0:01:26.280,0:01:30.246
(FN) AMOR E REDENÇÃO
0:01:30.409,0:01:32.857
(FN) EPISÓDIO 28
0:01:46.728,0:01:48.158
Si Feng!
0:01:56.960,0:01:58.214
Si Feng!
0:01:59.049,0:02:00.319
Si Feng, não vá!
0:02:01.040,0:02:03.470
Eu fui cruel no passado. [br]Eu sei que te machuquei.
0:02:03.560,0:02:04.750
É minha culpa.
0:02:04.975,0:02:06.214
Mas...
0:02:07.003,0:02:08.833
Mas Si Feng, você não deve me deixar!
0:02:09.199,0:02:11.741
Você pode me ensinar ou me repreender.
0:02:11.831,0:02:13.900
Mas, por favor, não me deixe, ok?
0:02:15.870,0:02:17.630
Eu recuperei meus seis sentidos agora.
0:02:17.720,0:02:19.051
Estou diferente do passado agora.
0:02:19.141,0:02:21.611
Vou tratá-lo [br]da maneira mais agradável possível.
0:02:27.160,0:02:28.470
Durante todas as minhas nove tribulações,
0:02:29.524,0:02:30.736
há uma pessoa
0:02:31.440,0:02:32.790
quem me disse isso
0:02:33.717,0:02:34.991
ela se lembraria de mim todas as vezes.
0:02:36.000,0:02:37.250
No fim?
0:02:37.545,0:02:38.934
Foi apenas um pensamento positivo.
0:02:46.994,0:02:49.832
Si Feng, não me lembro de nada [br]sobre nossas nove vidas anteriores.
0:02:49.922,0:02:51.549
Eu só me lembro dessa vida.
0:02:51.880,0:02:53.990
Si Feng, gosto de você!
0:02:55.920,0:02:57.989
Eu quero ficar ao seu lado para sempre.
0:03:22.880,0:03:24.144
Si Feng,
0:03:25.003,0:03:26.392
você pode...
0:04:00.680,0:04:01.943
Si Feng,
0:04:02.980,0:04:04.530
você ainda está saindo?
0:04:05.144,0:04:06.894
Quando eu disse que estava indo embora?
0:04:08.360,0:04:09.548
Mas...
0:04:09.680,0:04:10.990
Eu só queria o barqueiro
0:04:11.477,0:04:12.907
para me trazer algumas vagens de sementes de lótus.
0:04:13.575,0:04:14.964
Estou aqui apenas para pegá-los.
0:04:16.997,0:04:18.827
Por que você não me contou antes?
0:04:20.200,0:04:21.572
Você está se arrependendo de suas palavras?
0:04:23.880,0:04:25.190
Todos aqui
0:04:26.037,0:04:27.626
tinha ouvido você.
0:04:28.609,0:04:30.119
Eles serão minhas testemunhas.
0:04:30.400,0:04:32.989
É tarde demais para você se arrepender.
0:04:34.289,0:04:35.969
Si Feng, você se tornou travesso.
0:04:37.960,0:04:39.149
Xuan Ji,
0:04:39.686,0:04:41.034
eu te falei isso
0:04:41.594,0:04:42.984
Vou te ensinar como [br]se apaixonar por mim.
0:04:43.699,0:04:45.049
Por que eu iria embora?
0:04:46.099,0:04:47.688
O passado não é mais importante.
0:04:48.840,0:04:50.200
Eu só me importo com
0:04:50.975,0:04:52.885
o você atual.
0:04:57.593,0:04:58.858
Se nós somos
0:04:59.601,0:05:01.511
constantemente preocupado com nosso passado,
0:05:01.676,0:05:03.106
não seremos capazes de viver de verdade.
0:05:04.092,0:05:05.306
Desta vez,
0:05:05.720,0:05:07.190
você não será capaz de me esquecer.
0:05:53.480,0:05:54.725
Aqui.
0:06:01.258,0:06:02.430
O suficiente. Pare de olhar para eles.
0:06:02.520,0:06:03.717
Sirva-me outra bebida.
0:06:10.240,0:06:13.750
Xuan Ji e Si Feng finalmente [br]encontraram seu felizes para sempre.
0:06:15.240,0:06:18.230
Mas por que você parece [br]estar preocupado com alguma coisa?
0:06:20.920,0:06:22.430
Claro que estou feliz por eles.
0:06:23.440,0:06:24.670
É só isso
0:06:24.760,0:06:27.270
o amor se desvanece quando o [br]destino chega ao fim.
0:06:27.640,0:06:29.043
É uma estrada imprevisível.
0:06:29.200,0:06:30.724
Quando o destino chega ao seu fim?
0:06:31.840,0:06:33.025
Diga-me,
0:06:33.200,0:06:34.950
você acha que nossos destinos são predeterminados?
0:06:35.240,0:06:36.563
Por que você está perguntando isso de repente?
0:06:39.480,0:06:41.017
Estou preocupado com Ling Long.
0:06:41.760,0:06:44.630
Se nossos destinos são realmente predeterminados,
0:06:45.440,0:06:46.779
Estou realmente com medo do fato de que
0:06:47.070,0:06:48.780
não estamos predestinados a ficar juntos.
0:06:50.000,0:06:51.251
É por isso
0:06:51.446,0:06:54.156
Eu queria encontrar algumas pistas [br]dentro dos fragmentos do espelho.
0:06:54.714,0:06:56.544
Mas não há nenhuma pista.
0:06:57.160,0:07:00.230
Os fragmentos contêm apenas [br]fragmentos do passado.
0:07:00.440,0:07:02.870
Nossas vidas atuais [br]não têm nada a ver com isso.
0:07:03.160,0:07:05.881
Min Yan, Ling Long e vocês [br]são amigos de infância.
0:07:05.971,0:07:09.110
Muitas pessoas têm inveja desse fato.
0:07:09.514,0:07:11.066
Agora, encontramos Ting Nu.
0:07:11.160,0:07:12.790
Em breve chegaremos ao Monte Buzhou.
0:07:12.885,0:07:14.835
E todos vão salvar Ling Long juntos.
0:07:15.040,0:07:18.550
Você deve pensar em como vai [br]tratá-la quando ela voltar.
0:07:19.720,0:07:22.150
Não esperava que você [br]fosse tão bom em consolos.
0:07:23.003,0:07:24.193
Não estou tentando consolá-lo.
0:07:24.391,0:07:25.623
Eu acredito que isso vai acontecer.
0:07:26.495,0:07:28.282
Se você quiser falar sobre consolos,
0:07:29.034,0:07:30.784
Ruo Xue é o melhor.
0:07:31.658,0:07:32.897
Ruo Xue?
0:07:37.200,0:07:39.990
Ruo Xue é minha irmã mais nova. [br]Somos órfãos.
0:07:40.462,0:07:43.469
Ela é uma garota muito obediente.
0:07:43.748,0:07:45.498
Não importa o quanto ela sofra fora,
0:07:46.040,0:07:47.721
ela sempre dirá que está bem
0:07:48.308,0:07:50.909
quando ela voltar para casa.
0:07:51.212,0:07:52.969
Você nunca a mencionou antes.
0:07:53.205,0:07:55.354
Onde está sua irmã?
0:07:57.655,0:07:59.405
Não podemos nos ver com frequência.
0:08:00.643,0:08:03.950
É tudo porque não [br]cumpri minha responsabilidade como irmão dela.
0:08:10.080,0:08:12.284
Min Yan, você pode comê-los.
0:08:38.919,0:08:40.390
Por que você está se escondendo aqui?
0:08:40.880,0:08:42.189
Eu quero me esconder aqui.
0:08:42.320,0:08:44.550
Eu quero hibernar por 500 anos.
0:08:44.920,0:08:46.255
O que está errado?
0:08:46.760,0:08:49.189
Você está com raiva de Si Feng de novo?
0:08:49.313,0:08:51.103
Meu mestre é tão burro!
0:08:51.206,0:08:52.756
Ele não aprende sua lição de forma alguma.
0:08:52.974,0:08:54.764
Ele estava tão decepcionado com ela,
0:08:54.960,0:08:58.870
no entanto, ele a perdoou quando [br]Chu Xuan Ji se desculpou com ele.
0:08:59.000,0:09:02.390
Mas ele não quer me [br]ouvir de jeito nenhum.
0:09:02.480,0:09:04.870
Ele nem mesmo quer olhar para mim.
0:09:06.280,0:09:07.589
Vocês.
0:09:07.800,0:09:09.189
Você também é um manequim.
0:09:30.411,0:09:31.852
Senhorita! Senhor!
0:09:32.160,0:09:34.043
Senhorita, senhor, hoje é Festival Qixi.
0:09:34.133,0:09:35.729
Vocês dois são uma combinação perfeita.
0:09:35.840,0:09:38.239
Vocês dois não devem perdê- [br]los quando estiverem na Ponte Magpie.
0:09:38.560,0:09:40.786
-Magpie Bridge? [br]-Sim. É nossa tradição aqui.
0:09:40.880,0:09:43.534
Seus desejos se tornarão realidade se [br]você fizer um desejo com nossas estatuetas de barro.
0:09:43.720,0:09:45.423
Certo. Faça um para nós.
0:09:46.840,0:09:48.109
Deixe-me pagar por eles.
0:09:48.240,0:09:51.510
Eu quero dois pares deles. [br]Si Feng, é meu presente para você.
0:09:52.440,0:09:54.110
Certo. Tudo o que digas.
0:09:55.280,0:09:57.002
Um par para nosso desejo, [br]um par para trazermos de volta.
0:09:57.172,0:09:58.682
OK. Por favor, espere.
0:09:59.287,0:10:01.790
Si Feng, depois de receber meu presente,
0:10:02.021,0:10:04.330
você precisa me dar algo também.
0:10:04.720,0:10:05.976
O que você quer?
0:10:07.902,0:10:09.294
eu quero
0:10:09.693,0:10:12.163
o grampo que você me deu da última vez.
0:10:14.146,0:10:17.038
Você pode me dar de novo?
0:10:25.334,0:10:26.723
Você não deve se arrepender disso.
0:10:27.460,0:10:28.836
Depois de pegar meu grampo de cabelo,
0:10:29.393,0:10:30.671
Você será meu
0:10:31.658,0:10:33.048
de agora em diante.
0:10:33.560,0:10:35.256
Você será meu também
0:10:35.346,0:10:37.856
depois de você pegar minhas estatuetas de argila.
0:10:37.959,0:10:39.434
Estou mais do que feliz em atender.
0:11:01.960,0:11:05.030
Com licença, suas estatuetas estão prontas. [br]Vocês dois podem fazer seus desejos agora.
0:11:12.267,0:11:13.658
Vamos.
0:12:46.480,0:12:49.390
Little Phoenix, você já [br]pensou sobre isso?
0:12:49.580,0:12:52.290
Você quer cair no mesmo local [br]pela décima vez?
0:12:53.760,0:12:55.153
Irmão Liu,
0:12:55.434,0:12:57.064
você não pode ser mais otimista?
0:12:57.646,0:12:59.315
Talvez eu não caia desta vez.
0:12:59.800,0:13:01.964
Passado é passado.
0:13:02.720,0:13:04.790
Eles não são eu, eu não sou eles.
0:13:05.759,0:13:07.414
Eles só sabem tolerar e esperar.
0:13:07.880,0:13:10.310
Não vou deixar Xuan Ji esperar [br]até o último segundo
0:13:10.707,0:13:12.053
antes de eu contar a ela
0:13:13.040,0:13:14.870
o quanto eu me importo com ela.
0:13:16.760,0:13:20.470
Agora, você é muito melhor [br]em flertar do que eu.
0:13:21.760,0:13:24.470
Mas não se esqueça, a pessoa que [br]você ama não é comum.
0:13:24.680,0:13:26.334
Ela é o Deus da Guerra.
0:13:31.166,0:13:32.596
Xuan Ji é Xuan Ji.
0:13:32.833,0:13:35.423
Ela não é o Deus da Guerra nesta vida.
0:13:39.847,0:13:41.717
Por que você está mentindo para si mesmo?
0:13:41.920,0:13:45.026
Xuan Ji encontrou a Espada Dingkun [br]e o Espelho da Origem.
0:13:45.160,0:13:48.709
É predestinado que ela não [br]continue sendo uma pessoa comum.
0:13:48.800,0:13:50.822
Ela se tornará o Deus da Guerra [br]mais cedo ou mais tarde.
0:13:50.960,0:13:53.949
O que você fará se ela se [br]tornar o Deus da Guerra um dia?
0:13:54.040,0:13:55.953
Irmão Liu, chega. [br]Pare de falar sobre isso.
0:13:56.246,0:13:57.914
Este não é meu problema sozinho.
0:14:01.840,0:14:03.445
Eu definitivamente terei uma vida pacífica
0:14:03.907,0:14:05.941
com Xuan Ji.
0:14:07.880,0:14:10.430
É o melhor.
0:14:10.753,0:14:14.230
Usei o olho celestial, [br]mas não consigo ver o futuro de vocês dois.
0:14:16.520,0:14:18.034
É melhor você ter cuidado.
0:14:43.160,0:14:45.598
Eu pensei que o espírito primordial da Raposa Roxa
0:14:45.720,0:14:47.139
voltou ao corpo dela também,
0:14:47.280,0:14:48.863
mas eu estava errado.
0:14:49.960,0:14:51.247
Olhar.
0:14:54.840,0:14:57.938
-Este fragmento ... [br]-O espírito primordial dela ainda está lá dentro.
0:14:58.120,0:14:59.910
Si Feng e eu havíamos retornado aos nossos corpos.
0:15:00.000,0:15:01.435
Por que ela ainda está presa dentro?
0:15:01.525,0:15:03.115
Receio que ela não esteja presa.
0:15:05.167,0:15:07.816
Ela simplesmente não quer [br]reconhecer a realidade.
0:15:07.953,0:15:10.663
Se isso continuar, [br]ela esquecerá a realidade.
0:15:10.973,0:15:12.753
Seu espírito primordial se dissipará,
0:15:12.966,0:15:14.876
e ela nunca vai acordar.
0:15:15.120,0:15:17.356
-Como a salvamos? [br]-Só existe uma maneira.
0:15:17.446,0:15:20.550
Você ou Si Feng precisam [br]entrar no espelho novamente.
0:15:20.887,0:15:23.196
Vocês dois entraram lá antes. [br]Você não será enganado por isso.
0:15:23.479,0:15:25.231
Só vocês dois podem salvá-la.
0:15:25.359,0:15:27.470
Não. Isso é muito perigoso.
0:15:27.560,0:15:30.910
Sexto Sênior, Raposa Roxa [br]está nos seguindo até o Monte Buzhou.
0:15:31.040,0:15:32.423
Eu não posso simplesmente abandoná-la.
0:15:32.600,0:15:34.503
Não se preocupe. Eu vou ficar bem.
0:15:34.800,0:15:36.459
Ting Agora, observe-me.
0:15:38.280,0:15:40.630
Xuan Ji, vamos entrar juntos.
0:15:40.884,0:15:42.070
Si Feng.
0:15:42.226,0:15:45.053
Você esqueceu que disse [br]que iria depender de mim?
0:16:14.260,0:16:15.739
Wu Zhi Qi,
0:16:16.240,0:16:19.430
você passa seus dias bebendo [br]neste lugar remoto.
0:16:19.606,0:16:21.676
Não é um desperdício de suas habilidades?
0:16:22.333,0:16:25.563
Por que você não vem comigo e ajuda o [br]Rei de Asura a invadir o reino celestial?
0:16:25.894,0:16:30.270
É glorioso para nós, demônios, [br]conquistarmos os três reinos, não é?
0:16:30.480,0:16:31.727
Yuan Lang,
0:16:31.921,0:16:34.590
você disse que ia [br]tomar uma bebida comigo hoje.
0:16:34.680,0:16:35.973
No entanto, você não bebeu nada.
0:16:36.153,0:16:37.743
Você não é muito mesquinho?
0:16:39.160,0:16:41.630
Raposinha, traga-me um pouco de vinho.
0:16:56.194,0:16:58.863
Este é o Purple Fox no passado.
0:16:59.107,0:17:01.416
Aquele homem que está bebendo é Wu Zhi Qi.
0:17:01.840,0:17:04.710
-Quem é Yuan Lang então? [br]-Acho que é amigo dele.
0:17:05.680,0:17:08.035
Yuan Lang, vamos beber.
0:17:15.240,0:17:18.269
Por que você não considera minha proposta a [br]respeito da guerra?
0:17:18.546,0:17:20.336
Venha para a Cidadela Demoníaca [br]se você já pensou bem.
0:17:20.598,0:17:23.509
Lutaremos juntos com [br]a Estrela de Mosha, Rahu e Ketu.
0:17:24.200,0:17:25.669
Eu vou esperar por você.
0:17:36.560,0:17:39.830
Wu Zhi Qi, não dê ouvidos a esse vilão.
0:17:39.957,0:17:41.737
Você não tem permissão para entrar na guerra.
0:17:41.859,0:17:45.049
Nao gosto de violencia,
0:17:45.400,0:17:48.950
mas não há nada aqui. [br]Nem mesmo uma senhora bonita.
0:17:49.133,0:17:50.341
Estou tão entediado.
0:17:50.573,0:17:52.461
Você é cego?
0:17:52.760,0:17:54.309
Eu não sou uma beleza?
0:17:54.680,0:17:56.430
Eu treinei por tanto tempo para o seu bem.
0:17:56.520,0:17:57.990
E finalmente adquiri uma forma humana.
0:17:58.200,0:17:59.910
Consegui me transformar [br]no look que você gosta.
0:18:00.126,0:18:01.724
Não é o suficiente?
0:18:02.840,0:18:04.088
Pequena raposa,
0:18:04.360,0:18:07.870
você nunca se viu no espelho [br]depois de adquirir sua forma?
0:18:08.067,0:18:09.258
Aqui.
0:18:09.560,0:18:12.801
Dê uma boa olhada. Você é feio.
0:18:15.920,0:18:17.598
Eu perguntei a outras pessoas sobre isso.
0:18:18.040,0:18:21.030
Todo mundo disse que eu sou uma beleza.
0:18:22.713,0:18:24.503
Por que você está tão sem coração?
0:18:25.073,0:18:27.027
Você não pode me elogiar pelo menos uma vez?
0:18:27.120,0:18:30.110
Odeio mais elogiar as pessoas.
0:18:30.520,0:18:33.790
Além disso, você quer que eu [br]elogie um demônio feio como você?
0:18:34.000,0:18:35.353
De jeito nenhum.
0:18:35.560,0:18:37.270
Ou você se transforma [br]em sua aparência original,
0:18:37.366,0:18:39.636
ou você sai da minha vista.
0:18:40.520,0:18:42.126
Você está dizendo isso
0:18:42.480,0:18:44.270
você vai me pedir para sair
0:18:46.440,0:18:47.812
se eu não voltar para a minha forma de raposa?
0:18:49.560,0:18:52.003
sim. Quanto mais longe você estiver, melhor.
0:18:52.119,0:18:54.109
Eu não quero ver você de novo.
0:18:55.026,0:18:57.870
Você é tão barulhento e irritante.
0:18:58.213,0:19:00.060
É muito melhor sem você por perto.
0:19:04.560,0:19:06.100
Você está falando sério sobre isso?
0:19:11.640,0:19:12.971
Multar.
0:19:14.520,0:19:15.745
Eu vou sair.
0:19:17.079,0:19:18.378
Eu nunca vou voltar
0:19:19.053,0:19:20.403
assim que eu sair.
0:19:21.840,0:19:23.199
É melhor você não se arrepender.
0:20:04.386,0:20:06.776
Aquele fantasma é a Raposa Roxa?
0:20:06.999,0:20:08.219
sim.
0:20:08.746,0:20:10.256
Não deixe Wu Zhi Qi.
0:20:10.712,0:20:13.629
Você nunca será capaz de vê-lo novamente [br]se for embora.
0:20:14.440,0:20:15.878
Não o deixe!
0:20:16.280,0:20:18.910
Volte para o lado dele agora mesmo!
0:20:19.226,0:20:21.190
Ele está apenas tentando deixá-lo com raiva.
0:20:21.280,0:20:22.831
Não saia deste lugar!
0:21:08.680,0:21:10.000
Ela se foi?
0:21:10.400,0:21:11.677
Isso é bom.
0:21:12.566,0:21:15.356
Não tenho nada com que me preocupar agora.
0:21:35.400,0:21:36.734
Wu Zhi Qi!
0:21:37.760,0:21:40.190
Wu Zhi Qi, não vá ainda!
0:21:40.452,0:21:41.658
Espere por ela.
0:21:41.866,0:21:43.107
A pequena raposa
0:21:43.466,0:21:45.815
está apenas tendo um acesso de raiva.
0:21:46.520,0:21:47.836
Ela vai voltar para você!
0:21:48.520,0:21:49.830
30 minutos.
0:21:50.240,0:21:52.042
Não, ela vai voltar para você
0:21:52.200,0:21:53.670
em 15 minutos.
0:21:53.907,0:21:55.669
-Apenas espere por ela. [br]-Flertando
0:21:55.760,0:21:57.287
-Por favor, espere por ela! [br]-um com o outro,
0:21:57.377,0:21:59.030
mais de uma vez.
0:21:59.952,0:22:01.662
Com
0:22:01.755,0:22:03.299
-uma promessa fatídica, [br]-Ela voltará com certeza!
0:22:03.560,0:22:04.870
-dura uma eternidade. [br]-Eu te imploro!
0:22:04.960,0:22:07.862
-Por favor, espere por ela! [br]-É difícil
0:22:08.040,0:22:09.510
para nos conhecermos,
0:22:09.739,0:22:12.689
mas nem tudo está dando certo.
0:22:13.120,0:22:15.149
Como nos reunimos?
0:22:15.265,0:22:16.530
Eu te imploro!
0:22:19.954,0:22:22.658
-Hora de partir! [br]-Eu te imploro! Não saia!
0:22:25.613,0:22:26.948
Vamos tentar de novo.
0:22:27.267,0:22:28.764
Vamos tentar de novo.
0:22:29.032,0:22:31.542
Tenho certeza de que desta vez funcionará!
0:22:37.840,0:22:40.909
Ela está gastando seu espírito primordial [br]para reverter o tempo.
0:22:41.186,0:22:43.535
Se isso continuar, ela desaparecerá.
0:22:48.600,0:22:50.990
Raposa roxa, isso é o suficiente. [br]Você deve voltar conosco.
0:22:51.239,0:22:53.069
Vá embora!
0:22:55.021,0:22:56.418
Raposa roxa,
0:22:56.560,0:22:58.830
seu espírito primordial [br]terá ido embora se você continuar assim.
0:22:59.078,0:23:01.629
-Vá embora! [br]-Só me ignore!
0:23:01.760,0:23:05.433
Eu não preciso da sua preocupação!
0:23:14.800,0:23:16.722
Wu Zhi Qi!
0:23:21.621,0:23:22.908
Raposa roxa.
0:23:23.700,0:23:25.970
Eu vi meu passado no espelho também.
0:23:26.432,0:23:28.302
É por isso que entendo o [br]que você está passando.
0:23:29.766,0:23:32.085
Mas a resposta que você está procurando [br]está no mundo real.
0:23:32.433,0:23:34.663
Se você se prender aqui,
0:23:35.018,0:23:36.516
você só ficará mais frustrado.
0:23:39.640,0:23:41.190
Vamos sair juntos, ok?
0:23:41.993,0:23:43.620
Encontraremos Wu Zhi Qi juntos.
0:23:58.560,0:23:59.832
EU...
0:24:00.040,0:24:01.750
Eu sou tão burro!
0:24:02.533,0:24:04.402
Eu sou tão burro!
0:24:26.160,0:24:27.546
Fox roxo!
0:24:31.280,0:24:33.430
Isso é ótimo. Você finalmente acordou.
0:24:34.880,0:24:36.251
Você viu
0:24:36.606,0:24:38.276
meus momentos mais embaraçosos.
0:24:38.400,0:24:39.637
Está bem.
0:24:39.818,0:24:42.310
Você será uma beleza, não importa o que faça.
0:24:43.920,0:24:45.249
Xuan Ji,
0:24:45.479,0:24:47.309
você me prometeu que [br]vai me ajudar a salvar Wu Zhi Qi
0:24:47.566,0:24:49.636
quando estávamos dentro do espelho,
0:24:50.313,0:24:51.569
Estou certo?
0:24:54.400,0:24:55.688
Eu prometo.
0:24:56.200,0:24:58.550
Xuan Ji, não prometa isso ainda.
0:24:58.760,0:25:01.430
Você é um cultivador. [br]Seu papel é matar demônios.
0:25:01.713,0:25:03.783
Wu Zhi Qi é o tenente esquerdo [br]da tribo dos demônios.
0:25:04.040,0:25:06.149
E você ainda quer encontrá-lo? [br]Isso é impossível.
0:25:06.480,0:25:09.442
Sexto Sênior, eu já prometi [br]Raposa Roxa.
0:25:09.749,0:25:12.550
E, embora eu não conheça [br]Wu Zhi Qi pessoalmente,
0:25:12.766,0:25:15.790
ele está preso há 1.000 anos [br]pelo que fez.
0:25:15.884,0:25:17.314
Acho que isso é mais do que suficiente.
0:25:17.692,0:25:19.002
E daí se você o encontrar?
0:25:19.593,0:25:22.063
1.000 anos atrás, Wu Zhi Qi [br]partiu sem cuidados.
0:25:22.320,0:25:23.523
O que te faz pensar isso
0:25:23.739,0:25:25.569
você pode mantê-lo ao seu lado?
0:25:26.080,0:25:27.491
Eu preciso ir.
0:25:28.480,0:25:29.947
Eu te disse antes.
0:25:30.352,0:25:32.342
Com certeza salvarei Wu Zhi Qi.
0:25:33.399,0:25:35.309
Se eu não posso salvá-lo,
0:25:35.912,0:25:37.462
Eu vou ficar lá e acompanhá-lo.
0:25:37.840,0:25:40.830
Eu vou acompanhá-lo não importa
0:25:40.945,0:25:43.135
quanto tempo leva.
0:25:44.200,0:25:45.829
Eu quero que ele saiba disso
0:25:46.440,0:25:49.630
Eu sou a única pessoa boa para ele [br]neste mundo.
0:25:50.819,0:25:52.569
E eu sempre vou ficar ao lado dele.
0:25:53.978,0:25:56.208
Você não é mais o demônio ingênuo que eu conhecia.
0:25:57.600,0:26:00.110
Multar. Não vou tentar persuadi-lo novamente.
0:26:00.520,0:26:01.927
Mas você deve se lembrar disso.
0:26:02.205,0:26:04.475
Você precisa lidar com as consequências.
0:26:06.680,0:26:08.830
Si Feng, por favor, convença Xuan Ji.
0:26:09.859,0:26:12.168
[br]Prometemos a Raposa Roxa que iremos juntos ao Monte Buzhou.
0:26:12.800,0:26:14.370
E ela nos ajudou a encontrar Ting Nu.
0:26:14.527,0:26:16.997
É por isso que devemos cumprir nossa promessa.
0:26:20.080,0:26:21.389
Multar.
0:26:21.612,0:26:24.282
Já que você é tão insistente, [br]minhas palavras são inúteis.
0:26:25.000,0:26:26.481
Vamos fazer isso juntos então.
0:26:31.120,0:26:33.149
Oh certo, Ting Nu,
0:26:33.720,0:26:34.942
diga-nos como
0:26:35.120,0:26:38.189
entrar no Monte Buzhou.
0:26:39.132,0:26:40.562
O Monte Buzhou não está no reino humano.
0:26:40.786,0:26:43.216
Precisamos nos preparar [br]antes de entrar na montanha.
0:26:43.600,0:26:46.161
Deixe-me fazer alguns preparativos. [br]Você partirá amanhã.
0:26:56.920,0:26:58.201
Irmão Liu.
0:26:59.960,0:27:02.590
Little Phoenix, você é realmente generoso.
0:27:02.753,0:27:05.263
Você até deu a ela seu precioso grampo de cabelo.
0:27:06.239,0:27:08.149
Troquei meu futuro por isso, sabe?
0:27:08.840,0:27:11.310
Xuan Ji está certo. [br]É um ótimo negócio para mim.
0:27:13.760,0:27:16.150
Meu Deus. Que cheiro é esse?
0:27:17.400,0:27:20.110
Eu sei agora. [br]É o fedor nojento do amor.
0:27:20.480,0:27:22.070
-Fede. [br]-O que? Não podemos fazer isso?
0:27:22.200,0:27:23.568
Apenas vá.
0:27:24.800,0:27:25.998
Vamos.
0:27:45.720,0:27:47.202
Você está saindo quando já é tarde?
0:28:04.560,0:28:05.996
Por que você ainda não está dormindo?
0:28:06.319,0:28:08.309
Estou me preparando para o Monte Buzhou.
0:28:08.899,0:28:11.830
Mas ainda não entendo uma coisa.
0:28:13.520,0:28:14.963
O que?
0:28:15.103,0:28:18.070
Sky Hall planejou isso porque eles [br]querem despertar o poder de God of War.
0:28:18.326,0:28:22.522
Mas como eles poderiam ter certeza de que [br]Xuan Ji cairia nessa?
0:28:22.846,0:28:26.876
Não me diga que eles sabiam que Xuan Ji se [br]encontrará com o portador do olho celestial?
0:28:30.080,0:28:32.949
Quem sabe o que [br]esses canalhas estão planejando?
0:28:33.400,0:28:37.430
Talvez eles tenham aproveitado isso [br]porque Little Phoenix me encontrou.
0:28:41.440,0:28:42.731
Não.
0:28:42.825,0:28:44.495
Eu não consigo dormir
0:28:45.219,0:28:47.409
Eu preciso de um pouco de vinho.
0:28:57.000,0:28:58.716
Sr. Liu, você está atrasado.
0:29:01.680,0:29:03.436
Eu não tive a chance de atacar.
0:29:03.680,0:29:05.630
Por favor, peça ao seu líder [br]para me dar mais tempo.
0:29:05.756,0:29:07.630
Vou despertar os poderes de God of War.
0:29:07.760,0:29:11.932
Sr. Liu, nosso líder sabia o [br]que acontecia dentro da mansão.
0:29:12.286,0:29:17.276
Você usou o olho celestial [br]para impedir que ela despertasse.
0:29:17.880,0:29:19.349
Eu fui forçado a fazer isso.
0:29:20.299,0:29:21.729
Você foi forçado a fazer isso?
0:29:21.920,0:29:24.412
Sr. Liu, você mentiu para nós.
0:29:24.638,0:29:26.389
Faz todo o sentido [br]mostrarmos algumas cores a você.
0:29:26.526,0:29:29.990
Mas nosso líder é magnânimo. [br]Ele está te dando uma segunda chance.
0:29:30.198,0:29:33.710
Você nunca verá sua filha [br]se bagunçar tudo de novo.
0:29:34.200,0:29:35.870
Multar. Diga-me.
0:29:36.320,0:29:37.830
O que você quer que eu faça?
0:29:38.012,0:29:39.642
Mate Yu Si Feng
0:29:40.099,0:29:41.849
e enfurecer Chu Xuan Ji.
0:29:42.299,0:29:45.369
Para que você possa despertar seus poderes.
0:29:47.080,0:29:48.312
Sem chance.
0:29:48.486,0:29:50.556
Eu nunca vou machucar Little Phoenix.
0:29:52.079,0:29:54.948
Você acha que tem o direito [br]de negociar conosco?
0:29:55.153,0:29:56.692
É melhor não exagerar!
0:30:00.720,0:30:04.030
Você acabou de usar o olho celestial. [br]Você é fraco e fraco.
0:30:04.158,0:30:06.108
Você quer que sua filha morra?
0:30:15.320,0:30:18.306
-Quem é Você? [br]-Sou amigo do Sr. Liu.
0:30:18.560,0:30:20.955
Se você não acredita em mim, pode perguntar a ele.
0:30:24.280,0:30:26.470
Ele é ...
0:30:28.840,0:30:30.455
Ele é do Sky Hall.
0:30:31.880,0:30:34.870
Liu Yi Huan, por que você está conhecendo [br]alguém do Sky Hall?
0:30:40.360,0:30:42.098
Pessoal, sinto muito.
0:30:46.120,0:30:48.825
Ele é do Sky Hall? [br]Diga a Wu Tong para me encontrar.
0:30:48.916,0:30:52.310
Eu apenas sigo a ordem do meu líder. [br]Não conheço nenhum Wu Tong.
0:30:52.632,0:30:54.462
Deus da guerra.
0:30:54.653,0:30:57.203
-Você conhece a identidade dela? [br]-Eu sei muitas coisas.
0:30:57.397,0:31:00.830
Já que o Deus da Guerra está aqui, [br]vou capturá-lo para meu líder!
0:31:03.160,0:31:05.234
Tome cuidado! Essa é a Corrente Xuanyin!
0:31:11.440,0:31:12.938
Xuan Ji, você está bem?
0:31:14.240,0:31:17.065
Sua raposa velha, como ousa nos trair!
0:31:17.200,0:31:18.870
Como você ousa dar as mãos a eles!
0:31:19.240,0:31:20.531
Quem é a velha raposa aqui?
0:31:20.705,0:31:22.379
Você é a velha raposa!
0:31:22.508,0:31:25.350
Eu traí Sky Hall? [br]Eu nunca estive com Sky Hall.
0:31:25.510,0:31:28.144
Você roubou meu amado e arruinado [br]Monte Gao e me chama de velho?
0:31:28.240,0:31:29.751
Você é velho!
0:31:36.640,0:31:37.950
Ele está morto?
0:31:38.560,0:31:41.030
-Então, é um peixe. [br]-Ele está morto?
0:31:41.266,0:31:42.849
Tão fraco.
0:31:47.360,0:31:49.590
Então, você é o Deus da Guerra?
0:31:51.606,0:31:53.436
Você não é tão bonita.
0:31:55.600,0:31:57.648
O suficiente. Não devemos ficar por aqui.
0:31:57.738,0:31:59.246
Vamos conversar depois que voltarmos.
0:32:04.520,0:32:06.368
Então, você é o único por trás de tudo.
0:32:14.880,0:32:16.430
Pessoal, sinto muito.
0:32:19.720,0:32:21.644
Mas eu não podia simplesmente ignorar Yu'er.
0:32:23.241,0:32:24.775
Eu te machuquei.
0:32:26.060,0:32:27.810
O irmão Liu foi forçado a fazer isso.
0:32:28.160,0:32:31.038
Além disso, consegui recuperar [br]meus seis sentidos
0:32:31.128,0:32:32.456
porque ele nos deu o Espelho de Origem.
0:32:32.547,0:32:35.110
Ele até usou seu olho celestial [br]para salvar Si Feng.
0:32:35.280,0:32:37.950
Ele nos ajudou.
0:32:39.640,0:32:41.910
Irmão Liu, você não precisa se [br]culpar.
0:32:42.120,0:32:47.109
Só não esperava que Sky Hall [br]soubesse que Xuan Ji é o Deus da Guerra.
0:32:47.353,0:32:49.034
E eles fizeram tudo isso
0:32:49.352,0:32:52.862
porque eles querem que ela [br]recupere seus poderes.
0:32:53.027,0:32:54.230
Oh, certo,
0:32:54.320,0:32:56.710
você não disse que o nêmesis [br]de Star of Mosha é o deus da guerra?
0:32:56.960,0:33:00.270
Mas por que eles estão tentando [br]deixar Xuan Ji recuperar seus poderes?
0:33:01.519,0:33:04.494
A única explicação lógica [br]é que o poder do Deus da Guerra
0:33:04.880,0:33:07.154
é vital para o renascimento da Star of Mosha.
0:33:08.720,0:33:09.910
É uma pena que
0:33:10.000,0:33:13.470
Só pude ver o Deus da Guerra [br]quando estava tratando de sua ferida.
0:33:13.733,0:33:16.043
Não sei quase nada sobre ela.
0:33:16.260,0:33:18.429
Uma parte das memórias do God of War
0:33:18.519,0:33:20.110
sempre estará embaçado.
0:33:20.326,0:33:22.596
Meu palpite é que os céus [br]selaram essa parte.
0:33:23.320,0:33:24.790
Talvez não.
0:33:24.992,0:33:27.341
Os céus adoram [br]levantar uma nuvem de poeira.
0:33:27.464,0:33:30.790
Eles disseram que o Deus da Guerra [br]era uma beleza deslumbrante.
0:33:30.880,0:33:32.752
-Mas olha só para o Xuan Ji. [br]-EU...
0:33:32.963,0:33:35.030
Então talvez
0:33:35.138,0:33:37.038
eles não selaram suas memórias de forma alguma.
0:33:37.392,0:33:41.209
Purple Fox, parece que [br]você não gosta do God of War.
0:33:41.303,0:33:43.430
Ela odeia o Deus da Guerra porque
0:33:43.720,0:33:47.270
rumores dizem que Wu Zhi Qi [br]foi capturado pelos céus
0:33:47.472,0:33:49.182
porque ele se apaixonou por ela.
0:33:49.412,0:33:51.722
Wu Zhi Qi não a ama!
0:33:52.120,0:33:55.149
Wu Zhi Qi foi enquadrado pelo [br]tortuoso Yuan Lang.
0:33:56.400,0:33:58.718
Quem é Yuan Lang?
0:33:58.840,0:34:00.863
Acho que o vi em suas memórias.
0:34:01.120,0:34:03.070
Yuan Lang é uma escória.
0:34:04.000,0:34:07.310
1.000 anos atrás, os demônios perderam a guerra.
0:34:07.426,0:34:10.230
Ele foi a razão pela qual Wu Zhi Qi [br]foi capturado pelos céus.
0:34:10.880,0:34:14.590
Yuan Lang achou que poderia [br]escapar da punição fazendo isso.
0:34:14.899,0:34:17.408
Aquele pobre macaco nem sabe [br]quem foi o responsável.
0:34:18.199,0:34:19.449
É uma pena que
0:34:19.570,0:34:21.829
Yuan Lang é muito astuto e tortuoso.
0:34:22.158,0:34:25.228
Não consegui encontrá-lo [br]mesmo depois de 1.000 anos.
0:34:25.366,0:34:29.438
Talvez ele esteja se escondendo no Sky Hall?
0:34:29.560,0:34:30.949
Impossível.
0:34:31.155,0:34:33.826
Ele foi marcado com a marca de um pecador.
0:34:33.916,0:34:35.750
Ele nunca pode entrar no Monte Buzhou.
0:34:35.956,0:34:37.630
Se ele estiver se escondendo dentro do Monte Buzhou,
0:34:37.771,0:34:40.122
Vou despedaçá-lo.
0:34:40.440,0:34:41.778
Monte Buzhou?
0:34:45.599,0:34:47.509
A sede da Sky Hall [br]fica no Monte Buzhou!
0:34:47.620,0:34:49.529
Eu finalmente sei onde Yu'er está agora!
0:34:51.360,0:34:53.389
O espírito primordial de Ling Long, Yu,
0:34:53.760,0:34:56.513
o capturado Wu Zhi Qi, [br]segredos do Sky Hall,
0:34:57.040,0:35:00.150
todas as perguntas serão respondidas [br]no Monte Buzhou.
0:35:00.712,0:35:02.662
Acabamos de matar o mensageiro de Sky Hall.
0:35:02.764,0:35:04.535
Eles perceberão em breve.
0:35:04.772,0:35:07.241
Você deve partir amanhã de manhã.
0:35:10.720,0:35:12.779
Ah, certo, Ting Nu. Você deveria nos dizer
0:35:12.888,0:35:15.442
como chegar à entrada do Monte Buzhou.
0:35:15.557,0:35:18.455
No oeste, há uma cidade [br]chamada Qingmu Town.
0:35:18.546,0:35:20.024
Fica na base do Monte Buzhou.
0:35:20.240,0:35:23.589
Encontre duas montanhas com a mesma altitude [br]do Norte e do Sul.
0:35:23.941,0:35:25.584
O altar para o Monte Buzhou
0:35:25.732,0:35:27.402
está localizado no pico [br]da montanha do norte.
0:35:27.880,0:35:29.102
OK.
0:35:31.880,0:35:33.346
Estas velas de nascimento foram feitas de
0:35:33.427,0:35:35.733
Rasgo de Merman, Escama de Dragão [br]e Madeira Sansheng.
0:35:35.913,0:35:38.223
Eu só fiz cinco deles [br]porque os ingredientes são muito raros.
0:35:38.606,0:35:40.356
O Monte Buzhou não está localizado [br]no reino humano.
0:35:40.506,0:35:44.689
Você pode entrar no Monte Buzhou [br]se acender esta vela.
0:35:47.840,0:35:49.085
Raposa roxa.
0:35:49.480,0:35:51.510
Você não cresceu no Monte Buzhou?
0:35:51.612,0:35:53.002
Você também precisa da vela de nascimento?
0:35:53.160,0:35:55.821
Eu mantive minha forma humana [br]por 1.000 anos.
0:35:56.025,0:35:58.950
Claro que preciso da vela [br]se quiser entrar no Monte Buzhou.
0:35:59.112,0:36:00.912
Não há nada de estranho nisso.
0:36:08.280,0:36:09.526
Temos apenas cinco.
0:36:12.920,0:36:16.310
Onde está o meu? Eu preciso [br]ir lá para salvar Yu'er!
0:36:16.619,0:36:18.409
Eu te disse. [br]Os ingredientes eram muito raros.
0:36:18.539,0:36:20.214
E o Monte Buzhou é um lugar perigoso.
0:36:20.400,0:36:22.030
Você está ferido. Você não deve ir.
0:36:22.120,0:36:24.368
Eu preciso salvar Yu'er, [br]não importa o quão perigoso seja!
0:36:24.458,0:36:25.783
EU...
0:36:29.680,0:36:31.990
Irmão Liu, [br]esta será uma viagem perigosa.
0:36:32.119,0:36:34.470
E você está gravemente ferido. [br]Se você insiste em ir lá,
0:36:34.680,0:36:36.149
você será um fardo para todos.
0:36:36.360,0:36:39.230
Não se preocupe. Vou salvar Yu'er.
0:36:41.280,0:36:43.950
Não consigo nem ajudar [br]em momentos cruciais como esse.
0:36:44.667,0:36:46.326
Eu sou realmente inútil.
0:36:53.000,0:36:54.286
Si Feng.
0:36:55.440,0:36:56.894
Vou deixar Yu'er com você.
0:36:57.399,0:36:58.843
Você deve salvá-la, ok?
0:37:00.546,0:37:01.828
Não se preocupe.
0:37:05.320,0:37:08.477
Eu fui marcado com [br]a marca do pecador também.
0:37:08.604,0:37:09.910
Não consigo entrar no Monte Buzhou.
0:37:10.082,0:37:12.982
Hero Liu e eu vamos nos esconder [br]assim que você partir amanhã
0:37:13.072,0:37:14.430
para que Sky Hall não possa nos encontrar.
0:37:14.520,0:37:17.310
Quando você retornar, encontrarei uma maneira [br]de entrar em contato com você.
0:37:19.520,0:37:21.083
Você deve usar essas pulseiras também.
0:37:21.240,0:37:22.910
A pulseira vai mostrar a você
0:37:23.046,0:37:24.995
a duração da vela.
0:37:25.520,0:37:28.710
Você deve deixar aquele lugar [br]antes que a vela se esgote.
0:37:29.520,0:37:31.790
Nós entendemos. Você é tão chato.
0:37:55.479,0:37:57.428
Existem sinais de feitiços [br]usados pela Seita Shaoyang.
0:37:57.805,0:37:59.689
Xuan Ji e o resto estavam aqui de fato.
0:38:07.266,0:38:09.056
Embora o espelho de origem tenha [br]sido quebrado,
0:38:09.339,0:38:10.969
Eu ainda estou muito atrasado.
0:38:12.320,0:38:13.646
Xuan Ji,
0:38:13.892,0:38:15.881
vou falhar em impedi-lo de novo?
0:38:29.360,0:38:31.677
Por que estamos parando aqui? [br]Chegamos ao nosso destino?
0:38:33.880,0:38:36.910
Vocês são caipiras do campo, de fato.
0:38:37.019,0:38:38.509
O Monte Buzhou é um terreno proibido.
0:38:38.664,0:38:42.227
Se você usar poderes para entrar no local, [br]o deus da montanha irá puni-lo.
0:38:42.400,0:38:45.150
É por isso que precisamos viajar a pé.
0:38:45.920,0:38:47.470
Vir. Por aqui.
0:38:59.240,0:39:02.069
Você não pode suprimi-la para sempre.
0:39:02.365,0:39:04.475
O Deus da Guerra vai despertar em breve.
0:39:04.632,0:39:07.222
King Bailing precisa se preocupar com ela novamente.
0:39:26.372,0:39:28.281
Meu senhor, o que você está procurando?
0:39:28.800,0:39:30.250
Contos dos Três Reinos.
0:39:31.159,0:39:32.909
Você está falando sobre este livro?
0:39:33.840,0:39:35.149
Sim!
0:39:42.200,0:39:44.029
Você pode me ver?
0:39:44.141,0:39:45.750
Claro que eu posso.
0:39:45.865,0:39:48.430
O Siming Hall é o lugar para [br]onde o destino converge.
0:39:48.578,0:39:50.822
Seu feitiço de engano não funcionará aqui.
0:39:51.453,0:39:54.310
Eu não terminei de escrever ainda.
0:39:54.400,0:39:56.061
Se você quiser ler,
0:39:56.151,0:39:59.225
você terá que esperar até que [br]eu quase termine com isso.
0:39:59.960,0:40:01.254
Me dê isto!
0:40:01.360,0:40:02.762
Por que você está roubando de mim?
0:40:11.080,0:40:12.377
Isso é tudo?
0:40:12.525,0:40:13.835
Onde estão as histórias de God of War?
0:40:14.080,0:40:15.689
Eu disse que não terminei de escrever.
0:40:15.779,0:40:17.409
Ainda estou na fase conceitual.
0:40:17.578,0:40:19.208
Fase conceitual?
0:40:20.640,0:40:23.990
Isso significa que você tem as histórias [br]dentro da sua cabeça, certo?
0:40:24.520,0:40:26.230
Me fale sobre isso!
0:40:26.320,0:40:28.999
Sua armadura pode desaparecer [br]e reaparecer à vontade.
0:40:29.080,0:40:30.870
Diga-me o motivo pelo qual não consegui encontrá-la!
0:40:31.052,0:40:32.439
Cobra voadora,
0:40:32.520,0:40:35.475
existem tantos imortais aqui. [br]De todos os imortais,
0:40:35.602,0:40:37.884
por que você está tentando [br]lutar com o deus da guerra?
0:40:38.880,0:40:40.781
Embora existam muitos imortais aqui,
0:40:41.366,0:40:43.716
nenhum deles pode me derrotar.
0:40:51.000,0:40:52.491
-Você vai me contar ou não? [br]-Não.
0:40:52.600,0:40:54.029
Você não vai? Multar.
0:40:55.326,0:40:59.436
Você acredita que vou queimar este livro?
0:41:00.160,0:41:02.750
-Você se atreve a fazer isso? [br]-Diga-me!
0:41:02.840,0:41:04.499
-Diga-me! [br]-Vocês! Não faça isso!
0:41:06.800,0:41:08.510
Não queime!
0:41:08.720,0:41:09.877
Eu vou te contar tudo!
0:41:09.968,0:41:11.750
Meu senhor, por favor, acalme-se!
0:41:11.872,0:41:13.270
Abaixe isso!
0:41:14.200,0:41:15.450
Apague-o.
0:41:18.520,0:41:20.350
Em dramas,
0:41:20.499,0:41:22.848
há sempre um protagonista masculino [br]e um protagonista feminino.
0:41:23.200,0:41:25.285
É o mesmo para minha história.
0:41:25.480,0:41:27.550
Novecentos anos atrás,
0:41:27.691,0:41:29.441
durante o casamento do Deus de Ouro,
0:41:30.080,0:41:33.100
o deus da guerra pegou o buquê [br]que o rei Bailing havia atirado.
0:41:33.241,0:41:35.430
Ela acreditava que o [br]rei Bailing se casaria com ela.
0:41:35.526,0:41:38.518
E ela até escolheu uma Flor do Amor para ele.
0:41:54.040,0:41:57.207
É minha culpa por deixá-lo ir.
0:41:57.739,0:41:59.609
Eu não detectei seus sentimentos por mim.
0:41:59.986,0:42:01.895
É por isso que estou nesta situação.
0:42:03.332,0:42:06.082
Tenho certeza de que há uma maneira de me [br]redimir.
0:42:07.280,0:42:08.701
O que?
0:42:08.960,0:42:10.750
God of War e King Bailing?
0:42:11.640,0:42:16.663
Você quer dizer aquele frio Rei Bailing [br]que faz cara feia todos os dias?
0:42:17.680,0:42:20.457
Ele até deu a ela uma Flor do Amor?
0:42:22.320,0:42:25.110
Esta é sua própria história?
0:42:25.786,0:42:27.096
Você está ouvindo ou não?
0:42:27.280,0:42:28.572
Pare de me perguntar se você não está.
0:42:29.520,0:42:31.187
Multar. Eu vou escutar.
0:42:31.552,0:42:33.942
Se God of War e King Bailing [br]gostam um do outro,
0:42:34.065,0:42:35.815
por que eles foram separados então?
0:42:36.266,0:42:39.910
Depois que a guerra entre imortais e [br]demônios terminou, o mundo foi devastado.
0:42:40.125,0:42:42.235
Precisávamos da força [br]dos imortais do sul
0:42:42.406,0:42:44.276
a fim de restabilizar [br]os céus.
0:42:44.520,0:42:47.897
É por isso que o Rei Bailing se casou com [br]a filha do Senhor do Sul.
0:42:48.084,0:42:51.870
O rei Bailing não teve escolha a não ser [br]se casar com a princesa do sul.
0:42:52.000,0:42:54.265
Mas God of War ficou furioso [br]quando ela soube disso.
0:42:54.800,0:42:58.153
Depois disso, ela se tornou excêntrica.
0:42:58.720,0:43:02.317
Além de falar com os Pássaros Carmesins [br]na Lagoa Celestial,
0:43:02.432,0:43:04.142
ela nunca tinha falado com ninguém.
0:43:05.080,0:43:07.480
-Depois disso? [br]-Depois disso...
0:43:07.760,0:43:09.039
Um dia,
0:43:09.652,0:43:14.748
Wu Zhi Qi, o Tenente de Esquerda, [br]roubou o Yuntian Loop e o Chehai Hook.
0:43:15.200,0:43:17.403
E o Deus da Guerra invadiu [br]a Cidadela Demoníaca em busca dele.
0:43:17.840,0:43:20.590
Mas quando ela voltou, [br]ela estava possuída pela angústia.
0:43:20.734,0:43:22.284
Assim, ela começou a ter demônios internos.
0:43:23.680,0:43:24.970
Adivinha o que vem a seguir?
0:43:25.120,0:43:28.906
Ela foi para os imortais do sul [br]e matou o Senhor do sul.
0:43:30.360,0:43:32.310
Como ela lutou? Ela era forte?
0:43:32.471,0:43:33.670
E isso se tornou um grande problema.
0:43:33.760,0:43:36.715
Depois disso, Queen Bailing [br]forçou King Bailing
0:43:36.889,0:43:40.190
para executar God of War [br]para vingar seu pai.
0:43:40.320,0:43:43.110
A Corte Celestial estava em crise então.
0:43:43.600,0:43:47.790
Mas, ao mesmo tempo, King Bailing [br]queria proteger God of War.
0:43:48.086,0:43:50.915
Ele foi ao Altar do Banimento [br]para persuadir o Deus da Guerra.
0:43:52.520,0:43:56.179
O Imperador de Jade deu a ela uma última chance, [br]já que ela havia feito grandes contribuições.
0:43:56.269,0:43:58.982
Ela poderá voltar aqui [br]se passar por dez tribulações.
0:43:59.128,0:44:02.238
Eu disse a King Bailing sobre as [br]nove tribulações de God of War antes.
0:44:02.360,0:44:04.470
Mas ele teve um acesso de raiva [br]e disse que não é da sua conta.
0:44:04.571,0:44:07.509
Na verdade, eu sei que [br]ele não suportaria desistir dela.
0:44:08.320,0:44:10.870
O relacionamento deles é muito complicado.
0:44:10.978,0:44:13.777
Nosso rei tem que enfrentar [br]sua tribulação neste momento.
0:44:22.600,0:44:24.749
-Isso é tudo? [br]-Sim.
0:44:25.040,0:44:26.630
Já estou falando há [br]muito tempo, sabe?
0:44:26.725,0:44:29.310
Eu perguntei o quão forte ela era!
0:44:29.400,0:44:32.309
Por que você me contou toda a história de amor dela?
0:44:32.399,0:44:34.350
A violência não é um assunto interessante.
0:44:34.599,0:44:35.771
AME.
0:44:36.480,0:44:40.248
O amor é a essência de [br]Contos dos Três Reinos.
0:44:42.480,0:44:43.726
Eu não acredito nisso.
0:44:43.946,0:44:46.660
God of War é um grande general.
0:44:46.750,0:44:50.230
Ela não se rebelará contra nós [br]apenas por causa de algo assim.
0:44:50.706,0:44:52.496
Tenho certeza de que há outra razão por trás disso.
0:44:52.800,0:44:55.070
Você inventou essa história.
0:44:55.160,0:44:58.299
Escritores de histórias como você adoram [br]inventar histórias.
0:44:58.390,0:44:59.750
Meça suas palavras.
0:44:59.880,0:45:01.470
Essa é a verdade.
0:45:01.640,0:45:03.553
O que você sabe? Você [br]nunca esteve em um relacionamento.
0:45:03.720,0:45:06.910
Ouça, God of War é uma mulher.
0:45:07.000,0:45:09.799
As mulheres transformarão [br]seu ciúme em ódio.
0:45:13.320,0:45:15.659
Não tem graça nenhuma.
0:45:21.680,0:45:23.243
Você não sabe como apreciar isso.
0:45:23.440,0:45:24.663
Que bárbaro.
0:45:24.785,0:45:26.095
Bárbaro!