WEBVTT 00:01:26.280 --> 00:01:30.246 (FN) AMOR E REDENÇÃO 00:01:30.409 --> 00:01:32.857 (FN) EPISÓDIO 28 00:01:46.728 --> 00:01:48.158 Si Feng! 00:01:56.960 --> 00:01:58.214 Si Feng! 00:01:59.049 --> 00:02:00.319 Si Feng, não vá! 00:02:01.040 --> 00:02:03.470 Eu fui cruel no passado. Eu sei que te machuquei. 00:02:03.560 --> 00:02:04.750 É minha culpa. 00:02:04.975 --> 00:02:06.214 Mas... 00:02:07.003 --> 00:02:08.833 Mas Si Feng, você não deve me deixar! 00:02:09.199 --> 00:02:11.741 Você pode me ensinar ou me repreender. 00:02:11.831 --> 00:02:13.900 Mas, por favor, não me deixe, ok? 00:02:15.870 --> 00:02:17.630 Eu recuperei meus seis sentidos agora. 00:02:17.720 --> 00:02:19.051 Estou diferente do passado agora. 00:02:19.141 --> 00:02:21.611 Vou tratá-lo da maneira mais agradável possível. 00:02:27.160 --> 00:02:28.470 Durante todas as minhas nove tribulações, 00:02:29.524 --> 00:02:30.736 há uma pessoa 00:02:31.440 --> 00:02:32.790 quem me disse isso 00:02:33.717 --> 00:02:34.991 ela se lembraria de mim todas as vezes. 00:02:36.000 --> 00:02:37.250 No fim? 00:02:37.545 --> 00:02:38.934 Foi apenas um pensamento positivo. 00:02:46.994 --> 00:02:49.832 Si Feng, não me lembro de nada sobre nossas nove vidas anteriores. 00:02:49.922 --> 00:02:51.549 Eu só me lembro dessa vida. 00:02:51.880 --> 00:02:53.990 Si Feng, gosto de você! 00:02:55.920 --> 00:02:57.989 Eu quero ficar ao seu lado para sempre. 00:03:22.880 --> 00:03:24.144 Si Feng, 00:03:25.003 --> 00:03:26.392 você pode... 00:04:00.680 --> 00:04:01.943 Si Feng, 00:04:02.980 --> 00:04:04.530 você ainda está saindo? 00:04:05.144 --> 00:04:06.894 Quando eu disse que estava indo embora? 00:04:08.360 --> 00:04:09.548 Mas... 00:04:09.680 --> 00:04:10.990 Eu só queria o barqueiro 00:04:11.477 --> 00:04:12.907 para me trazer algumas vagens de sementes de lótus. 00:04:13.575 --> 00:04:14.964 Estou aqui apenas para pegá-los. 00:04:16.997 --> 00:04:18.827 Por que você não me contou antes? 00:04:20.200 --> 00:04:21.572 Você está se arrependendo de suas palavras? 00:04:23.880 --> 00:04:25.190 Todos aqui 00:04:26.037 --> 00:04:27.626 tinha ouvido você. 00:04:28.609 --> 00:04:30.119 Eles serão minhas testemunhas. 00:04:30.400 --> 00:04:32.989 É tarde demais para você se arrepender. 00:04:34.289 --> 00:04:35.969 Si Feng, você se tornou travesso. 00:04:37.960 --> 00:04:39.149 Xuan Ji, 00:04:39.686 --> 00:04:41.034 eu te falei isso 00:04:41.594 --> 00:04:42.984 Vou te ensinar como se apaixonar por mim. 00:04:43.699 --> 00:04:45.049 Por que eu iria embora? 00:04:46.099 --> 00:04:47.688 O passado não é mais importante. 00:04:48.840 --> 00:04:50.200 Eu só me importo com 00:04:50.975 --> 00:04:52.885 o você atual. 00:04:57.593 --> 00:04:58.858 Se nós somos 00:04:59.601 --> 00:05:01.511 constantemente preocupado com nosso passado, 00:05:01.676 --> 00:05:03.106 não seremos capazes de viver de verdade. 00:05:04.092 --> 00:05:05.306 Desta vez, 00:05:05.720 --> 00:05:07.190 você não será capaz de me esquecer. 00:05:53.480 --> 00:05:54.725 Aqui. 00:06:01.258 --> 00:06:02.430 O suficiente. Pare de olhar para eles. 00:06:02.520 --> 00:06:03.717 Sirva-me outra bebida. 00:06:10.240 --> 00:06:13.750 Xuan Ji e Si Feng finalmente encontraram seu felizes para sempre. 00:06:15.240 --> 00:06:18.230 Mas por que você parece estar preocupado com alguma coisa? 00:06:20.920 --> 00:06:22.430 Claro que estou feliz por eles. 00:06:23.440 --> 00:06:24.670 É só isso 00:06:24.760 --> 00:06:27.270 o amor se desvanece quando o destino chega ao fim. 00:06:27.640 --> 00:06:29.043 É uma estrada imprevisível. 00:06:29.200 --> 00:06:30.724 Quando o destino chega ao seu fim? 00:06:31.840 --> 00:06:33.025 Diga-me, 00:06:33.200 --> 00:06:34.950 você acha que nossos destinos são predeterminados? 00:06:35.240 --> 00:06:36.563 Por que você está perguntando isso de repente? 00:06:39.480 --> 00:06:41.017 Estou preocupado com Ling Long. 00:06:41.760 --> 00:06:44.630 Se nossos destinos são realmente predeterminados, 00:06:45.440 --> 00:06:46.779 Estou realmente com medo do fato de que 00:06:47.070 --> 00:06:48.780 não estamos predestinados a ficar juntos. 00:06:50.000 --> 00:06:51.251 É por isso 00:06:51.446 --> 00:06:54.156 Eu queria encontrar algumas pistas dentro dos fragmentos do espelho. 00:06:54.714 --> 00:06:56.544 Mas não há nenhuma pista. 00:06:57.160 --> 00:07:00.230 Os fragmentos contêm apenas fragmentos do passado. 00:07:00.440 --> 00:07:02.870 Nossas vidas atuais não têm nada a ver com isso. 00:07:03.160 --> 00:07:05.881 Min Yan, Ling Long e vocês são amigos de infância. 00:07:05.971 --> 00:07:09.110 Muitas pessoas têm inveja desse fato. 00:07:09.514 --> 00:07:11.066 Agora, encontramos Ting Nu. 00:07:11.160 --> 00:07:12.790 Em breve chegaremos ao Monte Buzhou. 00:07:12.885 --> 00:07:14.835 E todos vão salvar Ling Long juntos. 00:07:15.040 --> 00:07:18.550 Você deve pensar em como vai tratá-la quando ela voltar. 00:07:19.720 --> 00:07:22.150 Não esperava que você fosse tão bom em consolos. 00:07:23.003 --> 00:07:24.193 Não estou tentando consolá-lo. 00:07:24.391 --> 00:07:25.623 Eu acredito que isso vai acontecer. 00:07:26.495 --> 00:07:28.282 Se você quiser falar sobre consolos, 00:07:29.034 --> 00:07:30.784 Ruo Xue é o melhor. 00:07:31.658 --> 00:07:32.897 Ruo Xue? 00:07:37.200 --> 00:07:39.990 Ruo Xue é minha irmã mais nova. Somos órfãos. 00:07:40.462 --> 00:07:43.469 Ela é uma garota muito obediente. 00:07:43.748 --> 00:07:45.498 Não importa o quanto ela sofra fora, 00:07:46.040 --> 00:07:47.721 ela sempre dirá que está bem 00:07:48.308 --> 00:07:50.909 quando ela voltar para casa. 00:07:51.212 --> 00:07:52.969 Você nunca a mencionou antes. 00:07:53.205 --> 00:07:55.354 Onde está sua irmã? 00:07:57.655 --> 00:07:59.405 Não podemos nos ver com frequência. 00:08:00.643 --> 00:08:03.950 É tudo porque não cumpri minha responsabilidade como irmão dela. 00:08:10.080 --> 00:08:12.284 Min Yan, você pode comê-los. 00:08:38.919 --> 00:08:40.390 Por que você está se escondendo aqui? 00:08:40.880 --> 00:08:42.189 Eu quero me esconder aqui. 00:08:42.320 --> 00:08:44.550 Eu quero hibernar por 500 anos. 00:08:44.920 --> 00:08:46.255 O que está errado? 00:08:46.760 --> 00:08:49.189 Você está com raiva de Si Feng de novo? 00:08:49.313 --> 00:08:51.103 Meu mestre é tão burro! 00:08:51.206 --> 00:08:52.756 Ele não aprende sua lição de forma alguma. 00:08:52.974 --> 00:08:54.764 Ele estava tão decepcionado com ela, 00:08:54.960 --> 00:08:58.870 no entanto, ele a perdoou quando Chu Xuan Ji se desculpou com ele. 00:08:59.000 --> 00:09:02.390 Mas ele não quer me ouvir de jeito nenhum. 00:09:02.480 --> 00:09:04.870 Ele nem mesmo quer olhar para mim. 00:09:06.280 --> 00:09:07.589 Vocês. 00:09:07.800 --> 00:09:09.189 Você também é um manequim. 00:09:30.411 --> 00:09:31.852 Senhorita! Senhor! 00:09:32.160 --> 00:09:34.043 Senhorita, senhor, hoje é Festival Qixi. 00:09:34.133 --> 00:09:35.729 Vocês dois são uma combinação perfeita. 00:09:35.840 --> 00:09:38.239 Vocês dois não devem perdê- los quando estiverem na Ponte Magpie. 00:09:38.560 --> 00:09:40.786 -Magpie Bridge? -Sim. É nossa tradição aqui. 00:09:40.880 --> 00:09:43.534 Seus desejos se tornarão realidade se você fizer um desejo com nossas estatuetas de barro. 00:09:43.720 --> 00:09:45.423 Certo. Faça um para nós. 00:09:46.840 --> 00:09:48.109 Deixe-me pagar por eles. 00:09:48.240 --> 00:09:51.510 Eu quero dois pares deles. Si Feng, é meu presente para você. 00:09:52.440 --> 00:09:54.110 Certo. Tudo o que digas. 00:09:55.280 --> 00:09:57.002 Um par para nosso desejo, um par para trazermos de volta. 00:09:57.172 --> 00:09:58.682 OK. Por favor, espere. 00:09:59.287 --> 00:10:01.790 Si Feng, depois de receber meu presente, 00:10:02.021 --> 00:10:04.330 você precisa me dar algo também. 00:10:04.720 --> 00:10:05.976 O que você quer? 00:10:07.902 --> 00:10:09.294 eu quero 00:10:09.693 --> 00:10:12.163 o grampo que você me deu da última vez. 00:10:14.146 --> 00:10:17.038 Você pode me dar de novo? 00:10:25.334 --> 00:10:26.723 Você não deve se arrepender disso. 00:10:27.460 --> 00:10:28.836 Depois de pegar meu grampo de cabelo, 00:10:29.393 --> 00:10:30.671 Você será meu 00:10:31.658 --> 00:10:33.048 de agora em diante. 00:10:33.560 --> 00:10:35.256 Você será meu também 00:10:35.346 --> 00:10:37.856 depois de você pegar minhas estatuetas de argila. 00:10:37.959 --> 00:10:39.434 Estou mais do que feliz em atender. 00:11:01.960 --> 00:11:05.030 Com licença, suas estatuetas estão prontas. Vocês dois podem fazer seus desejos agora. 00:11:12.267 --> 00:11:13.658 Vamos. 00:12:46.480 --> 00:12:49.390 Little Phoenix, você já pensou sobre isso? 00:12:49.580 --> 00:12:52.290 Você quer cair no mesmo local pela décima vez? 00:12:53.760 --> 00:12:55.153 Irmão Liu, 00:12:55.434 --> 00:12:57.064 você não pode ser mais otimista? 00:12:57.646 --> 00:12:59.315 Talvez eu não caia desta vez. 00:12:59.800 --> 00:13:01.964 Passado é passado. 00:13:02.720 --> 00:13:04.790 Eles não são eu, eu não sou eles. 00:13:05.759 --> 00:13:07.414 Eles só sabem tolerar e esperar. 00:13:07.880 --> 00:13:10.310 Não vou deixar Xuan Ji esperar até o último segundo 00:13:10.707 --> 00:13:12.053 antes de eu contar a ela 00:13:13.040 --> 00:13:14.870 o quanto eu me importo com ela. 00:13:16.760 --> 00:13:20.470 Agora, você é muito melhor em flertar do que eu. 00:13:21.760 --> 00:13:24.470 Mas não se esqueça, a pessoa que você ama não é comum. 00:13:24.680 --> 00:13:26.334 Ela é o Deus da Guerra. 00:13:31.166 --> 00:13:32.596 Xuan Ji é Xuan Ji. 00:13:32.833 --> 00:13:35.423 Ela não é o Deus da Guerra nesta vida. 00:13:39.847 --> 00:13:41.717 Por que você está mentindo para si mesmo? 00:13:41.920 --> 00:13:45.026 Xuan Ji encontrou a Espada Dingkun e o Espelho da Origem. 00:13:45.160 --> 00:13:48.709 É predestinado que ela não continue sendo uma pessoa comum. 00:13:48.800 --> 00:13:50.822 Ela se tornará o Deus da Guerra mais cedo ou mais tarde. 00:13:50.960 --> 00:13:53.949 O que você fará se ela se tornar o Deus da Guerra um dia? 00:13:54.040 --> 00:13:55.953 Irmão Liu, chega. Pare de falar sobre isso. 00:13:56.246 --> 00:13:57.914 Este não é meu problema sozinho. 00:14:01.840 --> 00:14:03.445 Eu definitivamente terei uma vida pacífica 00:14:03.907 --> 00:14:05.941 com Xuan Ji. 00:14:07.880 --> 00:14:10.430 É o melhor. 00:14:10.753 --> 00:14:14.230 Usei o olho celestial, mas não consigo ver o futuro de vocês dois. 00:14:16.520 --> 00:14:18.034 É melhor você ter cuidado. 00:14:43.160 --> 00:14:45.598 Eu pensei que o espírito primordial da Raposa Roxa 00:14:45.720 --> 00:14:47.139 voltou ao corpo dela também, 00:14:47.280 --> 00:14:48.863 mas eu estava errado. 00:14:49.960 --> 00:14:51.247 Olhar. 00:14:54.840 --> 00:14:57.938 -Este fragmento ... -O espírito primordial dela ainda está lá dentro. 00:14:58.120 --> 00:14:59.910 Si Feng e eu havíamos retornado aos nossos corpos. 00:15:00.000 --> 00:15:01.435 Por que ela ainda está presa dentro? 00:15:01.525 --> 00:15:03.115 Receio que ela não esteja presa. 00:15:05.167 --> 00:15:07.816 Ela simplesmente não quer reconhecer a realidade. 00:15:07.953 --> 00:15:10.663 Se isso continuar, ela esquecerá a realidade. 00:15:10.973 --> 00:15:12.753 Seu espírito primordial se dissipará, 00:15:12.966 --> 00:15:14.876 e ela nunca vai acordar. 00:15:15.120 --> 00:15:17.356 -Como a salvamos? -Só existe uma maneira. 00:15:17.446 --> 00:15:20.550 Você ou Si Feng precisam entrar no espelho novamente. 00:15:20.887 --> 00:15:23.196 Vocês dois entraram lá antes. Você não será enganado por isso. 00:15:23.479 --> 00:15:25.231 Só vocês dois podem salvá-la. 00:15:25.359 --> 00:15:27.470 Não. Isso é muito perigoso. 00:15:27.560 --> 00:15:30.910 Sexto Sênior, Raposa Roxa está nos seguindo até o Monte Buzhou. 00:15:31.040 --> 00:15:32.423 Eu não posso simplesmente abandoná-la. 00:15:32.600 --> 00:15:34.503 Não se preocupe. Eu vou ficar bem. 00:15:34.800 --> 00:15:36.459 Ting Agora, observe-me. 00:15:38.280 --> 00:15:40.630 Xuan Ji, vamos entrar juntos. 00:15:40.884 --> 00:15:42.070 Si Feng. 00:15:42.226 --> 00:15:45.053 Você esqueceu que disse que iria depender de mim? 00:16:14.260 --> 00:16:15.739 Wu Zhi Qi, 00:16:16.240 --> 00:16:19.430 você passa seus dias bebendo neste lugar remoto. 00:16:19.606 --> 00:16:21.676 Não é um desperdício de suas habilidades? 00:16:22.333 --> 00:16:25.563 Por que você não vem comigo e ajuda o Rei de Asura a invadir o reino celestial? 00:16:25.894 --> 00:16:30.270 É glorioso para nós, demônios, conquistarmos os três reinos, não é? 00:16:30.480 --> 00:16:31.727 Yuan Lang, 00:16:31.921 --> 00:16:34.590 você disse que ia tomar uma bebida comigo hoje. 00:16:34.680 --> 00:16:35.973 No entanto, você não bebeu nada. 00:16:36.153 --> 00:16:37.743 Você não é muito mesquinho? 00:16:39.160 --> 00:16:41.630 Raposinha, traga-me um pouco de vinho. 00:16:56.194 --> 00:16:58.863 Este é o Purple Fox no passado. 00:16:59.107 --> 00:17:01.416 Aquele homem que está bebendo é Wu Zhi Qi. 00:17:01.840 --> 00:17:04.710 -Quem é Yuan Lang então? -Acho que é amigo dele. 00:17:05.680 --> 00:17:08.035 Yuan Lang, vamos beber. 00:17:15.240 --> 00:17:18.269 Por que você não considera minha proposta a respeito da guerra? 00:17:18.546 --> 00:17:20.336 Venha para a Cidadela Demoníaca se você já pensou bem. 00:17:20.598 --> 00:17:23.509 Lutaremos juntos com a Estrela de Mosha, Rahu e Ketu. 00:17:24.200 --> 00:17:25.669 Eu vou esperar por você. 00:17:36.560 --> 00:17:39.830 Wu Zhi Qi, não dê ouvidos a esse vilão. 00:17:39.957 --> 00:17:41.737 Você não tem permissão para entrar na guerra. 00:17:41.859 --> 00:17:45.049 Nao gosto de violencia, 00:17:45.400 --> 00:17:48.950 mas não há nada aqui. Nem mesmo uma senhora bonita. 00:17:49.133 --> 00:17:50.341 Estou tão entediado. 00:17:50.573 --> 00:17:52.461 Você é cego? 00:17:52.760 --> 00:17:54.309 Eu não sou uma beleza? 00:17:54.680 --> 00:17:56.430 Eu treinei por tanto tempo para o seu bem. 00:17:56.520 --> 00:17:57.990 E finalmente adquiri uma forma humana. 00:17:58.200 --> 00:17:59.910 Consegui me transformar no look que você gosta. 00:18:00.126 --> 00:18:01.724 Não é o suficiente? 00:18:02.840 --> 00:18:04.088 Pequena raposa, 00:18:04.360 --> 00:18:07.870 você nunca se viu no espelho depois de adquirir sua forma? 00:18:08.067 --> 00:18:09.258 Aqui. 00:18:09.560 --> 00:18:12.801 Dê uma boa olhada. Você é feio. 00:18:15.920 --> 00:18:17.598 Eu perguntei a outras pessoas sobre isso. 00:18:18.040 --> 00:18:21.030 Todo mundo disse que eu sou uma beleza. 00:18:22.713 --> 00:18:24.503 Por que você está tão sem coração? 00:18:25.073 --> 00:18:27.027 Você não pode me elogiar pelo menos uma vez? 00:18:27.120 --> 00:18:30.110 Odeio mais elogiar as pessoas. 00:18:30.520 --> 00:18:33.790 Além disso, você quer que eu elogie um demônio feio como você? 00:18:34.000 --> 00:18:35.353 De jeito nenhum. 00:18:35.560 --> 00:18:37.270 Ou você se transforma em sua aparência original, 00:18:37.366 --> 00:18:39.636 ou você sai da minha vista. 00:18:40.520 --> 00:18:42.126 Você está dizendo isso 00:18:42.480 --> 00:18:44.270 você vai me pedir para sair 00:18:46.440 --> 00:18:47.812 se eu não voltar para a minha forma de raposa? 00:18:49.560 --> 00:18:52.003 sim. Quanto mais longe você estiver, melhor. 00:18:52.119 --> 00:18:54.109 Eu não quero ver você de novo. 00:18:55.026 --> 00:18:57.870 Você é tão barulhento e irritante. 00:18:58.213 --> 00:19:00.060 É muito melhor sem você por perto. 00:19:04.560 --> 00:19:06.100 Você está falando sério sobre isso? 00:19:11.640 --> 00:19:12.971 Multar. 00:19:14.520 --> 00:19:15.745 Eu vou sair. 00:19:17.079 --> 00:19:18.378 Eu nunca vou voltar 00:19:19.053 --> 00:19:20.403 assim que eu sair. 00:19:21.840 --> 00:19:23.199 É melhor você não se arrepender. 00:20:04.386 --> 00:20:06.776 Aquele fantasma é a Raposa Roxa? 00:20:06.999 --> 00:20:08.219 sim. 00:20:08.746 --> 00:20:10.256 Não deixe Wu Zhi Qi. 00:20:10.712 --> 00:20:13.629 Você nunca será capaz de vê-lo novamente se for embora. 00:20:14.440 --> 00:20:15.878 Não o deixe! 00:20:16.280 --> 00:20:18.910 Volte para o lado dele agora mesmo! 00:20:19.226 --> 00:20:21.190 Ele está apenas tentando deixá-lo com raiva. 00:20:21.280 --> 00:20:22.831 Não saia deste lugar! 00:21:08.680 --> 00:21:10.000 Ela se foi? 00:21:10.400 --> 00:21:11.677 Isso é bom. 00:21:12.566 --> 00:21:15.356 Não tenho nada com que me preocupar agora. 00:21:35.400 --> 00:21:36.734 Wu Zhi Qi! 00:21:37.760 --> 00:21:40.190 Wu Zhi Qi, não vá ainda! 00:21:40.452 --> 00:21:41.658 Espere por ela. 00:21:41.866 --> 00:21:43.107 A pequena raposa 00:21:43.466 --> 00:21:45.815 está apenas tendo um acesso de raiva. 00:21:46.520 --> 00:21:47.836 Ela vai voltar para você! 00:21:48.520 --> 00:21:49.830 30 minutos. 00:21:50.240 --> 00:21:52.042 Não, ela vai voltar para você 00:21:52.200 --> 00:21:53.670 em 15 minutos. 00:21:53.907 --> 00:21:55.669 -Apenas espere por ela. -Flertando 00:21:55.760 --> 00:21:57.287 -Por favor, espere por ela! -um com o outro, 00:21:57.377 --> 00:21:59.030 mais de uma vez. 00:21:59.952 --> 00:22:01.662 Com 00:22:01.755 --> 00:22:03.299 -uma promessa fatídica, -Ela voltará com certeza! 00:22:03.560 --> 00:22:04.870 -dura uma eternidade. -Eu te imploro! 00:22:04.960 --> 00:22:07.862 -Por favor, espere por ela! -É difícil 00:22:08.040 --> 00:22:09.510 para nos conhecermos, 00:22:09.739 --> 00:22:12.689 mas nem tudo está dando certo. 00:22:13.120 --> 00:22:15.149 Como nos reunimos? 00:22:15.265 --> 00:22:16.530 Eu te imploro! 00:22:19.954 --> 00:22:22.658 -Hora de partir! -Eu te imploro! Não saia! 00:22:25.613 --> 00:22:26.948 Vamos tentar de novo. 00:22:27.267 --> 00:22:28.764 Vamos tentar de novo. 00:22:29.032 --> 00:22:31.542 Tenho certeza de que desta vez funcionará! 00:22:37.840 --> 00:22:40.909 Ela está gastando seu espírito primordial para reverter o tempo. 00:22:41.186 --> 00:22:43.535 Se isso continuar, ela desaparecerá. 00:22:48.600 --> 00:22:50.990 Raposa roxa, isso é o suficiente. Você deve voltar conosco. 00:22:51.239 --> 00:22:53.069 Vá embora! 00:22:55.021 --> 00:22:56.418 Raposa roxa, 00:22:56.560 --> 00:22:58.830 seu espírito primordial terá ido embora se você continuar assim. 00:22:59.078 --> 00:23:01.629 -Vá embora! -Só me ignore! 00:23:01.760 --> 00:23:05.433 Eu não preciso da sua preocupação! 00:23:14.800 --> 00:23:16.722 Wu Zhi Qi! 00:23:21.621 --> 00:23:22.908 Raposa roxa. 00:23:23.700 --> 00:23:25.970 Eu vi meu passado no espelho também. 00:23:26.432 --> 00:23:28.302 É por isso que entendo o que você está passando. 00:23:29.766 --> 00:23:32.085 Mas a resposta que você está procurando está no mundo real. 00:23:32.433 --> 00:23:34.663 Se você se prender aqui, 00:23:35.018 --> 00:23:36.516 você só ficará mais frustrado. 00:23:39.640 --> 00:23:41.190 Vamos sair juntos, ok? 00:23:41.993 --> 00:23:43.620 Encontraremos Wu Zhi Qi juntos. 00:23:58.560 --> 00:23:59.832 EU... 00:24:00.040 --> 00:24:01.750 Eu sou tão burro! 00:24:02.533 --> 00:24:04.402 Eu sou tão burro! 00:24:26.160 --> 00:24:27.546 Fox roxo! 00:24:31.280 --> 00:24:33.430 Isso é ótimo. Você finalmente acordou. 00:24:34.880 --> 00:24:36.251 Você viu 00:24:36.606 --> 00:24:38.276 meus momentos mais embaraçosos. 00:24:38.400 --> 00:24:39.637 Está bem. 00:24:39.818 --> 00:24:42.310 Você será uma beleza, não importa o que faça. 00:24:43.920 --> 00:24:45.249 Xuan Ji, 00:24:45.479 --> 00:24:47.309 você me prometeu que vai me ajudar a salvar Wu Zhi Qi 00:24:47.566 --> 00:24:49.636 quando estávamos dentro do espelho, 00:24:50.313 --> 00:24:51.569 Estou certo? 00:24:54.400 --> 00:24:55.688 Eu prometo. 00:24:56.200 --> 00:24:58.550 Xuan Ji, não prometa isso ainda. 00:24:58.760 --> 00:25:01.430 Você é um cultivador. Seu papel é matar demônios. 00:25:01.713 --> 00:25:03.783 Wu Zhi Qi é o tenente esquerdo da tribo dos demônios. 00:25:04.040 --> 00:25:06.149 E você ainda quer encontrá-lo? Isso é impossível. 00:25:06.480 --> 00:25:09.442 Sexto Sênior, eu já prometi Raposa Roxa. 00:25:09.749 --> 00:25:12.550 E, embora eu não conheça Wu Zhi Qi pessoalmente, 00:25:12.766 --> 00:25:15.790 ele está preso há 1.000 anos pelo que fez. 00:25:15.884 --> 00:25:17.314 Acho que isso é mais do que suficiente. 00:25:17.692 --> 00:25:19.002 E daí se você o encontrar? 00:25:19.593 --> 00:25:22.063 1.000 anos atrás, Wu Zhi Qi partiu sem cuidados. 00:25:22.320 --> 00:25:23.523 O que te faz pensar isso 00:25:23.739 --> 00:25:25.569 você pode mantê-lo ao seu lado? 00:25:26.080 --> 00:25:27.491 Eu preciso ir. 00:25:28.480 --> 00:25:29.947 Eu te disse antes. 00:25:30.352 --> 00:25:32.342 Com certeza salvarei Wu Zhi Qi. 00:25:33.399 --> 00:25:35.309 Se eu não posso salvá-lo, 00:25:35.912 --> 00:25:37.462 Eu vou ficar lá e acompanhá-lo. 00:25:37.840 --> 00:25:40.830 Eu vou acompanhá-lo não importa 00:25:40.945 --> 00:25:43.135 quanto tempo leva. 00:25:44.200 --> 00:25:45.829 Eu quero que ele saiba disso 00:25:46.440 --> 00:25:49.630 Eu sou a única pessoa boa para ele neste mundo. 00:25:50.819 --> 00:25:52.569 E eu sempre vou ficar ao lado dele. 00:25:53.978 --> 00:25:56.208 Você não é mais o demônio ingênuo que eu conhecia. 00:25:57.600 --> 00:26:00.110 Multar. Não vou tentar persuadi-lo novamente. 00:26:00.520 --> 00:26:01.927 Mas você deve se lembrar disso. 00:26:02.205 --> 00:26:04.475 Você precisa lidar com as consequências. 00:26:06.680 --> 00:26:08.830 Si Feng, por favor, convença Xuan Ji. 00:26:09.859 --> 00:26:12.168 Prometemos a Raposa Roxa que iremos juntos ao Monte Buzhou. 00:26:12.800 --> 00:26:14.370 E ela nos ajudou a encontrar Ting Nu. 00:26:14.527 --> 00:26:16.997 É por isso que devemos cumprir nossa promessa. 00:26:20.080 --> 00:26:21.389 Multar. 00:26:21.612 --> 00:26:24.282 Já que você é tão insistente, minhas palavras são inúteis. 00:26:25.000 --> 00:26:26.481 Vamos fazer isso juntos então. 00:26:31.120 --> 00:26:33.149 Oh certo, Ting Nu, 00:26:33.720 --> 00:26:34.942 diga-nos como 00:26:35.120 --> 00:26:38.189 entrar no Monte Buzhou. 00:26:39.132 --> 00:26:40.562 O Monte Buzhou não está no reino humano. 00:26:40.786 --> 00:26:43.216 Precisamos nos preparar antes de entrar na montanha. 00:26:43.600 --> 00:26:46.161 Deixe-me fazer alguns preparativos. Você partirá amanhã. 00:26:56.920 --> 00:26:58.201 Irmão Liu. 00:26:59.960 --> 00:27:02.590 Little Phoenix, você é realmente generoso. 00:27:02.753 --> 00:27:05.263 Você até deu a ela seu precioso grampo de cabelo. 00:27:06.239 --> 00:27:08.149 Troquei meu futuro por isso, sabe? 00:27:08.840 --> 00:27:11.310 Xuan Ji está certo. É um ótimo negócio para mim. 00:27:13.760 --> 00:27:16.150 Meu Deus. Que cheiro é esse? 00:27:17.400 --> 00:27:20.110 Eu sei agora. É o fedor nojento do amor. 00:27:20.480 --> 00:27:22.070 -Fede. -O que? Não podemos fazer isso? 00:27:22.200 --> 00:27:23.568 Apenas vá. 00:27:24.800 --> 00:27:25.998 Vamos. 00:27:45.720 --> 00:27:47.202 Você está saindo quando já é tarde? 00:28:04.560 --> 00:28:05.996 Por que você ainda não está dormindo? 00:28:06.319 --> 00:28:08.309 Estou me preparando para o Monte Buzhou. 00:28:08.899 --> 00:28:11.830 Mas ainda não entendo uma coisa. 00:28:13.520 --> 00:28:14.963 O que? 00:28:15.103 --> 00:28:18.070 Sky Hall planejou isso porque eles querem despertar o poder de God of War. 00:28:18.326 --> 00:28:22.522 Mas como eles poderiam ter certeza de que Xuan Ji cairia nessa? 00:28:22.846 --> 00:28:26.876 Não me diga que eles sabiam que Xuan Ji se encontrará com o portador do olho celestial? 00:28:30.080 --> 00:28:32.949 Quem sabe o que esses canalhas estão planejando? 00:28:33.400 --> 00:28:37.430 Talvez eles tenham aproveitado isso porque Little Phoenix me encontrou. 00:28:41.440 --> 00:28:42.731 Não. 00:28:42.825 --> 00:28:44.495 Eu não consigo dormir 00:28:45.219 --> 00:28:47.409 Eu preciso de um pouco de vinho. 00:28:57.000 --> 00:28:58.716 Sr. Liu, você está atrasado. 00:29:01.680 --> 00:29:03.436 Eu não tive a chance de atacar. 00:29:03.680 --> 00:29:05.630 Por favor, peça ao seu líder para me dar mais tempo. 00:29:05.756 --> 00:29:07.630 Vou despertar os poderes de God of War. 00:29:07.760 --> 00:29:11.932 Sr. Liu, nosso líder sabia o que acontecia dentro da mansão. 00:29:12.286 --> 00:29:17.276 Você usou o olho celestial para impedir que ela despertasse. 00:29:17.880 --> 00:29:19.349 Eu fui forçado a fazer isso. 00:29:20.299 --> 00:29:21.729 Você foi forçado a fazer isso? 00:29:21.920 --> 00:29:24.412 Sr. Liu, você mentiu para nós. 00:29:24.638 --> 00:29:26.389 Faz todo o sentido mostrarmos algumas cores a você. 00:29:26.526 --> 00:29:29.990 Mas nosso líder é magnânimo. Ele está te dando uma segunda chance. 00:29:30.198 --> 00:29:33.710 Você nunca verá sua filha se bagunçar tudo de novo. 00:29:34.200 --> 00:29:35.870 Multar. Diga-me. 00:29:36.320 --> 00:29:37.830 O que você quer que eu faça? 00:29:38.012 --> 00:29:39.642 Mate Yu Si Feng 00:29:40.099 --> 00:29:41.849 e enfurecer Chu Xuan Ji. 00:29:42.299 --> 00:29:45.369 Para que você possa despertar seus poderes. 00:29:47.080 --> 00:29:48.312 Sem chance. 00:29:48.486 --> 00:29:50.556 Eu nunca vou machucar Little Phoenix. 00:29:52.079 --> 00:29:54.948 Você acha que tem o direito de negociar conosco? 00:29:55.153 --> 00:29:56.692 É melhor não exagerar! 00:30:00.720 --> 00:30:04.030 Você acabou de usar o olho celestial. Você é fraco e fraco. 00:30:04.158 --> 00:30:06.108 Você quer que sua filha morra? 00:30:15.320 --> 00:30:18.306 -Quem é Você? -Sou amigo do Sr. Liu. 00:30:18.560 --> 00:30:20.955 Se você não acredita em mim, pode perguntar a ele. 00:30:24.280 --> 00:30:26.470 Ele é ... 00:30:28.840 --> 00:30:30.455 Ele é do Sky Hall. 00:30:31.880 --> 00:30:34.870 Liu Yi Huan, por que você está conhecendo alguém do Sky Hall? 00:30:40.360 --> 00:30:42.098 Pessoal, sinto muito. 00:30:46.120 --> 00:30:48.825 Ele é do Sky Hall? Diga a Wu Tong para me encontrar. 00:30:48.916 --> 00:30:52.310 Eu apenas sigo a ordem do meu líder. Não conheço nenhum Wu Tong. 00:30:52.632 --> 00:30:54.462 Deus da guerra. 00:30:54.653 --> 00:30:57.203 -Você conhece a identidade dela? -Eu sei muitas coisas. 00:30:57.397 --> 00:31:00.830 Já que o Deus da Guerra está aqui, vou capturá-lo para meu líder! 00:31:03.160 --> 00:31:05.234 Tome cuidado! Essa é a Corrente Xuanyin! 00:31:11.440 --> 00:31:12.938 Xuan Ji, você está bem? 00:31:14.240 --> 00:31:17.065 Sua raposa velha, como ousa nos trair! 00:31:17.200 --> 00:31:18.870 Como você ousa dar as mãos a eles! 00:31:19.240 --> 00:31:20.531 Quem é a velha raposa aqui? 00:31:20.705 --> 00:31:22.379 Você é a velha raposa! 00:31:22.508 --> 00:31:25.350 Eu traí Sky Hall? Eu nunca estive com Sky Hall. 00:31:25.510 --> 00:31:28.144 Você roubou meu amado e arruinado Monte Gao e me chama de velho? 00:31:28.240 --> 00:31:29.751 Você é velho! 00:31:36.640 --> 00:31:37.950 Ele está morto? 00:31:38.560 --> 00:31:41.030 -Então, é um peixe. -Ele está morto? 00:31:41.266 --> 00:31:42.849 Tão fraco. 00:31:47.360 --> 00:31:49.590 Então, você é o Deus da Guerra? 00:31:51.606 --> 00:31:53.436 Você não é tão bonita. 00:31:55.600 --> 00:31:57.648 O suficiente. Não devemos ficar por aqui. 00:31:57.738 --> 00:31:59.246 Vamos conversar depois que voltarmos. 00:32:04.520 --> 00:32:06.368 Então, você é o único por trás de tudo. 00:32:14.880 --> 00:32:16.430 Pessoal, sinto muito. 00:32:19.720 --> 00:32:21.644 Mas eu não podia simplesmente ignorar Yu'er. 00:32:23.241 --> 00:32:24.775 Eu te machuquei. 00:32:26.060 --> 00:32:27.810 O irmão Liu foi forçado a fazer isso. 00:32:28.160 --> 00:32:31.038 Além disso, consegui recuperar meus seis sentidos 00:32:31.128 --> 00:32:32.456 porque ele nos deu o Espelho de Origem. 00:32:32.547 --> 00:32:35.110 Ele até usou seu olho celestial para salvar Si Feng. 00:32:35.280 --> 00:32:37.950 Ele nos ajudou. 00:32:39.640 --> 00:32:41.910 Irmão Liu, você não precisa se culpar. 00:32:42.120 --> 00:32:47.109 Só não esperava que Sky Hall soubesse que Xuan Ji é o Deus da Guerra. 00:32:47.353 --> 00:32:49.034 E eles fizeram tudo isso 00:32:49.352 --> 00:32:52.862 porque eles querem que ela recupere seus poderes. 00:32:53.027 --> 00:32:54.230 Oh, certo, 00:32:54.320 --> 00:32:56.710 você não disse que o nêmesis de Star of Mosha é o deus da guerra? 00:32:56.960 --> 00:33:00.270 Mas por que eles estão tentando deixar Xuan Ji recuperar seus poderes? 00:33:01.519 --> 00:33:04.494 A única explicação lógica é que o poder do Deus da Guerra 00:33:04.880 --> 00:33:07.154 é vital para o renascimento da Star of Mosha. 00:33:08.720 --> 00:33:09.910 É uma pena que 00:33:10.000 --> 00:33:13.470 Só pude ver o Deus da Guerra quando estava tratando de sua ferida. 00:33:13.733 --> 00:33:16.043 Não sei quase nada sobre ela. 00:33:16.260 --> 00:33:18.429 Uma parte das memórias do God of War 00:33:18.519 --> 00:33:20.110 sempre estará embaçado. 00:33:20.326 --> 00:33:22.596 Meu palpite é que os céus selaram essa parte. 00:33:23.320 --> 00:33:24.790 Talvez não. 00:33:24.992 --> 00:33:27.341 Os céus adoram levantar uma nuvem de poeira. 00:33:27.464 --> 00:33:30.790 Eles disseram que o Deus da Guerra era uma beleza deslumbrante. 00:33:30.880 --> 00:33:32.752 -Mas olha só para o Xuan Ji. -EU... 00:33:32.963 --> 00:33:35.030 Então talvez 00:33:35.138 --> 00:33:37.038 eles não selaram suas memórias de forma alguma. 00:33:37.392 --> 00:33:41.209 Purple Fox, parece que você não gosta do God of War. 00:33:41.303 --> 00:33:43.430 Ela odeia o Deus da Guerra porque 00:33:43.720 --> 00:33:47.270 rumores dizem que Wu Zhi Qi foi capturado pelos céus 00:33:47.472 --> 00:33:49.182 porque ele se apaixonou por ela. 00:33:49.412 --> 00:33:51.722 Wu Zhi Qi não a ama! 00:33:52.120 --> 00:33:55.149 Wu Zhi Qi foi enquadrado pelo tortuoso Yuan Lang. 00:33:56.400 --> 00:33:58.718 Quem é Yuan Lang? 00:33:58.840 --> 00:34:00.863 Acho que o vi em suas memórias. 00:34:01.120 --> 00:34:03.070 Yuan Lang é uma escória. 00:34:04.000 --> 00:34:07.310 1.000 anos atrás, os demônios perderam a guerra. 00:34:07.426 --> 00:34:10.230 Ele foi a razão pela qual Wu Zhi Qi foi capturado pelos céus. 00:34:10.880 --> 00:34:14.590 Yuan Lang achou que poderia escapar da punição fazendo isso. 00:34:14.899 --> 00:34:17.408 Aquele pobre macaco nem sabe quem foi o responsável. 00:34:18.199 --> 00:34:19.449 É uma pena que 00:34:19.570 --> 00:34:21.829 Yuan Lang é muito astuto e tortuoso. 00:34:22.158 --> 00:34:25.228 Não consegui encontrá-lo mesmo depois de 1.000 anos. 00:34:25.366 --> 00:34:29.438 Talvez ele esteja se escondendo no Sky Hall? 00:34:29.560 --> 00:34:30.949 Impossível. 00:34:31.155 --> 00:34:33.826 Ele foi marcado com a marca de um pecador. 00:34:33.916 --> 00:34:35.750 Ele nunca pode entrar no Monte Buzhou. 00:34:35.956 --> 00:34:37.630 Se ele estiver se escondendo dentro do Monte Buzhou, 00:34:37.771 --> 00:34:40.122 Vou despedaçá-lo. 00:34:40.440 --> 00:34:41.778 Monte Buzhou? 00:34:45.599 --> 00:34:47.509 A sede da Sky Hall fica no Monte Buzhou! 00:34:47.620 --> 00:34:49.529 Eu finalmente sei onde Yu'er está agora! 00:34:51.360 --> 00:34:53.389 O espírito primordial de Ling Long, Yu, 00:34:53.760 --> 00:34:56.513 o capturado Wu Zhi Qi, segredos do Sky Hall, 00:34:57.040 --> 00:35:00.150 todas as perguntas serão respondidas no Monte Buzhou. 00:35:00.712 --> 00:35:02.662 Acabamos de matar o mensageiro de Sky Hall. 00:35:02.764 --> 00:35:04.535 Eles perceberão em breve. 00:35:04.772 --> 00:35:07.241 Você deve partir amanhã de manhã. 00:35:10.720 --> 00:35:12.779 Ah, certo, Ting Nu. Você deveria nos dizer 00:35:12.888 --> 00:35:15.442 como chegar à entrada do Monte Buzhou. 00:35:15.557 --> 00:35:18.455 No oeste, há uma cidade chamada Qingmu Town. 00:35:18.546 --> 00:35:20.024 Fica na base do Monte Buzhou. 00:35:20.240 --> 00:35:23.589 Encontre duas montanhas com a mesma altitude do Norte e do Sul. 00:35:23.941 --> 00:35:25.584 O altar para o Monte Buzhou 00:35:25.732 --> 00:35:27.402 está localizado no pico da montanha do norte. 00:35:27.880 --> 00:35:29.102 OK. 00:35:31.880 --> 00:35:33.346 Estas velas de nascimento foram feitas de 00:35:33.427 --> 00:35:35.733 Rasgo de Merman, Escama de Dragão e Madeira Sansheng. 00:35:35.913 --> 00:35:38.223 Eu só fiz cinco deles porque os ingredientes são muito raros. 00:35:38.606 --> 00:35:40.356 O Monte Buzhou não está localizado no reino humano. 00:35:40.506 --> 00:35:44.689 Você pode entrar no Monte Buzhou se acender esta vela. 00:35:47.840 --> 00:35:49.085 Raposa roxa. 00:35:49.480 --> 00:35:51.510 Você não cresceu no Monte Buzhou? 00:35:51.612 --> 00:35:53.002 Você também precisa da vela de nascimento? 00:35:53.160 --> 00:35:55.821 Eu mantive minha forma humana por 1.000 anos. 00:35:56.025 --> 00:35:58.950 Claro que preciso da vela se quiser entrar no Monte Buzhou. 00:35:59.112 --> 00:36:00.912 Não há nada de estranho nisso. 00:36:08.280 --> 00:36:09.526 Temos apenas cinco. 00:36:12.920 --> 00:36:16.310 Onde está o meu? Eu preciso ir lá para salvar Yu'er! 00:36:16.619 --> 00:36:18.409 Eu te disse. Os ingredientes eram muito raros. 00:36:18.539 --> 00:36:20.214 E o Monte Buzhou é um lugar perigoso. 00:36:20.400 --> 00:36:22.030 Você está ferido. Você não deve ir. 00:36:22.120 --> 00:36:24.368 Eu preciso salvar Yu'er, não importa o quão perigoso seja! 00:36:24.458 --> 00:36:25.783 EU... 00:36:29.680 --> 00:36:31.990 Irmão Liu, esta será uma viagem perigosa. 00:36:32.119 --> 00:36:34.470 E você está gravemente ferido. Se você insiste em ir lá, 00:36:34.680 --> 00:36:36.149 você será um fardo para todos. 00:36:36.360 --> 00:36:39.230 Não se preocupe. Vou salvar Yu'er. 00:36:41.280 --> 00:36:43.950 Não consigo nem ajudar em momentos cruciais como esse. 00:36:44.667 --> 00:36:46.326 Eu sou realmente inútil. 00:36:53.000 --> 00:36:54.286 Si Feng. 00:36:55.440 --> 00:36:56.894 Vou deixar Yu'er com você. 00:36:57.399 --> 00:36:58.843 Você deve salvá-la, ok? 00:37:00.546 --> 00:37:01.828 Não se preocupe. 00:37:05.320 --> 00:37:08.477 Eu fui marcado com a marca do pecador também. 00:37:08.604 --> 00:37:09.910 Não consigo entrar no Monte Buzhou. 00:37:10.082 --> 00:37:12.982 Hero Liu e eu vamos nos esconder assim que você partir amanhã 00:37:13.072 --> 00:37:14.430 para que Sky Hall não possa nos encontrar. 00:37:14.520 --> 00:37:17.310 Quando você retornar, encontrarei uma maneira de entrar em contato com você. 00:37:19.520 --> 00:37:21.083 Você deve usar essas pulseiras também. 00:37:21.240 --> 00:37:22.910 A pulseira vai mostrar a você 00:37:23.046 --> 00:37:24.995 a duração da vela. 00:37:25.520 --> 00:37:28.710 Você deve deixar aquele lugar antes que a vela se esgote. 00:37:29.520 --> 00:37:31.790 Nós entendemos. Você é tão chato. 00:37:55.479 --> 00:37:57.428 Existem sinais de feitiços usados ​​pela Seita Shaoyang. 00:37:57.805 --> 00:37:59.689 Xuan Ji e o resto estavam aqui de fato. 00:38:07.266 --> 00:38:09.056 Embora o espelho de origem tenha sido quebrado, 00:38:09.339 --> 00:38:10.969 Eu ainda estou muito atrasado. 00:38:12.320 --> 00:38:13.646 Xuan Ji, 00:38:13.892 --> 00:38:15.881 vou falhar em impedi-lo de novo? 00:38:29.360 --> 00:38:31.677 Por que estamos parando aqui? Chegamos ao nosso destino? 00:38:33.880 --> 00:38:36.910 Vocês são caipiras do campo, de fato. 00:38:37.019 --> 00:38:38.509 O Monte Buzhou é um terreno proibido. 00:38:38.664 --> 00:38:42.227 Se você usar poderes para entrar no local, o deus da montanha irá puni-lo. 00:38:42.400 --> 00:38:45.150 É por isso que precisamos viajar a pé. 00:38:45.920 --> 00:38:47.470 Vir. Por aqui. 00:38:59.240 --> 00:39:02.069 Você não pode suprimi-la para sempre. 00:39:02.365 --> 00:39:04.475 O Deus da Guerra vai despertar em breve. 00:39:04.632 --> 00:39:07.222 King Bailing precisa se preocupar com ela novamente. 00:39:26.372 --> 00:39:28.281 Meu senhor, o que você está procurando? 00:39:28.800 --> 00:39:30.250 Contos dos Três Reinos. 00:39:31.159 --> 00:39:32.909 Você está falando sobre este livro? 00:39:33.840 --> 00:39:35.149 Sim! 00:39:42.200 --> 00:39:44.029 Você pode me ver? 00:39:44.141 --> 00:39:45.750 Claro que eu posso. 00:39:45.865 --> 00:39:48.430 O Siming Hall é o lugar para onde o destino converge. 00:39:48.578 --> 00:39:50.822 Seu feitiço de engano não funcionará aqui. 00:39:51.453 --> 00:39:54.310 Eu não terminei de escrever ainda. 00:39:54.400 --> 00:39:56.061 Se você quiser ler, 00:39:56.151 --> 00:39:59.225 você terá que esperar até que eu quase termine com isso. 00:39:59.960 --> 00:40:01.254 Me dê isto! 00:40:01.360 --> 00:40:02.762 Por que você está roubando de mim? 00:40:11.080 --> 00:40:12.377 Isso é tudo? 00:40:12.525 --> 00:40:13.835 Onde estão as histórias de God of War? 00:40:14.080 --> 00:40:15.689 Eu disse que não terminei de escrever. 00:40:15.779 --> 00:40:17.409 Ainda estou na fase conceitual. 00:40:17.578 --> 00:40:19.208 Fase conceitual? 00:40:20.640 --> 00:40:23.990 Isso significa que você tem as histórias dentro da sua cabeça, certo? 00:40:24.520 --> 00:40:26.230 Me fale sobre isso! 00:40:26.320 --> 00:40:28.999 Sua armadura pode desaparecer e reaparecer à vontade. 00:40:29.080 --> 00:40:30.870 Diga-me o motivo pelo qual não consegui encontrá-la! 00:40:31.052 --> 00:40:32.439 Cobra voadora, 00:40:32.520 --> 00:40:35.475 existem tantos imortais aqui. De todos os imortais, 00:40:35.602 --> 00:40:37.884 por que você está tentando lutar com o deus da guerra? 00:40:38.880 --> 00:40:40.781 Embora existam muitos imortais aqui, 00:40:41.366 --> 00:40:43.716 nenhum deles pode me derrotar. 00:40:51.000 --> 00:40:52.491 -Você vai me contar ou não? -Não. 00:40:52.600 --> 00:40:54.029 Você não vai? Multar. 00:40:55.326 --> 00:40:59.436 Você acredita que vou queimar este livro? 00:41:00.160 --> 00:41:02.750 -Você se atreve a fazer isso? -Diga-me! 00:41:02.840 --> 00:41:04.499 -Diga-me! -Vocês! Não faça isso! 00:41:06.800 --> 00:41:08.510 Não queime! 00:41:08.720 --> 00:41:09.877 Eu vou te contar tudo! 00:41:09.968 --> 00:41:11.750 Meu senhor, por favor, acalme-se! 00:41:11.872 --> 00:41:13.270 Abaixe isso! 00:41:14.200 --> 00:41:15.450 Apague-o. 00:41:18.520 --> 00:41:20.350 Em dramas, 00:41:20.499 --> 00:41:22.848 há sempre um protagonista masculino e um protagonista feminino. 00:41:23.200 --> 00:41:25.285 É o mesmo para minha história. 00:41:25.480 --> 00:41:27.550 Novecentos anos atrás, 00:41:27.691 --> 00:41:29.441 durante o casamento do Deus de Ouro, 00:41:30.080 --> 00:41:33.100 o deus da guerra pegou o buquê que o rei Bailing havia atirado. 00:41:33.241 --> 00:41:35.430 Ela acreditava que o rei Bailing se casaria com ela. 00:41:35.526 --> 00:41:38.518 E ela até escolheu uma Flor do Amor para ele. 00:41:54.040 --> 00:41:57.207 É minha culpa por deixá-lo ir. 00:41:57.739 --> 00:41:59.609 Eu não detectei seus sentimentos por mim. 00:41:59.986 --> 00:42:01.895 É por isso que estou nesta situação. 00:42:03.332 --> 00:42:06.082 Tenho certeza de que há uma maneira de me redimir. 00:42:07.280 --> 00:42:08.701 O que? 00:42:08.960 --> 00:42:10.750 God of War e King Bailing? 00:42:11.640 --> 00:42:16.663 Você quer dizer aquele frio Rei Bailing que faz cara feia todos os dias? 00:42:17.680 --> 00:42:20.457 Ele até deu a ela uma Flor do Amor? 00:42:22.320 --> 00:42:25.110 Esta é sua própria história? 00:42:25.786 --> 00:42:27.096 Você está ouvindo ou não? 00:42:27.280 --> 00:42:28.572 Pare de me perguntar se você não está. 00:42:29.520 --> 00:42:31.187 Multar. Eu vou escutar. 00:42:31.552 --> 00:42:33.942 Se God of War e King Bailing gostam um do outro, 00:42:34.065 --> 00:42:35.815 por que eles foram separados então? 00:42:36.266 --> 00:42:39.910 Depois que a guerra entre imortais e demônios terminou, o mundo foi devastado. 00:42:40.125 --> 00:42:42.235 Precisávamos da força dos imortais do sul 00:42:42.406 --> 00:42:44.276 a fim de restabilizar os céus. 00:42:44.520 --> 00:42:47.897 É por isso que o Rei Bailing se casou com a filha do Senhor do Sul. 00:42:48.084 --> 00:42:51.870 O rei Bailing não teve escolha a não ser se casar com a princesa do sul. 00:42:52.000 --> 00:42:54.265 Mas God of War ficou furioso quando ela soube disso. 00:42:54.800 --> 00:42:58.153 Depois disso, ela se tornou excêntrica. 00:42:58.720 --> 00:43:02.317 Além de falar com os Pássaros Carmesins na Lagoa Celestial, 00:43:02.432 --> 00:43:04.142 ela nunca tinha falado com ninguém. 00:43:05.080 --> 00:43:07.480 -Depois disso? -Depois disso... 00:43:07.760 --> 00:43:09.039 Um dia, 00:43:09.652 --> 00:43:14.748 Wu Zhi Qi, o Tenente de Esquerda, roubou o Yuntian Loop e o Chehai Hook. 00:43:15.200 --> 00:43:17.403 E o Deus da Guerra invadiu a Cidadela Demoníaca em busca dele. 00:43:17.840 --> 00:43:20.590 Mas quando ela voltou, ela estava possuída pela angústia. 00:43:20.734 --> 00:43:22.284 Assim, ela começou a ter demônios internos. 00:43:23.680 --> 00:43:24.970 Adivinha o que vem a seguir? 00:43:25.120 --> 00:43:28.906 Ela foi para os imortais do sul e matou o Senhor do sul. 00:43:30.360 --> 00:43:32.310 Como ela lutou? Ela era forte? 00:43:32.471 --> 00:43:33.670 E isso se tornou um grande problema. 00:43:33.760 --> 00:43:36.715 Depois disso, Queen Bailing forçou King Bailing 00:43:36.889 --> 00:43:40.190 para executar God of War para vingar seu pai. 00:43:40.320 --> 00:43:43.110 A Corte Celestial estava em crise então. 00:43:43.600 --> 00:43:47.790 Mas, ao mesmo tempo, King Bailing queria proteger God of War. 00:43:48.086 --> 00:43:50.915 Ele foi ao Altar do Banimento para persuadir o Deus da Guerra. 00:43:52.520 --> 00:43:56.179 O Imperador de Jade deu a ela uma última chance, já que ela havia feito grandes contribuições. 00:43:56.269 --> 00:43:58.982 Ela poderá voltar aqui se passar por dez tribulações. 00:43:59.128 --> 00:44:02.238 Eu disse a King Bailing sobre as nove tribulações de God of War antes. 00:44:02.360 --> 00:44:04.470 Mas ele teve um acesso de raiva e disse que não é da sua conta. 00:44:04.571 --> 00:44:07.509 Na verdade, eu sei que ele não suportaria desistir dela. 00:44:08.320 --> 00:44:10.870 O relacionamento deles é muito complicado. 00:44:10.978 --> 00:44:13.777 Nosso rei tem que enfrentar sua tribulação neste momento. 00:44:22.600 --> 00:44:24.749 -Isso é tudo? -Sim. 00:44:25.040 --> 00:44:26.630 Já estou falando há muito tempo, sabe? 00:44:26.725 --> 00:44:29.310 Eu perguntei o quão forte ela era! 00:44:29.400 --> 00:44:32.309 Por que você me contou toda a história de amor dela? 00:44:32.399 --> 00:44:34.350 A violência não é um assunto interessante. 00:44:34.599 --> 00:44:35.771 AME. 00:44:36.480 --> 00:44:40.248 O amor é a essência de Contos dos Três Reinos. 00:44:42.480 --> 00:44:43.726 Eu não acredito nisso. 00:44:43.946 --> 00:44:46.660 God of War é um grande general. 00:44:46.750 --> 00:44:50.230 Ela não se rebelará contra nós apenas por causa de algo assim. 00:44:50.706 --> 00:44:52.496 Tenho certeza de que há outra razão por trás disso. 00:44:52.800 --> 00:44:55.070 Você inventou essa história. 00:44:55.160 --> 00:44:58.299 Escritores de histórias como você adoram inventar histórias. 00:44:58.390 --> 00:44:59.750 Meça suas palavras. 00:44:59.880 --> 00:45:01.470 Essa é a verdade. 00:45:01.640 --> 00:45:03.553 O que você sabe? Você nunca esteve em um relacionamento. 00:45:03.720 --> 00:45:06.910 Ouça, God of War é uma mulher. 00:45:07.000 --> 00:45:09.799 As mulheres transformarão seu ciúme em ódio. 00:45:13.320 --> 00:45:15.659 Não tem graça nenhuma. 00:45:21.680 --> 00:45:23.243 Você não sabe como apreciar isso. 00:45:23.440 --> 00:45:24.663 Que bárbaro. 00:45:24.785 --> 00:45:26.095 Bárbaro!