 0:10:04.720,0:10:05.976 O que você quer? 0:10:07.902,0:10:09.294 eu quero 0:10:09.693,0:10:12.163 o grampo que você me deu da última vez. 0:10:14.146,0:10:17.038 Você pode me dar de novo? 0:10:25.334,0:10:26.723 Você não deve se arrepender disso. 0:10:27.460,0:10:28.836 Depois de pegar meu grampo de cabelo, 0:10:29.393,0:10:30.671 Você será meu 0:10:31.658,0:10:33.048 de agora em diante. 0:10:33.560,0:10:35.256 Você será meu também 0:10:35.346,0:10:37.856 depois de você pegar minhas estatuetas de argila. 0:10:37.959,0:10:39.434 Estou mais do que feliz em atender. 0:11:01.960,0:11:05.030 Com licença, suas estatuetas estão prontas. [br]Vocês dois podem fazer seus desejos agora. 0:11:12.267,0:11:13.658 Vamos. 0:12:46.480,0:12:49.390 Little Phoenix, você já [br]pensou sobre isso? 0:12:49.580,0:12:52.290 Você quer cair no mesmo local [br]pela décima vez? 0:12:53.760,0:12:55.153 Irmão Liu, 0:12:55.434,0:12:57.064 você não pode ser mais otimista? 0:12:57.646,0:12:59.315 Talvez eu não caia desta vez. 0:12:59.800,0:13:01.964 Passado é passado. 0:13:02.720,0:13:04.790 Eles não são eu, eu não sou eles. 0:13:05.759,0:13:07.414 Eles só sabem tolerar e esperar. 0:13:07.880,0:13:10.310 Não vou deixar Xuan Ji esperar [br]até o último segundo 0:13:10.707,0:13:12.053 antes de eu contar a ela 0:13:13.040,0:13:14.870 o quanto eu me importo com ela. 0:13:16.760,0:13:20.470 Agora, você é muito melhor [br]em flertar do que eu. 0:13:21.760,0:13:24.470 Mas não se esqueça, a pessoa que [br]você ama não é comum. 0:13:24.680,0:13:26.334 Ela é o Deus da Guerra. 0:13:31.166,0:13:32.596 Xuan Ji é Xuan Ji. 0:13:32.833,0:13:35.423 Ela não é o Deus da Guerra nesta vida. 0:13:39.847,0:13:41.717 Por que você está mentindo para si mesmo? 0:13:41.920,0:13:45.026 Xuan Ji encontrou a Espada Dingkun [br]e o Espelho da Origem. 0:13:45.160,0:13:48.709 É predestinado que ela não [br]continue sendo uma pessoa comum. 0:13:48.800,0:13:50.822 Ela se tornará o Deus da Guerra [br]mais cedo ou mais tarde. 0:13:50.960,0:13:53.949 O que você fará se ela se [br]tornar o Deus da Guerra um dia? 0:13:54.040,0:13:55.953 Irmão Liu, chega. [br]Pare de falar sobre isso. 0:13:56.246,0:13:57.914 Este não é meu problema sozinho. 0:14:01.840,0:14:03.445 Eu definitivamente terei uma vida pacífica 0:14:03.907,0:14:05.941 com Xuan Ji. 0:14:07.880,0:14:10.430 É o melhor. 0:14:10.753,0:14:14.230 Usei o olho celestial, [br]mas não consigo ver o futuro de vocês dois. 0:14:16.520,0:14:18.034 É melhor você ter cuidado. 0:14:43.160,0:14:45.598 Eu pensei que o espírito primordial da Raposa Roxa 0:14:45.720,0:14:47.139 voltou ao corpo dela também, 0:14:47.280,0:14:48.863 mas eu estava errado. 0:14:49.960,0:14:51.247 Olhar. 0:14:54.840,0:14:57.938 -Este fragmento ... [br]-O espírito primordial dela ainda está lá dentro. 0:14:58.120,0:14:59.910 Si Feng e eu havíamos retornado aos nossos corpos. 0:15:00.000,0:15:01.435 Por que ela ainda está presa dentro? 0:15:01.525,0:15:03.115 Receio que ela não esteja presa. 0:15:05.167,0:15:07.816 Ela simplesmente não quer [br]reconhecer a realidade. 0:15:07.953,0:15:10.663 Se isso continuar, [br]ela esquecerá a realidade. 0:15:10.973,0:15:12.753 Seu espírito primordial se dissipará, 0:15:12.966,0:15:14.876 e ela nunca vai acordar. 0:15:15.120,0:15:17.356 -Como a salvamos? [br]-Só existe uma maneira. 0:15:17.446,0:15:20.550 Você ou Si Feng precisam [br]entrar no espelho novamente. 0:15:20.887,0:15:23.196 Vocês dois entraram lá antes. [br]Você não será enganado por isso. 0:15:23.479,0:15:25.231 Só vocês dois podem salvá-la. 0:15:25.359,0:15:27.470 Não. Isso é muito perigoso. 0:15:27.560,0:15:30.910 Sexto Sênior, Raposa Roxa [br]está nos seguindo até o Monte Buzhou. 0:15:31.040,0:15:32.423 Eu não posso simplesmente abandoná-la. 0:15:32.600,0:15:34.503 Não se preocupe. Eu vou ficar bem. 0:15:34.800,0:15:36.459 Ting Agora, observe-me. 0:15:38.280,0:15:40.630 Xuan Ji, vamos entrar juntos. 0:15:40.884,0:15:42.070 Si Feng. 0:15:42.226,0:15:45.053 Você esqueceu que disse [br]que iria depender de mim? 0:16:14.260,0:16:15.739 Wu Zhi Qi, 0:16:16.240,0:16:19.430 você passa seus dias bebendo [br]neste lugar remoto. 0:16:19.606,0:16:21.676 Não é um desperdício de suas habilidades? 0:16:22.333,0:16:25.563 Por que você não vem comigo e ajuda o [br]Rei de Asura a invadir o reino celestial? 0:16:25.894,0:16:30.270 É glorioso para nós, demônios, [br]conquistarmos os três reinos, não é? 0:16:30.480,0:16:31.727 Yuan Lang, 0:16:31.921,0:16:34.590 você disse que ia [br]tomar uma bebida comigo hoje. 0:16:34.680,0:16:35.973 No entanto, você não bebeu nada. 0:16:36.153,0:16:37.743 Você não é muito mesquinho? 0:16:39.160,0:16:41.630 Raposinha, traga-me um pouco de vinho. 0:16:56.194,0:16:58.863 Este é o Purple Fox no passado. 0:16:59.107,0:17:01.416 Aquele homem que está bebendo é Wu Zhi Qi. 0:17:01.840,0:17:04.710 -Quem é Yuan Lang então? [br]-Acho que é amigo dele. 0:17:05.680,0:17:08.035 Yuan Lang, vamos beber. 0:17:15.240,0:17:18.269 Por que você não considera minha proposta a [br]respeito da guerra? 0:17:18.546,0:17:20.336 Venha para a Cidadela Demoníaca [br]se você já pensou bem. 0:17:20.598,0:17:23.509 Lutaremos juntos com [br]a Estrela de Mosha, Rahu e Ketu. 0:17:24.200,0:17:25.669 Eu vou esperar por você. 0:17:36.560,0:17:39.830 Wu Zhi Qi, não dê ouvidos a esse vilão. 0:17:39.957,0:17:41.737 Você não tem permissão para entrar na guerra. 0:17:41.859,0:17:45.049 Nao gosto de violencia, 0:17:45.400,0:17:48.950 mas não há nada aqui. [br]Nem mesmo uma senhora bonita. 0:17:49.133,0:17:50.341 Estou tão entediado. 0:17:50.573,0:17:52.461 Você é cego? 0:17:52.760,0:17:54.309 Eu não sou uma beleza? 0:17:54.680,0:17:56.430 Eu treinei por tanto tempo para o seu bem. 0:17:56.520,0:17:57.990 E finalmente adquiri uma forma humana. 0:17:58.200,0:17:59.910 Consegui me transformar [br]no look que você gosta. 0:18:00.126,0:18:01.724 Não é o suficiente? 0:18:02.840,0:18:04.088 Pequena raposa, 0:18:04.360,0:18:07.870 você nunca se viu no espelho [br]depois de adquirir sua forma? 0:18:08.067,0:18:09.258 Aqui. 0:18:09.560,0:18:12.801 Dê uma boa olhada. Você é feio. 0:18:15.920,0:18:17.598 Eu perguntei a outras pessoas sobre isso. 0:18:18.040,0:18:21.030 Todo mundo disse que eu sou uma beleza. 0:18:22.713,0:18:24.503 Por que você está tão sem coração? 0:18:25.073,0:18:27.027 Você não pode me elogiar pelo menos uma vez? 0:18:27.120,0:18:30.110 Odeio mais elogiar as pessoas. 0:18:30.520,0:18:33.790 Além disso, você quer que eu [br]elogie um demônio feio como você? 0:18:34.000,0:18:35.353 De jeito nenhum. 0:18:35.560,0:18:37.270 Ou você se transforma [br]em sua aparência original, 0:18:37.366,0:18:39.636 ou você sai da minha vista. 0:18:40.520,0:18:42.126 Você está dizendo isso 0:18:42.480,0:18:44.270 você vai me pedir para sair 0:18:46.440,0:18:47.812 se eu não voltar para a minha forma de raposa? 0:18:49.560,0:18:52.003 sim. Quanto mais longe você estiver, melhor. 0:18:52.119,0:18:54.109 Eu não quero ver você de novo. 0:18:55.026,0:18:57.870 Você é tão barulhento e irritante. 0:18:58.213,0:19:00.060 É muito melhor sem você por perto. 0:19:04.560,0:19:06.100 Você está falando sério sobre isso? 0:19:11.640,0:19:12.971 Multar. 0:19:14.520,0:19:15.745 Eu vou sair. 0:19:17.079,0:19:18.378 Eu nunca vou voltar 0:19:19.053,0:19:20.403 assim que eu sair. 0:19:21.840,0:19:23.199 É melhor você não se arrepender. 0:20:04.386,0:20:06.776 Aquele fantasma é a Raposa Roxa? 0:20:06.999,0:20:08.219 sim. 0:20:08.746,0:20:10.256 Não deixe Wu Zhi Qi. 0:20:10.712,0:20:13.629 Você nunca será capaz de vê-lo novamente [br]se for embora. 0:20:14.440,0:20:15.878 Não o deixe! 0:20:16.280,0:20:18.910 Volte para o lado dele agora mesmo! 0:20:19.226,0:20:21.190 Ele está apenas tentando deixá-lo com raiva. 0:20:21.280,0:20:22.831 Não saia deste lugar! 0:21:08.680,0:21:10.000 Ela se foi? 0:21:10.400,0:21:11.677 Isso é bom. 0:21:12.566,0:21:15.356 Não tenho nada com que me preocupar agora. 0:21:35.400,0:21:36.734 Wu Zhi Qi! 0:21:37.760,0:21:40.190 Wu Zhi Qi, não vá ainda! 0:21:40.452,0:21:41.658 Espere por ela. 0:21:41.866,0:21:43.107 A pequena raposa 0:21:43.466,0:21:45.815 está apenas tendo um acesso de raiva. 0:21:46.520,0:21:47.836 Ela vai voltar para você! 0:21:48.520,0:21:49.830 30 minutos. 0:21:50.240,0:21:52.042 Não, ela vai voltar para você 0:21:52.200,0:21:53.670 em 15 minutos. 0:21:53.907,0:21:55.669 -Apenas espere por ela. [br]-Flertando 0:21:55.760,0:21:57.287 -Por favor, espere por ela! [br]-um com o outro, 0:21:57.377,0:21:59.030 mais de uma vez. 0:21:59.952,0:22:01.662 Com 0:22:01.755,0:22:03.299 -uma promessa fatídica, [br]-Ela voltará com certeza! 0:22:03.560,0:22:04.870 -dura uma eternidade. [br]-Eu te imploro! 0:22:04.960,0:22:07.862 -Por favor, espere por ela! [br]-É difícil 0:22:08.040,0:22:09.510 para nos conhecermos, 0:22:09.739,0:22:12.689 mas nem tudo está dando certo. 0:22:13.120,0:22:15.149 Como nos reunimos? 0:22:15.265,0:22:16.530 Eu te imploro! 0:22:19.954,0:22:22.658 -Hora de partir! [br]-Eu te imploro! Não saia! 0:22:25.613,0:22:26.948 Vamos tentar de novo. 0:22:27.267,0:22:28.764 Vamos tentar de novo. 0:22:29.032,0:22:31.542 Tenho certeza de que desta vez funcionará! 0:22:37.840,0:22:40.909 Ela está gastando seu espírito primordial [br]para reverter o tempo. 0:22:41.186,0:22:43.535 Se isso continuar, ela desaparecerá. 0:22:48.600,0:22:50.990 Raposa roxa, isso é o suficiente. [br]Você deve voltar conosco. 0:22:51.239,0:22:53.069 Vá embora! 0:22:55.021,0:22:56.418 Raposa roxa, 0:22:56.560,0:22:58.830 seu espírito primordial [br]terá ido embora se você continuar assim. 0:22:59.078,0:23:01.629 -Vá embora! [br]-Só me ignore! 0:23:01.760,0:23:05.433 Eu não preciso da sua preocupação! 0:23:14.800,0:23:16.722 Wu Zhi Qi! 0:23:21.621,0:23:22.908 Raposa roxa. 0:23:23.700,0:23:25.970 Eu vi meu passado no espelho também. 0:23:26.432,0:23:28.302 É por isso que entendo o [br]que você está passando. 0:23:29.766,0:23:32.085 Mas a resposta que você está procurando [br]está no mundo real. 0:23:32.433,0:23:34.663 Se você se prender aqui, 0:23:35.018,0:23:36.516 você só ficará mais frustrado. 0:23:39.640,0:23:41.190 Vamos sair juntos, ok? 0:23:41.993,0:23:43.620 Encontraremos Wu Zhi Qi juntos. 0:23:58.560,0:23:59.832 EU... 0:24:00.040,0:24:01.750 Eu sou tão burro! 0:24:02.533,0:24:04.402 Eu sou tão burro! 0:24:26.160,0:24:27.546 Fox roxo! 0:24:31.280,0:24:33.430 Isso é ótimo. Você finalmente acordou. 0:24:34.880,0:24:36.251 Você viu 0:24:36.606,0:24:38.276 meus momentos mais embaraçosos. 0:24:38.400,0:24:39.637 Está bem. 0:24:39.818,0:24:42.310 Você será uma beleza, não importa o que faça. 0:24:43.920,0:24:45.249 Xuan Ji, 0:24:45.479,0:24:47.309 você me prometeu que [br]vai me ajudar a salvar Wu Zhi Qi 0:24:47.566,0:24:49.636 quando estávamos dentro do espelho, 0:24:50.313,0:24:51.569 Estou certo? 0:24:54.400,0:24:55.688 Eu prometo. 0:24:56.200,0:24:58.550 Xuan Ji, não prometa isso ainda. 0:24:58.760,0:25:01.430 Você é um cultivador. [br]Seu papel é matar demônios. 0:25:01.713,0:25:03.783 Wu Zhi Qi é o tenente esquerdo [br]da tribo dos demônios. 0:25:04.040,0:25:06.149 E você ainda quer encontrá-lo? [br]Isso é impossível. 0:25:06.480,0:25:09.442 Sexto Sênior, eu já prometi [br]Raposa Roxa. 0:25:09.749,0:25:12.550 E, embora eu não conheça [br]Wu Zhi Qi pessoalmente, 0:25:12.766,0:25:15.790 ele está preso há 1.000 anos [br]pelo que fez. 0:25:15.884,0:25:17.314 Acho que isso é mais do que suficiente. 0:25:17.692,0:25:19.002 E daí se você o encontrar? 0:25:19.593,0:25:22.063 1.000 anos atrás, Wu Zhi Qi [br]partiu sem cuidados. 0:25:22.320,0:25:23.523 O que te faz pensar isso 0:25:23.739,0:25:25.569 você pode mantê-lo ao seu lado? 0:25:26.080,0:25:27.491 Eu preciso ir. 0:25:28.480,0:25:29.947 Eu te disse antes. 0:25:30.352,0:25:32.342 Com certeza salvarei Wu Zhi Qi. 0:25:33.399,0:25:35.309 Se eu não posso salvá-lo, 0:25:35.912,0:25:37.462 Eu vou ficar lá e acompanhá-lo. 0:25:37.840,0:25:40.830 Eu vou acompanhá-lo não importa 0:25:40.945,0:25:43.135 quanto tempo leva. 0:25:44.200,0:25:45.829 Eu quero que ele saiba disso 0:25:46.440,0:25:49.630 Eu sou a única pessoa boa para ele [br]neste mundo. 0:25:50.819,0:25:52.569 E eu sempre vou ficar ao lado dele. 0:25:53.978,0:25:56.208 Você não é mais o demônio ingênuo que eu conhecia. 0:25:57.600,0:26:00.110 Multar. Não vou tentar persuadi-lo novamente. 0:26:00.520,0:26:01.927 Mas você deve se lembrar disso. 0:26:02.205,0:26:04.475 Você precisa lidar com as consequências. 0:26:06.680,0:26:08.830 Si Feng, por favor, convença Xuan Ji. 0:26:09.859,0:26:12.168 [br]Prometemos a Raposa Roxa que iremos juntos ao Monte Buzhou. 0:26:12.800,0:26:14.370 E ela nos ajudou a encontrar Ting Nu. 0:26:14.527,0:26:16.997 É por isso que devemos cumprir nossa promessa. 0:26:20.080,0:26:21.389 Multar. 0:26:21.612,0:26:24.282 Já que você é tão insistente, [br]minhas palavras são inúteis. 0:26:25.000,0:26:26.481 Vamos fazer isso juntos então. 0:26:31.120,0:26:33.149 Oh certo, Ting Nu, 0:26:33.720,0:26:34.942 diga-nos como 0:26:35.120,0:26:38.189 entrar no Monte Buzhou. 0:26:39.132,0:26:40.562 O Monte Buzhou não está no reino humano. 0:26:40.786,0:26:43.216 Precisamos nos preparar [br]antes de entrar na montanha. 0:26:43.600,0:26:46.161 Deixe-me fazer alguns preparativos. [br]Você partirá amanhã. 0:26:56.920,0:26:58.201 Irmão Liu. 0:26:59.960,0:27:02.590 Little Phoenix, você é realmente generoso. 0:27:02.753,0:27:05.263 Você até deu a ela seu precioso grampo de cabelo. 0:27:06.239,0:27:08.149 Troquei meu futuro por isso, sabe? 0:27:08.840,0:27:11.310 Xuan Ji está certo. [br]É um ótimo negócio para mim. 0:27:13.760,0:27:16.150 Meu Deus. Que cheiro é esse? 0:27:17.400,0:27:20.110 Eu sei agora. [br]É o fedor nojento do amor. 0:27:20.480,0:27:22.070 -Fede. [br]-O que? Não podemos fazer isso? 0:27:22.200,0:27:23.568 Apenas vá. 0:27:24.800,0:27:25.998 Vamos. 0:27:45.720,0:27:47.202 Você está saindo quando já é tarde? 0:28:04.560,0:28:05.996 Por que você ainda não está dormindo? 0:28:06.319,0:28:08.309 Estou me preparando para o Monte Buzhou. 0:28:08.899,0:28:11.830 Mas ainda não entendo uma coisa. 0:28:13.520,0:28:14.963 O que? 0:28:15.103,0:28:18.070 Sky Hall planejou isso porque eles [br]querem despertar o poder de God of War. 0:28:18.326,0:28:22.522 Mas como eles poderiam ter certeza de que [br]Xuan Ji cairia nessa? 0:28:22.846,0:28:26.876 Não me diga que eles sabiam que Xuan Ji se [br]encontrará com o portador do olho celestial? 0:28:30.080,0:28:32.949 Quem sabe o que [br]esses canalhas estão planejando? 0:28:33.400,0:28:37.430 Talvez eles tenham aproveitado isso [br]porque Little Phoenix me encontrou. 0:28:41.440,0:28:42.731 Não. 0:28:42.825,0:28:44.495 Eu não consigo dormir 0:28:45.219,0:28:47.409 Eu preciso de um pouco de vinho. 0:28:57.000,0:28:58.716 Sr. Liu, você está atrasado. 0:29:01.680,0:29:03.436 Eu não tive a chance de atacar. 0:29:03.680,0:29:05.630 Por favor, peça ao seu líder [br]para me dar mais tempo. 0:29:05.756,0:29:07.630 Vou despertar os poderes de God of War. 0:29:07.760,0:29:11.932 Sr. Liu, nosso líder sabia o [br]que acontecia dentro da mansão. 0:29:12.286,0:29:17.276 Você usou o olho celestial [br]para impedir que ela despertasse. 0:29:17.880,0:29:19.349 Eu fui forçado a fazer isso. 0:29:20.299,0:29:21.729 Você foi forçado a fazer isso? 0:29:21.920,0:29:24.412 Sr. Liu, você mentiu para nós. 0:29:24.638,0:29:26.389 Faz todo o sentido [br]mostrarmos algumas cores a você. 0:29:26.526,0:29:29.990 Mas nosso líder é magnânimo. [br]Ele está te dando uma segunda chance. 0:29:30.198,0:29:33.710 Você nunca verá sua filha [br]se bagunçar tudo de novo. 0:29:34.200,0:29:35.870 Multar. Diga-me. 0:29:36.320,0:29:37.830 O que você quer que eu faça? 0:29:38.012,0:29:39.642 Mate Yu Si Feng 0:29:40.099,0:29:41.849 e enfurecer Chu Xuan Ji. 0:29:42.299,0:29:45.369 Para que você possa despertar seus poderes. 0:29:47.080,0:29:48.312 Sem chance. 0:29:48.486,0:29:50.556 Eu nunca vou machucar Little Phoenix. 0:29:52.079,0:29:54.948 Você acha que tem o direito [br]de negociar conosco? 0:29:55.153,0:29:56.692 É melhor não exagerar! 0:30:00.720,0:30:04.030 Você acabou de usar o olho celestial. [br]Você é fraco e fraco. 0:30:04.158,0:30:06.108 Você quer que sua filha morra? 0:30:15.320,0:30:18.306 -Quem é Você? [br]-Sou amigo do Sr. Liu. 0:30:18.560,0:30:20.955 Se você não acredita em mim, pode perguntar a ele. 0:30:24.280,0:30:26.470 Ele é ... 0:30:28.840,0:30:30.455 Ele é do Sky Hall. 0:30:31.880,0:30:34.870 Liu Yi Huan, por que você está conhecendo [br]alguém do Sky Hall? 0:30:40.360,0:30:42.098 Pessoal, sinto muito. 0:30:46.120,0:30:48.825 Ele é do Sky Hall? [br]Diga a Wu Tong para me encontrar. 0:30:48.916,0:30:52.310 Eu apenas sigo a ordem do meu líder. [br]Não conheço nenhum Wu Tong. 0:30:52.632,0:30:54.462 Deus da guerra. 0:30:54.653,0:30:57.203 -Você conhece a identidade dela? [br]-Eu sei muitas coisas. 0:30:57.397,0:31:00.830 Já que o Deus da Guerra está aqui, [br]vou capturá-lo para meu líder! 0:31:03.160,0:31:05.234 Tome cuidado! Essa é a Corrente Xuanyin! 0:31:11.440,0:31:12.938 Xuan Ji, você está bem? 0:31:14.240,0:31:17.065 Sua raposa velha, como ousa nos trair! 0:31:17.200,0:31:18.870 Como você ousa dar as mãos a eles! 0:31:19.240,0:31:20.531 Quem é a velha raposa aqui? 0:31:20.705,0:31:22.379 Você é a velha raposa! 0:31:22.508,0:31:25.350 Eu traí Sky Hall? [br]Eu nunca estive com Sky Hall. 0:31:25.510,0:31:28.144 Você roubou meu amado e arruinado [br]Monte Gao e me chama de velho? 0:31:28.240,0:31:29.751 Você é velho! 0:31:36.640,0:31:37.950 Ele está morto? 0:31:38.560,0:31:41.030 -Então, é um peixe. [br]-Ele está morto? 0:31:41.266,0:31:42.849 Tão fraco. 0:31:47.360,0:31:49.590 Então, você é o Deus da Guerra? 0:31:51.606,0:31:53.436 Você não é tão bonita. 0:31:55.600,0:31:57.648 O suficiente. Não devemos ficar por aqui. 0:31:57.738,0:31:59.246 Vamos conversar depois que voltarmos. 0:32:04.520,0:32:06.368 Então, você é o único por trás de tudo. 0:32:14.880,0:32:16.430 Pessoal, sinto muito. 0:32:19.720,0:32:21.644 Mas eu não podia simplesmente ignorar Yu'er. 0:32:23.241,0:32:24.775 Eu te machuquei. 0:32:26.060,0:32:27.810 O irmão Liu foi forçado a fazer isso. 0:32:28.160,0:32:31.038 Além disso, consegui recuperar [br]meus seis sentidos 0:32:31.128,0:32:32.456 porque ele nos deu o Espelho de Origem. 0:32:32.547,0:32:35.110 Ele até usou seu olho celestial [br]para salvar Si Feng. 0:32:35.280,0:32:37.950 Ele nos ajudou. 0:32:39.640,0:32:41.910 Irmão Liu, você não precisa se [br]culpar. 0:32:42.120,0:32:47.109 Só não esperava que Sky Hall [br]soubesse que Xuan Ji é o Deus da Guerra. 0:32:47.353,0:32:49.034 E eles fizeram tudo isso 0:32:49.352,0:32:52.862 porque eles querem que ela [br]recupere seus poderes. 0:32:53.027,0:32:54.230 Oh, certo, 0:32:54.320,0:32:56.710 você não disse que o nêmesis [br]de Star of Mosha é o deus da guerra? 0:32:56.960,0:33:00.270 Mas por que eles estão tentando [br]deixar Xuan Ji recuperar seus poderes? 0:33:01.519,0:33:04.494 A única explicação lógica [br]é que o poder do Deus da Guerra 0:33:04.880,0:33:07.154 é vital para o renascimento da Star of Mosha. 0:33:08.720,0:33:09.910 É uma pena que 0:33:10.000,0:33:13.470 Só pude ver o Deus da Guerra [br]quando estava tratando de sua ferida. 0:33:13.733,0:33:16.043 Não sei quase nada sobre ela. 0:33:16.260,0:33:18.429 Uma parte das memórias do God of War 0:33:18.519,0:33:20.110 sempre estará embaçado. 0:33:20.326,0:33:22.596 Meu palpite é que os céus [br]selaram essa parte. 0:33:23.320,0:33:24.790 Talvez não. 0:33:24.992,0:33:27.341 Os céus adoram [br]levantar uma nuvem de poeira. 0:33:27.464,0:33:30.790 Eles disseram que o Deus da Guerra [br]era uma beleza deslumbrante. 0:33:30.880,0:33:32.752 -Mas olha só para o Xuan Ji. [br]-EU... 0:33:32.963,0:33:35.030 Então talvez 0:33:35.138,0:33:37.038 eles não selaram suas memórias de forma alguma. 0:33:37.392,0:33:41.209 Purple Fox, parece que [br]você não gosta do God of War. 0:33:41.303,0:33:43.430 Ela odeia o Deus da Guerra porque 0:33:43.720,0:33:47.270 rumores dizem que Wu Zhi Qi [br]foi capturado pelos céus 0:33:47.472,0:33:49.182 porque ele se apaixonou por ela. 0:33:49.412,0:33:51.722 Wu Zhi Qi não a ama! 0:33:52.120,0:33:55.149 Wu Zhi Qi foi enquadrado pelo [br]tortuoso Yuan Lang. 0:33:56.400,0:33:58.718 Quem é Yuan Lang? 0:33:58.840,0:34:00.863 Acho que o vi em suas memórias. 0:34:01.120,0:34:03.070 Yuan Lang é uma escória. 0:34:04.000,0:34:07.310 1.000 anos atrás, os demônios perderam a guerra. 0:34:07.426,0:34:10.230 Ele foi a razão pela qual Wu Zhi Qi [br]foi capturado pelos céus. 0:34:10.880,0:34:14.590 Yuan Lang achou que poderia [br]escapar da punição fazendo isso. 0:34:14.899,0:34:17.408 Aquele pobre macaco nem sabe [br]quem foi o responsável. 0:34:18.199,0:34:19.449 É uma pena que 0:34:19.570,0:34:21.829 Yuan Lang é muito astuto e tortuoso. 0:34:22.158,0:34:25.228 Não consegui encontrá-lo [br]mesmo depois de 1.000 anos. 0:34:25.366,0:34:29.438 Talvez ele esteja se escondendo no Sky Hall? 0:34:29.560,0:34:30.949 Impossível. 0:34:31.155,0:34:33.826 Ele foi marcado com a marca de um pecador. 0:34:33.916,0:34:35.750 Ele nunca pode entrar no Monte Buzhou. 0:34:35.956,0:34:37.630 Se ele estiver se escondendo dentro do Monte Buzhou, 0:34:37.771,0:34:40.122 Vou despedaçá-lo. 0:34:40.440,0:34:41.778 Monte Buzhou? 0:34:45.599,0:34:47.509 A sede da Sky Hall [br]fica no Monte Buzhou! 0:34:47.620,0:34:49.529 Eu finalmente sei onde Yu'er está agora! 0:34:51.360,0:34:53.389 O espírito primordial de Ling Long, Yu, 0:34:53.760,0:34:56.513 o capturado Wu Zhi Qi, [br]segredos do Sky Hall, 0:34:57.040,0:35:00.150 todas as perguntas serão respondidas [br]no Monte Buzhou. 0:35:00.712,0:35:02.662 Acabamos de matar o mensageiro de Sky Hall. 0:35:02.764,0:35:04.535 Eles perceberão em breve. 0:35:04.772,0:35:07.241 Você deve partir amanhã de manhã. 0:35:10.720,0:35:12.779 Ah, certo, Ting Nu. Você deveria nos dizer 0:35:12.888,0:35:15.442 como chegar à entrada do Monte Buzhou. 0:35:15.557,0:35:18.455 No oeste, há uma cidade [br]chamada Qingmu Town. 0:35:18.546,0:35:20.024 Fica na base do Monte Buzhou. 0:35:20.240,0:35:23.589 Encontre duas montanhas com a mesma altitude [br]do Norte e do Sul. 0:35:23.941,0:35:25.584 O altar para o Monte Buzhou 0:35:25.732,0:35:27.402 está localizado no pico [br]da montanha do norte. 0:35:27.880,0:35:29.102 OK. 0:35:31.880,0:35:33.346 Estas velas de nascimento foram feitas de 0:35:33.427,0:35:35.733 Rasgo de Merman, Escama de Dragão [br]e Madeira Sansheng. 0:35:35.913,0:35:38.223 Eu só fiz cinco deles [br]porque os ingredientes são muito raros. 0:35:38.606,0:35:40.356 O Monte Buzhou não está localizado [br]no reino humano. 0:35:40.506,0:35:44.689 Você pode entrar no Monte Buzhou [br]se acender esta vela. 0:35:47.840,0:35:49.085 Raposa roxa. 0:35:49.480,0:35:51.510 Você não cresceu no Monte Buzhou? 0:35:51.612,0:35:53.002 Você também precisa da vela de nascimento? 0:35:53.160,0:35:55.821 Eu mantive minha forma humana [br]por 1.000 anos. 0:35:56.025,0:35:58.950 Claro que preciso da vela [br]se quiser entrar no Monte Buzhou. 0:35:59.112,0:36:00.912 Não há nada de estranho nisso. 0:36:08.280,0:36:09.526 Temos apenas cinco. 0:36:12.920,0:36:16.310 Onde está o meu? Eu preciso [br]ir lá para salvar Yu'er! 0:36:16.619,0:36:18.409 Eu te disse. [br]Os ingredientes eram muito raros. 0:36:18.539,0:36:20.214 E o Monte Buzhou é um lugar perigoso. 0:36:20.400,0:36:22.030 Você está ferido. Você não deve ir. 0:36:22.120,0:36:24.368 Eu preciso salvar Yu'er, [br]não importa o quão perigoso seja! 0:36:24.458,0:36:25.783 EU... 0:36:29.680,0:36:31.990 Irmão Liu, [br]esta será uma viagem perigosa. 0:36:32.119,0:36:34.470 E você está gravemente ferido. [br]Se você insiste em ir lá, 0:36:34.680,0:36:36.149 você será um fardo para todos. 0:36:36.360,0:36:39.230 Não se preocupe. Vou salvar Yu'er. 0:36:41.280,0:36:43.950 Não consigo nem ajudar [br]em momentos cruciais como esse. 0:36:44.667,0:36:46.326 Eu sou realmente inútil. 0:36:53.000,0:36:54.286 Si Feng. 0:36:55.440,0:36:56.894 Vou deixar Yu'er com você. 0:36:57.399,0:36:58.843 Você deve salvá-la, ok? 0:37:00.546,0:37:01.828 Não se preocupe. 0:37:05.320,0:37:08.477 Eu fui marcado com [br]a marca do pecador também. 0:37:08.604,0:37:09.910 Não consigo entrar no Monte Buzhou. 0:37:10.082,0:37:12.982 Hero Liu e eu vamos nos esconder [br]assim que você partir amanhã 0:37:13.072,0:37:14.430 para que Sky Hall não possa nos encontrar. 0:37:14.520,0:37:17.310 Quando você retornar, encontrarei uma maneira [br]de entrar em contato com você. 0:37:19.520,0:37:21.083 Você deve usar essas pulseiras também. 0:37:21.240,0:37:22.910 A pulseira vai mostrar a você 0:37:23.046,0:37:24.995 a duração da vela. 0:37:25.520,0:37:28.710 Você deve deixar aquele lugar [br]antes que a vela se esgote. 0:37:29.520,0:37:31.790 Nós entendemos. Você é tão chato. 0:37:55.479,0:37:57.428 Existem sinais de feitiços [br]usados ​​pela Seita Shaoyang. 0:37:57.805,0:37:59.689 Xuan Ji e o resto estavam aqui de fato. 0:38:07.266,0:38:09.056 Embora o espelho de origem tenha [br]sido quebrado, 0:38:09.339,0:38:10.969 Eu ainda estou muito atrasado. 0:38:12.320,0:38:13.646 Xuan Ji, 0:38:13.892,0:38:15.881 vou falhar em impedi-lo de novo? 0:38:29.360,0:38:31.677 Por que estamos parando aqui? [br]Chegamos ao nosso destino? 0:38:33.880,0:38:36.910 Vocês são caipiras do campo, de fato. 0:38:37.019,0:38:38.509 O Monte Buzhou é um terreno proibido. 0:38:38.664,0:38:42.227 Se você usar poderes para entrar no local, [br]o deus da montanha irá puni-lo. 0:38:42.400,0:38:45.150 É por isso que precisamos viajar a pé. 0:38:45.920,0:38:47.470 Vir. Por aqui. 0:38:59.240,0:39:02.069 Você não pode suprimi-la para sempre. 0:39:02.365,0:39:04.475 O Deus da Guerra vai despertar em breve. 0:39:04.632,0:39:07.222 King Bailing precisa se preocupar com ela novamente. 0:39:26.372,0:39:28.281 Meu senhor, o que você está procurando? 0:39:28.800,0:39:30.250 Contos dos Três Reinos. 0:39:31.159,0:39:32.909 Você está falando sobre este livro? 0:39:33.840,0:39:35.149 Sim! 0:39:42.200,0:39:44.029 Você pode me ver? 0:39:44.141,0:39:45.750 Claro que eu posso. 0:39:45.865,0:39:48.430 O Siming Hall é o lugar para [br]onde o destino converge. 0:39:48.578,0:39:50.822 Seu feitiço de engano não funcionará aqui. 0:39:51.453,0:39:54.310 Eu não terminei de escrever ainda. 0:39:54.400,0:39:56.061 Se você quiser ler, 0:39:56.151,0:39:59.225 você terá que esperar até que [br]eu quase termine com isso. 0:39:59.960,0:40:01.254 Me dê isto! 0:40:01.360,0:40:02.762 Por que você está roubando de mim? 0:40:11.080,0:40:12.377 Isso é tudo? 0:40:12.525,0:40:13.835 Onde estão as histórias de God of War? 0:40:14.080,0:40:15.689 Eu disse que não terminei de escrever. 0:40:15.779,0:40:17.409 Ainda estou na fase conceitual. 0:40:17.578,0:40:19.208 Fase conceitual? 0:40:20.640,0:40:23.990 Isso significa que você tem as histórias [br]dentro da sua cabeça, certo? 0:40:24.520,0:40:26.230 Me fale sobre isso! 0:40:26.320,0:40:28.999 Sua armadura pode desaparecer [br]e reaparecer à vontade. 0:40:29.080,0:40:30.870 Diga-me o motivo pelo qual não consegui encontrá-la! 0:40:31.052,0:40:32.439 Cobra voadora, 0:40:32.520,0:40:35.475 existem tantos imortais aqui. [br]De todos os imortais, 0:40:35.602,0:40:37.884 por que você está tentando [br]lutar com o deus da guerra? 0:40:38.880,0:40:40.781 Embora existam muitos imortais aqui, 0:40:41.366,0:40:43.716 nenhum deles pode me derrotar. 0:40:51.000,0:40:52.491 -Você vai me contar ou não? [br]-Não. 0:40:52.600,0:40:54.029 Você não vai? Multar. 0:40:55.326,0:40:59.436 Você acredita que vou queimar este livro? 0:41:00.160,0:41:02.750 -Você se atreve a fazer isso? [br]-Diga-me! 0:41:02.840,0:41:04.499 -Diga-me! [br]-Vocês! Não faça isso! 0:41:06.800,0:41:08.510 Não queime! 0:41:08.720,0:41:09.877 Eu vou te contar tudo! 0:41:09.968,0:41:11.750 Meu senhor, por favor, acalme-se! 0:41:11.872,0:41:13.270 Abaixe isso! 0:41:14.200,0:41:15.450 Apague-o. 0:41:18.520,0:41:20.350 Em dramas, 0:41:20.499,0:41:22.848 há sempre um protagonista masculino [br]e um protagonista feminino. 0:41:23.200,0:41:25.285 É o mesmo para minha história. 0:41:25.480,0:41:27.550 Novecentos anos atrás, 0:41:27.691,0:41:29.441 durante o casamento do Deus de Ouro, 0:41:30.080,0:41:33.100 o deus da guerra pegou o buquê [br]que o rei Bailing havia atirado. 0:41:33.241,0:41:35.430 Ela acreditava que o [br]rei Bailing se casaria com ela. 0:41:35.526,0:41:38.518 E ela até escolheu uma Flor do Amor para ele. 0:41:54.040,0:41:57.207 É minha culpa por deixá-lo ir. 0:41:57.739,0:41:59.609 Eu não detectei seus sentimentos por mim. 0:41:59.986,0:42:01.895 É por isso que estou nesta situação. 0:42:03.332,0:42:06.082 Tenho certeza de que há uma maneira de me [br]redimir. 0:42:07.280,0:42:08.701 O que? 0:42:08.960,0:42:10.750 God of War e King Bailing? 0:42:11.640,0:42:16.663 Você quer dizer aquele frio Rei Bailing [br]que faz cara feia todos os dias? 0:42:17.680,0:42:20.457 Ele até deu a ela uma Flor do Amor? 0:42:22.320,0:42:25.110 Esta é sua própria história? 0:42:25.786,0:42:27.096 Você está ouvindo ou não? 0:42:27.280,0:42:28.572 Pare de me perguntar se você não está. 0:42:29.520,0:42:31.187 Multar. Eu vou escutar. 0:42:31.552,0:42:33.942 Se God of War e King Bailing [br]gostam um do outro, 0:42:34.065,0:42:35.815 por que eles foram separados então? 0:42:36.266,0:42:39.910 Depois que a guerra entre imortais e [br]demônios terminou, o mundo foi devastado. 0:42:40.125,0:42:42.235 Precisávamos da força [br]dos imortais do sul 0:42:42.406,0:42:44.276 a fim de restabilizar [br]os céus. 0:42:44.520,0:42:47.897 É por isso que o Rei Bailing se casou com [br]a filha do Senhor do Sul. 0:42:48.084,0:42:51.870 O rei Bailing não teve escolha a não ser [br]se casar com a princesa do sul. 0:42:52.000,0:42:54.265 Mas God of War ficou furioso [br]quando ela soube disso. 0:42:54.800,0:42:58.153 Depois disso, ela se tornou excêntrica. 0:42:58.720,0:43:02.317 Além de falar com os Pássaros Carmesins [br]na Lagoa Celestial, 0:43:02.432,0:43:04.142 ela nunca tinha falado com ninguém. 0:43:05.080,0:43:07.480 -Depois disso? [br]-Depois disso... 0:43:07.760,0:43:09.039 Um dia, 0:43:09.652,0:43:14.748 Wu Zhi Qi, o Tenente de Esquerda, [br]roubou o Yuntian Loop e o Chehai Hook. 0:43:15.200,0:43:17.403 E o Deus da Guerra invadiu [br]a Cidadela Demoníaca em busca dele. 0:43:17.840,0:43:20.590 Mas quando ela voltou, [br]ela estava possuída pela angústia. 0:43:20.734,0:43:22.284 Assim, ela começou a ter demônios internos. 0:43:23.680,0:43:24.970 Adivinha o que vem a seguir? 0:43:25.120,0:43:28.906 Ela foi para os imortais do sul [br]e matou o Senhor do sul. 0:43:30.360,0:43:32.310 Como ela lutou? Ela era forte? 0:43:32.471,0:43:33.670 E isso se tornou um grande problema. 0:43:33.760,0:43:36.715 Depois disso, Queen Bailing [br]forçou King Bailing 0:43:36.889,0:43:40.190 para executar God of War [br]para vingar seu pai. 0:43:40.320,0:43:43.110 A Corte Celestial estava em crise então. 0:43:43.600,0:43:47.790 Mas, ao mesmo tempo, King Bailing [br]queria proteger God of War. 0:43:48.086,0:43:50.915 Ele foi ao Altar do Banimento [br]para persuadir o Deus da Guerra. 0:43:52.520,0:43:56.179 O Imperador de Jade deu a ela uma última chance, [br]já que ela havia feito grandes contribuições. 0:43:56.269,0:43:58.982 Ela poderá voltar aqui [br]se passar por dez tribulações. 0:43:59.128,0:44:02.238 Eu disse a King Bailing sobre as [br]nove tribulações de God of War antes. 0:44:02.360,0:44:04.470 Mas ele teve um acesso de raiva [br]e disse que não é da sua conta. 0:44:04.571,0:44:07.509 Na verdade, eu sei que [br]ele não suportaria desistir dela. 0:44:08.320,0:44:10.870 O relacionamento deles é muito complicado. 0:44:10.978,0:44:13.777 Nosso rei tem que enfrentar [br]sua tribulação neste momento. 0:44:22.600,0:44:24.749 -Isso é tudo? [br]-Sim. 0:44:25.040,0:44:26.630 Já estou falando há [br]muito tempo, sabe? 0:44:26.725,0:44:29.310 Eu perguntei o quão forte ela era! 0:44:29.400,0:44:32.309 Por que você me contou toda a história de amor dela? 0:44:32.399,0:44:34.350 A violência não é um assunto interessante. 0:44:34.599,0:44:35.771 AME. 0:44:36.480,0:44:40.248 O amor é a essência de [br]Contos dos Três Reinos. 0:44:42.480,0:44:43.726 Eu não acredito nisso. 0:44:43.946,0:44:46.660 God of War é um grande general. 0:44:46.750,0:44:50.230 Ela não se rebelará contra nós [br]apenas por causa de algo assim. 0:44:50.706,0:44:52.496 Tenho certeza de que há outra razão por trás disso. 0:44:52.800,0:44:55.070 Você inventou essa história. 0:44:55.160,0:44:58.299 Escritores de histórias como você adoram [br]inventar histórias. 0:44:58.390,0:44:59.750 Meça suas palavras. 0:44:59.880,0:45:01.470 Essa é a verdade. 0:45:01.640,0:45:03.553 O que você sabe? Você [br]nunca esteve em um relacionamento. 0:45:03.720,0:45:06.910 Ouça, God of War é uma mulher. 0:45:07.000,0:45:09.799 As mulheres transformarão [br]seu ciúme em ódio. 0:45:13.320,0:45:15.659 Não tem graça nenhuma. 0:45:21.680,0:45:23.243 Você não sabe como apreciar isso. 0:45:23.440,0:45:24.663 Que bárbaro. 0:45:24.785,0:45:26.095 Bárbaro!