WEBVTT
00:01:26.280 --> 00:01:30.246
(FN) AMOR E REDENÇÃO
00:01:30.409 --> 00:01:32.857
(FN) EPISÓDIO 28
00:01:46.728 --> 00:01:48.158
Si Feng!
00:01:56.960 --> 00:01:58.214
Si Feng!
00:01:59.049 --> 00:02:00.319
Si Feng, não vá!
00:02:01.040 --> 00:02:03.470
Eu fui cruel no passado.
Eu sei que te machuquei.
00:02:03.560 --> 00:02:04.750
É minha culpa.
00:02:04.975 --> 00:02:06.214
Mas...
00:02:07.003 --> 00:02:08.833
Mas Si Feng, você não deve me deixar!
00:02:09.199 --> 00:02:11.741
Você pode me ensinar ou me repreender.
00:02:11.831 --> 00:02:13.900
Mas, por favor, não me deixe, ok?
00:02:15.870 --> 00:02:17.630
Eu recuperei meus seis sentidos agora.
00:02:17.720 --> 00:02:19.051
Estou diferente do passado agora.
00:02:19.141 --> 00:02:21.611
Vou tratá-lo
da maneira mais agradável possível.
00:02:27.160 --> 00:02:28.470
Durante todas as minhas nove tribulações,
00:02:29.524 --> 00:02:30.736
há uma pessoa
00:02:31.440 --> 00:02:32.790
quem me disse isso
00:02:33.717 --> 00:02:34.991
ela se lembraria de mim todas as vezes.
00:02:36.000 --> 00:02:37.250
No fim?
00:02:37.545 --> 00:02:38.934
Foi apenas um pensamento positivo.
00:02:46.994 --> 00:02:49.832
Si Feng, não me lembro de nada
sobre nossas nove vidas anteriores.
00:02:49.922 --> 00:02:51.549
Eu só me lembro dessa vida.
00:02:51.880 --> 00:02:53.990
Si Feng, gosto de você!
00:02:55.920 --> 00:02:57.989
Eu quero ficar ao seu lado para sempre.
00:03:22.880 --> 00:03:24.144
Si Feng,
00:03:25.003 --> 00:03:26.392
você pode...
00:04:00.680 --> 00:04:01.943
Si Feng,
00:04:02.980 --> 00:04:04.530
você ainda está saindo?
00:04:05.144 --> 00:04:06.894
Quando eu disse que estava indo embora?
00:04:08.360 --> 00:04:09.548
Mas...
00:04:09.680 --> 00:04:10.990
Eu só queria o barqueiro
00:04:11.477 --> 00:04:12.907
para me trazer algumas vagens de sementes de lótus.
00:04:13.575 --> 00:04:14.964
Estou aqui apenas para pegá-los.
00:04:16.997 --> 00:04:18.827
Por que você não me contou antes?
00:04:20.200 --> 00:04:21.572
Você está se arrependendo de suas palavras?
00:04:23.880 --> 00:04:25.190
Todos aqui
00:04:26.037 --> 00:04:27.626
tinha ouvido você.
00:04:28.609 --> 00:04:30.119
Eles serão minhas testemunhas.
00:04:30.400 --> 00:04:32.989
É tarde demais para você se arrepender.
00:04:34.289 --> 00:04:35.969
Si Feng, você se tornou travesso.
00:04:37.960 --> 00:04:39.149
Xuan Ji,
00:04:39.686 --> 00:04:41.034
eu te falei isso
00:04:41.594 --> 00:04:42.984
Vou te ensinar como
se apaixonar por mim.
00:04:43.699 --> 00:04:45.049
Por que eu iria embora?
00:04:46.099 --> 00:04:47.688
O passado não é mais importante.
00:04:48.840 --> 00:04:50.200
Eu só me importo com
00:04:50.975 --> 00:04:52.885
o você atual.
00:04:57.593 --> 00:04:58.858
Se nós somos
00:04:59.601 --> 00:05:01.511
constantemente preocupado com nosso passado,
00:05:01.676 --> 00:05:03.106
não seremos capazes de viver de verdade.
00:05:04.092 --> 00:05:05.306
Desta vez,
00:05:05.720 --> 00:05:07.190
você não será capaz de me esquecer.
00:05:53.480 --> 00:05:54.725
Aqui.
00:06:01.258 --> 00:06:02.430
O suficiente. Pare de olhar para eles.
00:06:02.520 --> 00:06:03.717
Sirva-me outra bebida.
00:06:10.240 --> 00:06:13.750
Xuan Ji e Si Feng finalmente
encontraram seu felizes para sempre.
00:06:15.240 --> 00:06:18.230
Mas por que você parece
estar preocupado com alguma coisa?
00:06:20.920 --> 00:06:22.430
Claro que estou feliz por eles.
00:06:23.440 --> 00:06:24.670
É só isso
00:06:24.760 --> 00:06:27.270
o amor se desvanece quando o
destino chega ao fim.
00:06:27.640 --> 00:06:29.043
É uma estrada imprevisível.
00:06:29.200 --> 00:06:30.724
Quando o destino chega ao seu fim?
00:06:31.840 --> 00:06:33.025
Diga-me,
00:06:33.200 --> 00:06:34.950
você acha que nossos destinos são predeterminados?
00:06:35.240 --> 00:06:36.563
Por que você está perguntando isso de repente?
00:06:39.480 --> 00:06:41.017
Estou preocupado com Ling Long.
00:06:41.760 --> 00:06:44.630
Se nossos destinos são realmente predeterminados,
00:06:45.440 --> 00:06:46.779
Estou realmente com medo do fato de que
00:06:47.070 --> 00:06:48.780
não estamos predestinados a ficar juntos.
00:06:50.000 --> 00:06:51.251
É por isso
00:06:51.446 --> 00:06:54.156
Eu queria encontrar algumas pistas
dentro dos fragmentos do espelho.
00:06:54.714 --> 00:06:56.544
Mas não há nenhuma pista.
00:06:57.160 --> 00:07:00.230
Os fragmentos contêm apenas
fragmentos do passado.
00:07:00.440 --> 00:07:02.870
Nossas vidas atuais
não têm nada a ver com isso.
00:07:03.160 --> 00:07:05.881
Min Yan, Ling Long e vocês
são amigos de infância.
00:07:05.971 --> 00:07:09.110
Muitas pessoas têm inveja desse fato.
00:07:09.514 --> 00:07:11.066
Agora, encontramos Ting Nu.
00:07:11.160 --> 00:07:12.790
Em breve chegaremos ao Monte Buzhou.
00:07:12.885 --> 00:07:14.835
E todos vão salvar Ling Long juntos.
00:07:15.040 --> 00:07:18.550
Você deve pensar em como vai
tratá-la quando ela voltar.
00:07:19.720 --> 00:07:22.150
Não esperava que você
fosse tão bom em consolos.
00:07:23.003 --> 00:07:24.193
Não estou tentando consolá-lo.
00:07:24.391 --> 00:07:25.623
Eu acredito que isso vai acontecer.
00:07:26.495 --> 00:07:28.282
Se você quiser falar sobre consolos,
00:07:29.034 --> 00:07:30.784
Ruo Xue é o melhor.
00:07:31.658 --> 00:07:32.897
Ruo Xue?
00:07:37.200 --> 00:07:39.990
Ruo Xue é minha irmã mais nova.
Somos órfãos.
00:07:40.462 --> 00:07:43.469
Ela é uma garota muito obediente.
00:07:43.748 --> 00:07:45.498
Não importa o quanto ela sofra fora,
00:07:46.040 --> 00:07:47.721
ela sempre dirá que está bem
00:07:48.308 --> 00:07:50.909
quando ela voltar para casa.
00:07:51.212 --> 00:07:52.969
Você nunca a mencionou antes.
00:07:53.205 --> 00:07:55.354
Onde está sua irmã?
00:07:57.655 --> 00:07:59.405
Não podemos nos ver com frequência.
00:08:00.643 --> 00:08:03.950
É tudo porque não
cumpri minha responsabilidade como irmão dela.
00:08:10.080 --> 00:08:12.284
Min Yan, você pode comê-los.
00:08:38.919 --> 00:08:40.390
Por que você está se escondendo aqui?
00:08:40.880 --> 00:08:42.189
Eu quero me esconder aqui.
00:08:42.320 --> 00:08:44.550
Eu quero hibernar por 500 anos.
00:08:44.920 --> 00:08:46.255
O que está errado?
00:08:46.760 --> 00:08:49.189
Você está com raiva de Si Feng de novo?
00:08:49.313 --> 00:08:51.103
Meu mestre é tão burro!
00:08:51.206 --> 00:08:52.756
Ele não aprende sua lição de forma alguma.
00:08:52.974 --> 00:08:54.764
Ele estava tão decepcionado com ela,
00:08:54.960 --> 00:08:58.870
no entanto, ele a perdoou quando
Chu Xuan Ji se desculpou com ele.
00:08:59.000 --> 00:09:02.390
Mas ele não quer me
ouvir de jeito nenhum.
00:09:02.480 --> 00:09:04.870
Ele nem mesmo quer olhar para mim.
00:09:06.280 --> 00:09:07.589
Vocês.
00:09:07.800 --> 00:09:09.189
Você também é um manequim.
00:09:30.411 --> 00:09:31.852
Senhorita! Senhor!
00:09:32.160 --> 00:09:34.043
Senhorita, senhor, hoje é Festival Qixi.
00:09:34.133 --> 00:09:35.729
Vocês dois são uma combinação perfeita.
00:09:35.840 --> 00:09:38.239
Vocês dois não devem perdê-
los quando estiverem na Ponte Magpie.
00:09:38.560 --> 00:09:40.786
-Magpie Bridge?
-Sim. É nossa tradição aqui.
00:09:40.880 --> 00:09:43.534
Seus desejos se tornarão realidade se
você fizer um desejo com nossas estatuetas de barro.
00:09:43.720 --> 00:09:45.423
Certo. Faça um para nós.
00:09:46.840 --> 00:09:48.109
Deixe-me pagar por eles.
00:09:48.240 --> 00:09:51.510
Eu quero dois pares deles.
Si Feng, é meu presente para você.
00:09:52.440 --> 00:09:54.110
Certo. Tudo o que digas.
00:09:55.280 --> 00:09:57.002
Um par para nosso desejo,
um par para trazermos de volta.
00:09:57.172 --> 00:09:58.682
OK. Por favor, espere.
00:09:59.287 --> 00:10:01.790
Si Feng, depois de receber meu presente,
00:10:02.021 --> 00:10:04.330
você precisa me dar algo também.
00:10:04.720 --> 00:10:05.976
O que você quer?
00:10:07.902 --> 00:10:09.294
eu quero
00:10:09.693 --> 00:10:12.163
o grampo que você me deu da última vez.
00:10:14.146 --> 00:10:17.038
Você pode me dar de novo?
00:10:25.334 --> 00:10:26.723
Você não deve se arrepender disso.
00:10:27.460 --> 00:10:28.836
Depois de pegar meu grampo de cabelo,
00:10:29.393 --> 00:10:30.671
Você será meu
00:10:31.658 --> 00:10:33.048
de agora em diante.
00:10:33.560 --> 00:10:35.256
Você será meu também
00:10:35.346 --> 00:10:37.856
depois de você pegar minhas estatuetas de argila.
00:10:37.959 --> 00:10:39.434
Estou mais do que feliz em atender.
00:11:01.960 --> 00:11:05.030
Com licença, suas estatuetas estão prontas.
Vocês dois podem fazer seus desejos agora.
00:11:12.267 --> 00:11:13.658
Vamos.
00:12:46.480 --> 00:12:49.390
Little Phoenix, você já
pensou sobre isso?
00:12:49.580 --> 00:12:52.290
Você quer cair no mesmo local
pela décima vez?
00:12:53.760 --> 00:12:55.153
Irmão Liu,
00:12:55.434 --> 00:12:57.064
você não pode ser mais otimista?
00:12:57.646 --> 00:12:59.315
Talvez eu não caia desta vez.
00:12:59.800 --> 00:13:01.964
Passado é passado.
00:13:02.720 --> 00:13:04.790
Eles não são eu, eu não sou eles.
00:13:05.759 --> 00:13:07.414
Eles só sabem tolerar e esperar.
00:13:07.880 --> 00:13:10.310
Não vou deixar Xuan Ji esperar
até o último segundo
00:13:10.707 --> 00:13:12.053
antes de eu contar a ela
00:13:13.040 --> 00:13:14.870
o quanto eu me importo com ela.
00:13:16.760 --> 00:13:20.470
Agora, você é muito melhor
em flertar do que eu.
00:13:21.760 --> 00:13:24.470
Mas não se esqueça, a pessoa que
você ama não é comum.
00:13:24.680 --> 00:13:26.334
Ela é o Deus da Guerra.
00:13:31.166 --> 00:13:32.596
Xuan Ji é Xuan Ji.
00:13:32.833 --> 00:13:35.423
Ela não é o Deus da Guerra nesta vida.
00:13:39.847 --> 00:13:41.717
Por que você está mentindo para si mesmo?
00:13:41.920 --> 00:13:45.026
Xuan Ji encontrou a Espada Dingkun
e o Espelho da Origem.
00:13:45.160 --> 00:13:48.709
É predestinado que ela não
continue sendo uma pessoa comum.
00:13:48.800 --> 00:13:50.822
Ela se tornará o Deus da Guerra
mais cedo ou mais tarde.
00:13:50.960 --> 00:13:53.949
O que você fará se ela se
tornar o Deus da Guerra um dia?
00:13:54.040 --> 00:13:55.953
Irmão Liu, chega.
Pare de falar sobre isso.
00:13:56.246 --> 00:13:57.914
Este não é meu problema sozinho.
00:14:01.840 --> 00:14:03.445
Eu definitivamente terei uma vida pacífica
00:14:03.907 --> 00:14:05.941
com Xuan Ji.
00:14:07.880 --> 00:14:10.430
É o melhor.
00:14:10.753 --> 00:14:14.230
Usei o olho celestial,
mas não consigo ver o futuro de vocês dois.
00:14:16.520 --> 00:14:18.034
É melhor você ter cuidado.
00:14:43.160 --> 00:14:45.598
Eu pensei que o espírito primordial da Raposa Roxa
00:14:45.720 --> 00:14:47.139
voltou ao corpo dela também,
00:14:47.280 --> 00:14:48.863
mas eu estava errado.
00:14:49.960 --> 00:14:51.247
Olhar.
00:14:54.840 --> 00:14:57.938
-Este fragmento ...
-O espírito primordial dela ainda está lá dentro.
00:14:58.120 --> 00:14:59.910
Si Feng e eu havíamos retornado aos nossos corpos.
00:15:00.000 --> 00:15:01.435
Por que ela ainda está presa dentro?
00:15:01.525 --> 00:15:03.115
Receio que ela não esteja presa.
00:15:05.167 --> 00:15:07.816
Ela simplesmente não quer
reconhecer a realidade.
00:15:07.953 --> 00:15:10.663
Se isso continuar,
ela esquecerá a realidade.
00:15:10.973 --> 00:15:12.753
Seu espírito primordial se dissipará,
00:15:12.966 --> 00:15:14.876
e ela nunca vai acordar.
00:15:15.120 --> 00:15:17.356
-Como a salvamos?
-Só existe uma maneira.
00:15:17.446 --> 00:15:20.550
Você ou Si Feng precisam
entrar no espelho novamente.
00:15:20.887 --> 00:15:23.196
Vocês dois entraram lá antes.
Você não será enganado por isso.
00:15:23.479 --> 00:15:25.231
Só vocês dois podem salvá-la.
00:15:25.359 --> 00:15:27.470
Não. Isso é muito perigoso.
00:15:27.560 --> 00:15:30.910
Sexto Sênior, Raposa Roxa
está nos seguindo até o Monte Buzhou.
00:15:31.040 --> 00:15:32.423
Eu não posso simplesmente abandoná-la.
00:15:32.600 --> 00:15:34.503
Não se preocupe. Eu vou ficar bem.
00:15:34.800 --> 00:15:36.459
Ting Agora, observe-me.
00:15:38.280 --> 00:15:40.630
Xuan Ji, vamos entrar juntos.
00:15:40.884 --> 00:15:42.070
Si Feng.
00:15:42.226 --> 00:15:45.053
Você esqueceu que disse
que iria depender de mim?
00:16:14.260 --> 00:16:15.739
Wu Zhi Qi,
00:16:16.240 --> 00:16:19.430
você passa seus dias bebendo
neste lugar remoto.
00:16:19.606 --> 00:16:21.676
Não é um desperdício de suas habilidades?
00:16:22.333 --> 00:16:25.563
Por que você não vem comigo e ajuda o
Rei de Asura a invadir o reino celestial?
00:16:25.894 --> 00:16:30.270
É glorioso para nós, demônios,
conquistarmos os três reinos, não é?
00:16:30.480 --> 00:16:31.727
Yuan Lang,
00:16:31.921 --> 00:16:34.590
você disse que ia
tomar uma bebida comigo hoje.
00:16:34.680 --> 00:16:35.973
No entanto, você não bebeu nada.
00:16:36.153 --> 00:16:37.743
Você não é muito mesquinho?
00:16:39.160 --> 00:16:41.630
Raposinha, traga-me um pouco de vinho.
00:16:56.194 --> 00:16:58.863
Este é o Purple Fox no passado.
00:16:59.107 --> 00:17:01.416
Aquele homem que está bebendo é Wu Zhi Qi.
00:17:01.840 --> 00:17:04.710
-Quem é Yuan Lang então?
-Acho que é amigo dele.
00:17:05.680 --> 00:17:08.035
Yuan Lang, vamos beber.
00:17:15.240 --> 00:17:18.269
Por que você não considera minha proposta a
respeito da guerra?
00:17:18.546 --> 00:17:20.336
Venha para a Cidadela Demoníaca
se você já pensou bem.
00:17:20.598 --> 00:17:23.509
Lutaremos juntos com
a Estrela de Mosha, Rahu e Ketu.
00:17:24.200 --> 00:17:25.669
Eu vou esperar por você.
00:17:36.560 --> 00:17:39.830
Wu Zhi Qi, não dê ouvidos a esse vilão.
00:17:39.957 --> 00:17:41.737
Você não tem permissão para entrar na guerra.
00:17:41.859 --> 00:17:45.049
Nao gosto de violencia,
00:17:45.400 --> 00:17:48.950
mas não há nada aqui.
Nem mesmo uma senhora bonita.
00:17:49.133 --> 00:17:50.341
Estou tão entediado.
00:17:50.573 --> 00:17:52.461
Você é cego?
00:17:52.760 --> 00:17:54.309
Eu não sou uma beleza?
00:17:54.680 --> 00:17:56.430
Eu treinei por tanto tempo para o seu bem.
00:17:56.520 --> 00:17:57.990
E finalmente adquiri uma forma humana.
00:17:58.200 --> 00:17:59.910
Consegui me transformar
no look que você gosta.
00:18:00.126 --> 00:18:01.724
Não é o suficiente?
00:18:02.840 --> 00:18:04.088
Pequena raposa,
00:18:04.360 --> 00:18:07.870
você nunca se viu no espelho
depois de adquirir sua forma?
00:18:08.067 --> 00:18:09.258
Aqui.
00:18:09.560 --> 00:18:12.801
Dê uma boa olhada. Você é feio.
00:18:15.920 --> 00:18:17.598
Eu perguntei a outras pessoas sobre isso.
00:18:18.040 --> 00:18:21.030
Todo mundo disse que eu sou uma beleza.
00:18:22.713 --> 00:18:24.503
Por que você está tão sem coração?
00:18:25.073 --> 00:18:27.027
Você não pode me elogiar pelo menos uma vez?
00:18:27.120 --> 00:18:30.110
Odeio mais elogiar as pessoas.
00:18:30.520 --> 00:18:33.790
Além disso, você quer que eu
elogie um demônio feio como você?
00:18:34.000 --> 00:18:35.353
De jeito nenhum.
00:18:35.560 --> 00:18:37.270
Ou você se transforma
em sua aparência original,
00:18:37.366 --> 00:18:39.636
ou você sai da minha vista.
00:18:40.520 --> 00:18:42.126
Você está dizendo isso
00:18:42.480 --> 00:18:44.270
você vai me pedir para sair
00:18:46.440 --> 00:18:47.812
se eu não voltar para a minha forma de raposa?
00:18:49.560 --> 00:18:52.003
sim. Quanto mais longe você estiver, melhor.
00:18:52.119 --> 00:18:54.109
Eu não quero ver você de novo.
00:18:55.026 --> 00:18:57.870
Você é tão barulhento e irritante.
00:18:58.213 --> 00:19:00.060
É muito melhor sem você por perto.
00:19:04.560 --> 00:19:06.100
Você está falando sério sobre isso?
00:19:11.640 --> 00:19:12.971
Multar.
00:19:14.520 --> 00:19:15.745
Eu vou sair.
00:19:17.079 --> 00:19:18.378
Eu nunca vou voltar
00:19:19.053 --> 00:19:20.403
assim que eu sair.
00:19:21.840 --> 00:19:23.199
É melhor você não se arrepender.
00:20:04.386 --> 00:20:06.776
Aquele fantasma é a Raposa Roxa?
00:20:06.999 --> 00:20:08.219
sim.
00:20:08.746 --> 00:20:10.256
Não deixe Wu Zhi Qi.
00:20:10.712 --> 00:20:13.629
Você nunca será capaz de vê-lo novamente
se for embora.
00:20:14.440 --> 00:20:15.878
Não o deixe!
00:20:16.280 --> 00:20:18.910
Volte para o lado dele agora mesmo!
00:20:19.226 --> 00:20:21.190
Ele está apenas tentando deixá-lo com raiva.
00:20:21.280 --> 00:20:22.831
Não saia deste lugar!
00:21:08.680 --> 00:21:10.000
Ela se foi?
00:21:10.400 --> 00:21:11.677
Isso é bom.
00:21:12.566 --> 00:21:15.356
Não tenho nada com que me preocupar agora.
00:21:35.400 --> 00:21:36.734
Wu Zhi Qi!
00:21:37.760 --> 00:21:40.190
Wu Zhi Qi, não vá ainda!
00:21:40.452 --> 00:21:41.658
Espere por ela.
00:21:41.866 --> 00:21:43.107
A pequena raposa
00:21:43.466 --> 00:21:45.815
está apenas tendo um acesso de raiva.
00:21:46.520 --> 00:21:47.836
Ela vai voltar para você!
00:21:48.520 --> 00:21:49.830
30 minutos.
00:21:50.240 --> 00:21:52.042
Não, ela vai voltar para você
00:21:52.200 --> 00:21:53.670
em 15 minutos.
00:21:53.907 --> 00:21:55.669
-Apenas espere por ela.
-Flertando
00:21:55.760 --> 00:21:57.287
-Por favor, espere por ela!
-um com o outro,
00:21:57.377 --> 00:21:59.030
mais de uma vez.
00:21:59.952 --> 00:22:01.662
Com
00:22:01.755 --> 00:22:03.299
-uma promessa fatídica,
-Ela voltará com certeza!
00:22:03.560 --> 00:22:04.870
-dura uma eternidade.
-Eu te imploro!
00:22:04.960 --> 00:22:07.862
-Por favor, espere por ela!
-É difícil
00:22:08.040 --> 00:22:09.510
para nos conhecermos,
00:22:09.739 --> 00:22:12.689
mas nem tudo está dando certo.
00:22:13.120 --> 00:22:15.149
Como nos reunimos?
00:22:15.265 --> 00:22:16.530
Eu te imploro!
00:22:19.954 --> 00:22:22.658
-Hora de partir!
-Eu te imploro! Não saia!
00:22:25.613 --> 00:22:26.948
Vamos tentar de novo.
00:22:27.267 --> 00:22:28.764
Vamos tentar de novo.
00:22:29.032 --> 00:22:31.542
Tenho certeza de que desta vez funcionará!
00:22:37.840 --> 00:22:40.909
Ela está gastando seu espírito primordial
para reverter o tempo.
00:22:41.186 --> 00:22:43.535
Se isso continuar, ela desaparecerá.
00:22:48.600 --> 00:22:50.990
Raposa roxa, isso é o suficiente.
Você deve voltar conosco.
00:22:51.239 --> 00:22:53.069
Vá embora!
00:22:55.021 --> 00:22:56.418
Raposa roxa,
00:22:56.560 --> 00:22:58.830
seu espírito primordial
terá ido embora se você continuar assim.
00:22:59.078 --> 00:23:01.629
-Vá embora!
-Só me ignore!
00:23:01.760 --> 00:23:05.433
Eu não preciso da sua preocupação!
00:23:14.800 --> 00:23:16.722
Wu Zhi Qi!
00:23:21.621 --> 00:23:22.908
Raposa roxa.
00:23:23.700 --> 00:23:25.970
Eu vi meu passado no espelho também.
00:23:26.432 --> 00:23:28.302
É por isso que entendo o
que você está passando.
00:23:29.766 --> 00:23:32.085
Mas a resposta que você está procurando
está no mundo real.
00:23:32.433 --> 00:23:34.663
Se você se prender aqui,
00:23:35.018 --> 00:23:36.516
você só ficará mais frustrado.
00:23:39.640 --> 00:23:41.190
Vamos sair juntos, ok?
00:23:41.993 --> 00:23:43.620
Encontraremos Wu Zhi Qi juntos.
00:23:58.560 --> 00:23:59.832
EU...
00:24:00.040 --> 00:24:01.750
Eu sou tão burro!
00:24:02.533 --> 00:24:04.402
Eu sou tão burro!
00:24:26.160 --> 00:24:27.546
Fox roxo!
00:24:31.280 --> 00:24:33.430
Isso é ótimo. Você finalmente acordou.
00:24:34.880 --> 00:24:36.251
Você viu
00:24:36.606 --> 00:24:38.276
meus momentos mais embaraçosos.
00:24:38.400 --> 00:24:39.637
Está bem.
00:24:39.818 --> 00:24:42.310
Você será uma beleza, não importa o que faça.
00:24:43.920 --> 00:24:45.249
Xuan Ji,
00:24:45.479 --> 00:24:47.309
você me prometeu que
vai me ajudar a salvar Wu Zhi Qi
00:24:47.566 --> 00:24:49.636
quando estávamos dentro do espelho,
00:24:50.313 --> 00:24:51.569
Estou certo?
00:24:54.400 --> 00:24:55.688
Eu prometo.
00:24:56.200 --> 00:24:58.550
Xuan Ji, não prometa isso ainda.
00:24:58.760 --> 00:25:01.430
Você é um cultivador.
Seu papel é matar demônios.
00:25:01.713 --> 00:25:03.783
Wu Zhi Qi é o tenente esquerdo
da tribo dos demônios.
00:25:04.040 --> 00:25:06.149
E você ainda quer encontrá-lo?
Isso é impossível.
00:25:06.480 --> 00:25:09.442
Sexto Sênior, eu já prometi
Raposa Roxa.
00:25:09.749 --> 00:25:12.550
E, embora eu não conheça
Wu Zhi Qi pessoalmente,
00:25:12.766 --> 00:25:15.790
ele está preso há 1.000 anos
pelo que fez.
00:25:15.884 --> 00:25:17.314
Acho que isso é mais do que suficiente.
00:25:17.692 --> 00:25:19.002
E daí se você o encontrar?
00:25:19.593 --> 00:25:22.063
1.000 anos atrás, Wu Zhi Qi
partiu sem cuidados.
00:25:22.320 --> 00:25:23.523
O que te faz pensar isso
00:25:23.739 --> 00:25:25.569
você pode mantê-lo ao seu lado?
00:25:26.080 --> 00:25:27.491
Eu preciso ir.
00:25:28.480 --> 00:25:29.947
Eu te disse antes.
00:25:30.352 --> 00:25:32.342
Com certeza salvarei Wu Zhi Qi.
00:25:33.399 --> 00:25:35.309
Se eu não posso salvá-lo,
00:25:35.912 --> 00:25:37.462
Eu vou ficar lá e acompanhá-lo.
00:25:37.840 --> 00:25:40.830
Eu vou acompanhá-lo não importa
00:25:40.945 --> 00:25:43.135
quanto tempo leva.
00:25:44.200 --> 00:25:45.829
Eu quero que ele saiba disso
00:25:46.440 --> 00:25:49.630
Eu sou a única pessoa boa para ele
neste mundo.
00:25:50.819 --> 00:25:52.569
E eu sempre vou ficar ao lado dele.
00:25:53.978 --> 00:25:56.208
Você não é mais o demônio ingênuo que eu conhecia.
00:25:57.600 --> 00:26:00.110
Multar. Não vou tentar persuadi-lo novamente.
00:26:00.520 --> 00:26:01.927
Mas você deve se lembrar disso.
00:26:02.205 --> 00:26:04.475
Você precisa lidar com as consequências.
00:26:06.680 --> 00:26:08.830
Si Feng, por favor, convença Xuan Ji.
00:26:09.859 --> 00:26:12.168
Prometemos a Raposa Roxa que iremos juntos ao Monte Buzhou.
00:26:12.800 --> 00:26:14.370
E ela nos ajudou a encontrar Ting Nu.
00:26:14.527 --> 00:26:16.997
É por isso que devemos cumprir nossa promessa.
00:26:20.080 --> 00:26:21.389
Multar.
00:26:21.612 --> 00:26:24.282
Já que você é tão insistente,
minhas palavras são inúteis.
00:26:25.000 --> 00:26:26.481
Vamos fazer isso juntos então.
00:26:31.120 --> 00:26:33.149
Oh certo, Ting Nu,
00:26:33.720 --> 00:26:34.942
diga-nos como
00:26:35.120 --> 00:26:38.189
entrar no Monte Buzhou.
00:26:39.132 --> 00:26:40.562
O Monte Buzhou não está no reino humano.
00:26:40.786 --> 00:26:43.216
Precisamos nos preparar
antes de entrar na montanha.
00:26:43.600 --> 00:26:46.161
Deixe-me fazer alguns preparativos.
Você partirá amanhã.
00:26:56.920 --> 00:26:58.201
Irmão Liu.
00:26:59.960 --> 00:27:02.590
Little Phoenix, você é realmente generoso.
00:27:02.753 --> 00:27:05.263
Você até deu a ela seu precioso grampo de cabelo.
00:27:06.239 --> 00:27:08.149
Troquei meu futuro por isso, sabe?
00:27:08.840 --> 00:27:11.310
Xuan Ji está certo.
É um ótimo negócio para mim.
00:27:13.760 --> 00:27:16.150
Meu Deus. Que cheiro é esse?
00:27:17.400 --> 00:27:20.110
Eu sei agora.
É o fedor nojento do amor.
00:27:20.480 --> 00:27:22.070
-Fede.
-O que? Não podemos fazer isso?
00:27:22.200 --> 00:27:23.568
Apenas vá.
00:27:24.800 --> 00:27:25.998
Vamos.
00:27:45.720 --> 00:27:47.202
Você está saindo quando já é tarde?
00:28:04.560 --> 00:28:05.996
Por que você ainda não está dormindo?
00:28:06.319 --> 00:28:08.309
Estou me preparando para o Monte Buzhou.
00:28:08.899 --> 00:28:11.830
Mas ainda não entendo uma coisa.
00:28:13.520 --> 00:28:14.963
O que?
00:28:15.103 --> 00:28:18.070
Sky Hall planejou isso porque eles
querem despertar o poder de God of War.
00:28:18.326 --> 00:28:22.522
Mas como eles poderiam ter certeza de que
Xuan Ji cairia nessa?
00:28:22.846 --> 00:28:26.876
Não me diga que eles sabiam que Xuan Ji se
encontrará com o portador do olho celestial?
00:28:30.080 --> 00:28:32.949
Quem sabe o que
esses canalhas estão planejando?
00:28:33.400 --> 00:28:37.430
Talvez eles tenham aproveitado isso
porque Little Phoenix me encontrou.
00:28:41.440 --> 00:28:42.731
Não.
00:28:42.825 --> 00:28:44.495
Eu não consigo dormir
00:28:45.219 --> 00:28:47.409
Eu preciso de um pouco de vinho.
00:28:57.000 --> 00:28:58.716
Sr. Liu, você está atrasado.
00:29:01.680 --> 00:29:03.436
Eu não tive a chance de atacar.
00:29:03.680 --> 00:29:05.630
Por favor, peça ao seu líder
para me dar mais tempo.
00:29:05.756 --> 00:29:07.630
Vou despertar os poderes de God of War.
00:29:07.760 --> 00:29:11.932
Sr. Liu, nosso líder sabia o
que acontecia dentro da mansão.
00:29:12.286 --> 00:29:17.276
Você usou o olho celestial
para impedir que ela despertasse.
00:29:17.880 --> 00:29:19.349
Eu fui forçado a fazer isso.
00:29:20.299 --> 00:29:21.729
Você foi forçado a fazer isso?
00:29:21.920 --> 00:29:24.412
Sr. Liu, você mentiu para nós.
00:29:24.638 --> 00:29:26.389
Faz todo o sentido
mostrarmos algumas cores a você.
00:29:26.526 --> 00:29:29.990
Mas nosso líder é magnânimo.
Ele está te dando uma segunda chance.
00:29:30.198 --> 00:29:33.710
Você nunca verá sua filha
se bagunçar tudo de novo.
00:29:34.200 --> 00:29:35.870
Multar. Diga-me.
00:29:36.320 --> 00:29:37.830
O que você quer que eu faça?
00:29:38.012 --> 00:29:39.642
Mate Yu Si Feng
00:29:40.099 --> 00:29:41.849
e enfurecer Chu Xuan Ji.
00:29:42.299 --> 00:29:45.369
Para que você possa despertar seus poderes.
00:29:47.080 --> 00:29:48.312
Sem chance.
00:29:48.486 --> 00:29:50.556
Eu nunca vou machucar Little Phoenix.
00:29:52.079 --> 00:29:54.948
Você acha que tem o direito
de negociar conosco?
00:29:55.153 --> 00:29:56.692
É melhor não exagerar!
00:30:00.720 --> 00:30:04.030
Você acabou de usar o olho celestial.
Você é fraco e fraco.
00:30:04.158 --> 00:30:06.108
Você quer que sua filha morra?
00:30:15.320 --> 00:30:18.306
-Quem é Você?
-Sou amigo do Sr. Liu.
00:30:18.560 --> 00:30:20.955
Se você não acredita em mim, pode perguntar a ele.
00:30:24.280 --> 00:30:26.470
Ele é ...
00:30:28.840 --> 00:30:30.455
Ele é do Sky Hall.
00:30:31.880 --> 00:30:34.870
Liu Yi Huan, por que você está conhecendo
alguém do Sky Hall?
00:30:40.360 --> 00:30:42.098
Pessoal, sinto muito.
00:30:46.120 --> 00:30:48.825
Ele é do Sky Hall?
Diga a Wu Tong para me encontrar.
00:30:48.916 --> 00:30:52.310
Eu apenas sigo a ordem do meu líder.
Não conheço nenhum Wu Tong.
00:30:52.632 --> 00:30:54.462
Deus da guerra.
00:30:54.653 --> 00:30:57.203
-Você conhece a identidade dela?
-Eu sei muitas coisas.
00:30:57.397 --> 00:31:00.830
Já que o Deus da Guerra está aqui,
vou capturá-lo para meu líder!
00:31:03.160 --> 00:31:05.234
Tome cuidado! Essa é a Corrente Xuanyin!
00:31:11.440 --> 00:31:12.938
Xuan Ji, você está bem?
00:31:14.240 --> 00:31:17.065
Sua raposa velha, como ousa nos trair!
00:31:17.200 --> 00:31:18.870
Como você ousa dar as mãos a eles!
00:31:19.240 --> 00:31:20.531
Quem é a velha raposa aqui?
00:31:20.705 --> 00:31:22.379
Você é a velha raposa!
00:31:22.508 --> 00:31:25.350
Eu traí Sky Hall?
Eu nunca estive com Sky Hall.
00:31:25.510 --> 00:31:28.144
Você roubou meu amado e arruinado
Monte Gao e me chama de velho?
00:31:28.240 --> 00:31:29.751
Você é velho!
00:31:36.640 --> 00:31:37.950
Ele está morto?
00:31:38.560 --> 00:31:41.030
-Então, é um peixe.
-Ele está morto?
00:31:41.266 --> 00:31:42.849
Tão fraco.
00:31:47.360 --> 00:31:49.590
Então, você é o Deus da Guerra?
00:31:51.606 --> 00:31:53.436
Você não é tão bonita.
00:31:55.600 --> 00:31:57.648
O suficiente. Não devemos ficar por aqui.
00:31:57.738 --> 00:31:59.246
Vamos conversar depois que voltarmos.
00:32:04.520 --> 00:32:06.368
Então, você é o único por trás de tudo.
00:32:14.880 --> 00:32:16.430
Pessoal, sinto muito.
00:32:19.720 --> 00:32:21.644
Mas eu não podia simplesmente ignorar Yu'er.
00:32:23.241 --> 00:32:24.775
Eu te machuquei.
00:32:26.060 --> 00:32:27.810
O irmão Liu foi forçado a fazer isso.
00:32:28.160 --> 00:32:31.038
Além disso, consegui recuperar
meus seis sentidos
00:32:31.128 --> 00:32:32.456
porque ele nos deu o Espelho de Origem.
00:32:32.547 --> 00:32:35.110
Ele até usou seu olho celestial
para salvar Si Feng.
00:32:35.280 --> 00:32:37.950
Ele nos ajudou.
00:32:39.640 --> 00:32:41.910
Irmão Liu, você não precisa se
culpar.
00:32:42.120 --> 00:32:47.109
Só não esperava que Sky Hall
soubesse que Xuan Ji é o Deus da Guerra.
00:32:47.353 --> 00:32:49.034
E eles fizeram tudo isso
00:32:49.352 --> 00:32:52.862
porque eles querem que ela
recupere seus poderes.
00:32:53.027 --> 00:32:54.230
Oh, certo,
00:32:54.320 --> 00:32:56.710
você não disse que o nêmesis
de Star of Mosha é o deus da guerra?
00:32:56.960 --> 00:33:00.270
Mas por que eles estão tentando
deixar Xuan Ji recuperar seus poderes?
00:33:01.519 --> 00:33:04.494
A única explicação lógica
é que o poder do Deus da Guerra
00:33:04.880 --> 00:33:07.154
é vital para o renascimento da Star of Mosha.
00:33:08.720 --> 00:33:09.910
É uma pena que
00:33:10.000 --> 00:33:13.470
Só pude ver o Deus da Guerra
quando estava tratando de sua ferida.
00:33:13.733 --> 00:33:16.043
Não sei quase nada sobre ela.
00:33:16.260 --> 00:33:18.429
Uma parte das memórias do God of War
00:33:18.519 --> 00:33:20.110
sempre estará embaçado.
00:33:20.326 --> 00:33:22.596
Meu palpite é que os céus
selaram essa parte.
00:33:23.320 --> 00:33:24.790
Talvez não.
00:33:24.992 --> 00:33:27.341
Os céus adoram
levantar uma nuvem de poeira.
00:33:27.464 --> 00:33:30.790
Eles disseram que o Deus da Guerra
era uma beleza deslumbrante.
00:33:30.880 --> 00:33:32.752
-Mas olha só para o Xuan Ji.
-EU...
00:33:32.963 --> 00:33:35.030
Então talvez
00:33:35.138 --> 00:33:37.038
eles não selaram suas memórias de forma alguma.
00:33:37.392 --> 00:33:41.209
Purple Fox, parece que
você não gosta do God of War.
00:33:41.303 --> 00:33:43.430
Ela odeia o Deus da Guerra porque
00:33:43.720 --> 00:33:47.270
rumores dizem que Wu Zhi Qi
foi capturado pelos céus
00:33:47.472 --> 00:33:49.182
porque ele se apaixonou por ela.
00:33:49.412 --> 00:33:51.722
Wu Zhi Qi não a ama!
00:33:52.120 --> 00:33:55.149
Wu Zhi Qi foi enquadrado pelo
tortuoso Yuan Lang.
00:33:56.400 --> 00:33:58.718
Quem é Yuan Lang?
00:33:58.840 --> 00:34:00.863
Acho que o vi em suas memórias.
00:34:01.120 --> 00:34:03.070
Yuan Lang é uma escória.
00:34:04.000 --> 00:34:07.310
1.000 anos atrás, os demônios perderam a guerra.
00:34:07.426 --> 00:34:10.230
Ele foi a razão pela qual Wu Zhi Qi
foi capturado pelos céus.
00:34:10.880 --> 00:34:14.590
Yuan Lang achou que poderia
escapar da punição fazendo isso.
00:34:14.899 --> 00:34:17.408
Aquele pobre macaco nem sabe
quem foi o responsável.
00:34:18.199 --> 00:34:19.449
É uma pena que
00:34:19.570 --> 00:34:21.829
Yuan Lang é muito astuto e tortuoso.
00:34:22.158 --> 00:34:25.228
Não consegui encontrá-lo
mesmo depois de 1.000 anos.
00:34:25.366 --> 00:34:29.438
Talvez ele esteja se escondendo no Sky Hall?
00:34:29.560 --> 00:34:30.949
Impossível.
00:34:31.155 --> 00:34:33.826
Ele foi marcado com a marca de um pecador.
00:34:33.916 --> 00:34:35.750
Ele nunca pode entrar no Monte Buzhou.
00:34:35.956 --> 00:34:37.630
Se ele estiver se escondendo dentro do Monte Buzhou,
00:34:37.771 --> 00:34:40.122
Vou despedaçá-lo.
00:34:40.440 --> 00:34:41.778
Monte Buzhou?
00:34:45.599 --> 00:34:47.509
A sede da Sky Hall
fica no Monte Buzhou!
00:34:47.620 --> 00:34:49.529
Eu finalmente sei onde Yu'er está agora!
00:34:51.360 --> 00:34:53.389
O espírito primordial de Ling Long, Yu,
00:34:53.760 --> 00:34:56.513
o capturado Wu Zhi Qi,
segredos do Sky Hall,
00:34:57.040 --> 00:35:00.150
todas as perguntas serão respondidas
no Monte Buzhou.
00:35:00.712 --> 00:35:02.662
Acabamos de matar o mensageiro de Sky Hall.
00:35:02.764 --> 00:35:04.535
Eles perceberão em breve.
00:35:04.772 --> 00:35:07.241
Você deve partir amanhã de manhã.
00:35:10.720 --> 00:35:12.779
Ah, certo, Ting Nu. Você deveria nos dizer
00:35:12.888 --> 00:35:15.442
como chegar à entrada do Monte Buzhou.
00:35:15.557 --> 00:35:18.455
No oeste, há uma cidade
chamada Qingmu Town.
00:35:18.546 --> 00:35:20.024
Fica na base do Monte Buzhou.
00:35:20.240 --> 00:35:23.589
Encontre duas montanhas com a mesma altitude
do Norte e do Sul.
00:35:23.941 --> 00:35:25.584
O altar para o Monte Buzhou
00:35:25.732 --> 00:35:27.402
está localizado no pico
da montanha do norte.
00:35:27.880 --> 00:35:29.102
OK.
00:35:31.880 --> 00:35:33.346
Estas velas de nascimento foram feitas de
00:35:33.427 --> 00:35:35.733
Rasgo de Merman, Escama de Dragão
e Madeira Sansheng.
00:35:35.913 --> 00:35:38.223
Eu só fiz cinco deles
porque os ingredientes são muito raros.
00:35:38.606 --> 00:35:40.356
O Monte Buzhou não está localizado
no reino humano.
00:35:40.506 --> 00:35:44.689
Você pode entrar no Monte Buzhou
se acender esta vela.
00:35:47.840 --> 00:35:49.085
Raposa roxa.
00:35:49.480 --> 00:35:51.510
Você não cresceu no Monte Buzhou?
00:35:51.612 --> 00:35:53.002
Você também precisa da vela de nascimento?
00:35:53.160 --> 00:35:55.821
Eu mantive minha forma humana
por 1.000 anos.
00:35:56.025 --> 00:35:58.950
Claro que preciso da vela
se quiser entrar no Monte Buzhou.
00:35:59.112 --> 00:36:00.912
Não há nada de estranho nisso.
00:36:08.280 --> 00:36:09.526
Temos apenas cinco.
00:36:12.920 --> 00:36:16.310
Onde está o meu? Eu preciso
ir lá para salvar Yu'er!
00:36:16.619 --> 00:36:18.409
Eu te disse.
Os ingredientes eram muito raros.
00:36:18.539 --> 00:36:20.214
E o Monte Buzhou é um lugar perigoso.
00:36:20.400 --> 00:36:22.030
Você está ferido. Você não deve ir.
00:36:22.120 --> 00:36:24.368
Eu preciso salvar Yu'er,
não importa o quão perigoso seja!
00:36:24.458 --> 00:36:25.783
EU...
00:36:29.680 --> 00:36:31.990
Irmão Liu,
esta será uma viagem perigosa.
00:36:32.119 --> 00:36:34.470
E você está gravemente ferido.
Se você insiste em ir lá,
00:36:34.680 --> 00:36:36.149
você será um fardo para todos.
00:36:36.360 --> 00:36:39.230
Não se preocupe. Vou salvar Yu'er.
00:36:41.280 --> 00:36:43.950
Não consigo nem ajudar
em momentos cruciais como esse.
00:36:44.667 --> 00:36:46.326
Eu sou realmente inútil.
00:36:53.000 --> 00:36:54.286
Si Feng.
00:36:55.440 --> 00:36:56.894
Vou deixar Yu'er com você.
00:36:57.399 --> 00:36:58.843
Você deve salvá-la, ok?
00:37:00.546 --> 00:37:01.828
Não se preocupe.
00:37:05.320 --> 00:37:08.477
Eu fui marcado com
a marca do pecador também.
00:37:08.604 --> 00:37:09.910
Não consigo entrar no Monte Buzhou.
00:37:10.082 --> 00:37:12.982
Hero Liu e eu vamos nos esconder
assim que você partir amanhã
00:37:13.072 --> 00:37:14.430
para que Sky Hall não possa nos encontrar.
00:37:14.520 --> 00:37:17.310
Quando você retornar, encontrarei uma maneira
de entrar em contato com você.
00:37:19.520 --> 00:37:21.083
Você deve usar essas pulseiras também.
00:37:21.240 --> 00:37:22.910
A pulseira vai mostrar a você
00:37:23.046 --> 00:37:24.995
a duração da vela.
00:37:25.520 --> 00:37:28.710
Você deve deixar aquele lugar
antes que a vela se esgote.
00:37:29.520 --> 00:37:31.790
Nós entendemos. Você é tão chato.
00:37:55.479 --> 00:37:57.428
Existem sinais de feitiços
usados pela Seita Shaoyang.
00:37:57.805 --> 00:37:59.689
Xuan Ji e o resto estavam aqui de fato.
00:38:07.266 --> 00:38:09.056
Embora o espelho de origem tenha
sido quebrado,
00:38:09.339 --> 00:38:10.969
Eu ainda estou muito atrasado.
00:38:12.320 --> 00:38:13.646
Xuan Ji,
00:38:13.892 --> 00:38:15.881
vou falhar em impedi-lo de novo?
00:38:29.360 --> 00:38:31.677
Por que estamos parando aqui?
Chegamos ao nosso destino?
00:38:33.880 --> 00:38:36.910
Vocês são caipiras do campo, de fato.
00:38:37.019 --> 00:38:38.509
O Monte Buzhou é um terreno proibido.
00:38:38.664 --> 00:38:42.227
Se você usar poderes para entrar no local,
o deus da montanha irá puni-lo.
00:38:42.400 --> 00:38:45.150
É por isso que precisamos viajar a pé.
00:38:45.920 --> 00:38:47.470
Vir. Por aqui.
00:38:59.240 --> 00:39:02.069
Você não pode suprimi-la para sempre.
00:39:02.365 --> 00:39:04.475
O Deus da Guerra vai despertar em breve.
00:39:04.632 --> 00:39:07.222
King Bailing precisa se preocupar com ela novamente.
00:39:26.372 --> 00:39:28.281
Meu senhor, o que você está procurando?
00:39:28.800 --> 00:39:30.250
Contos dos Três Reinos.
00:39:31.159 --> 00:39:32.909
Você está falando sobre este livro?
00:39:33.840 --> 00:39:35.149
Sim!
00:39:42.200 --> 00:39:44.029
Você pode me ver?
00:39:44.141 --> 00:39:45.750
Claro que eu posso.
00:39:45.865 --> 00:39:48.430
O Siming Hall é o lugar para
onde o destino converge.
00:39:48.578 --> 00:39:50.822
Seu feitiço de engano não funcionará aqui.
00:39:51.453 --> 00:39:54.310
Eu não terminei de escrever ainda.
00:39:54.400 --> 00:39:56.061
Se você quiser ler,
00:39:56.151 --> 00:39:59.225
você terá que esperar até que
eu quase termine com isso.
00:39:59.960 --> 00:40:01.254
Me dê isto!
00:40:01.360 --> 00:40:02.762
Por que você está roubando de mim?
00:40:11.080 --> 00:40:12.377
Isso é tudo?
00:40:12.525 --> 00:40:13.835
Onde estão as histórias de God of War?
00:40:14.080 --> 00:40:15.689
Eu disse que não terminei de escrever.
00:40:15.779 --> 00:40:17.409
Ainda estou na fase conceitual.
00:40:17.578 --> 00:40:19.208
Fase conceitual?
00:40:20.640 --> 00:40:23.990
Isso significa que você tem as histórias
dentro da sua cabeça, certo?
00:40:24.520 --> 00:40:26.230
Me fale sobre isso!
00:40:26.320 --> 00:40:28.999
Sua armadura pode desaparecer
e reaparecer à vontade.
00:40:29.080 --> 00:40:30.870
Diga-me o motivo pelo qual não consegui encontrá-la!
00:40:31.052 --> 00:40:32.439
Cobra voadora,
00:40:32.520 --> 00:40:35.475
existem tantos imortais aqui.
De todos os imortais,
00:40:35.602 --> 00:40:37.884
por que você está tentando
lutar com o deus da guerra?
00:40:38.880 --> 00:40:40.781
Embora existam muitos imortais aqui,
00:40:41.366 --> 00:40:43.716
nenhum deles pode me derrotar.
00:40:51.000 --> 00:40:52.491
-Você vai me contar ou não?
-Não.
00:40:52.600 --> 00:40:54.029
Você não vai? Multar.
00:40:55.326 --> 00:40:59.436
Você acredita que vou queimar este livro?
00:41:00.160 --> 00:41:02.750
-Você se atreve a fazer isso?
-Diga-me!
00:41:02.840 --> 00:41:04.499
-Diga-me!
-Vocês! Não faça isso!
00:41:06.800 --> 00:41:08.510
Não queime!
00:41:08.720 --> 00:41:09.877
Eu vou te contar tudo!
00:41:09.968 --> 00:41:11.750
Meu senhor, por favor, acalme-se!
00:41:11.872 --> 00:41:13.270
Abaixe isso!
00:41:14.200 --> 00:41:15.450
Apague-o.
00:41:18.520 --> 00:41:20.350
Em dramas,
00:41:20.499 --> 00:41:22.848
há sempre um protagonista masculino
e um protagonista feminino.
00:41:23.200 --> 00:41:25.285
É o mesmo para minha história.
00:41:25.480 --> 00:41:27.550
Novecentos anos atrás,
00:41:27.691 --> 00:41:29.441
durante o casamento do Deus de Ouro,
00:41:30.080 --> 00:41:33.100
o deus da guerra pegou o buquê
que o rei Bailing havia atirado.
00:41:33.241 --> 00:41:35.430
Ela acreditava que o
rei Bailing se casaria com ela.
00:41:35.526 --> 00:41:38.518
E ela até escolheu uma Flor do Amor para ele.
00:41:54.040 --> 00:41:57.207
É minha culpa por deixá-lo ir.
00:41:57.739 --> 00:41:59.609
Eu não detectei seus sentimentos por mim.
00:41:59.986 --> 00:42:01.895
É por isso que estou nesta situação.
00:42:03.332 --> 00:42:06.082
Tenho certeza de que há uma maneira de me
redimir.
00:42:07.280 --> 00:42:08.701
O que?
00:42:08.960 --> 00:42:10.750
God of War e King Bailing?
00:42:11.640 --> 00:42:16.663
Você quer dizer aquele frio Rei Bailing
que faz cara feia todos os dias?
00:42:17.680 --> 00:42:20.457
Ele até deu a ela uma Flor do Amor?
00:42:22.320 --> 00:42:25.110
Esta é sua própria história?
00:42:25.786 --> 00:42:27.096
Você está ouvindo ou não?
00:42:27.280 --> 00:42:28.572
Pare de me perguntar se você não está.
00:42:29.520 --> 00:42:31.187
Multar. Eu vou escutar.
00:42:31.552 --> 00:42:33.942
Se God of War e King Bailing
gostam um do outro,
00:42:34.065 --> 00:42:35.815
por que eles foram separados então?
00:42:36.266 --> 00:42:39.910
Depois que a guerra entre imortais e
demônios terminou, o mundo foi devastado.
00:42:40.125 --> 00:42:42.235
Precisávamos da força
dos imortais do sul
00:42:42.406 --> 00:42:44.276
a fim de restabilizar
os céus.
00:42:44.520 --> 00:42:47.897
É por isso que o Rei Bailing se casou com
a filha do Senhor do Sul.
00:42:48.084 --> 00:42:51.870
O rei Bailing não teve escolha a não ser
se casar com a princesa do sul.
00:42:52.000 --> 00:42:54.265
Mas God of War ficou furioso
quando ela soube disso.
00:42:54.800 --> 00:42:58.153
Depois disso, ela se tornou excêntrica.
00:42:58.720 --> 00:43:02.317
Além de falar com os Pássaros Carmesins
na Lagoa Celestial,
00:43:02.432 --> 00:43:04.142
ela nunca tinha falado com ninguém.
00:43:05.080 --> 00:43:07.480
-Depois disso?
-Depois disso...
00:43:07.760 --> 00:43:09.039
Um dia,
00:43:09.652 --> 00:43:14.748
Wu Zhi Qi, o Tenente de Esquerda,
roubou o Yuntian Loop e o Chehai Hook.
00:43:15.200 --> 00:43:17.403
E o Deus da Guerra invadiu
a Cidadela Demoníaca em busca dele.
00:43:17.840 --> 00:43:20.590
Mas quando ela voltou,
ela estava possuída pela angústia.
00:43:20.734 --> 00:43:22.284
Assim, ela começou a ter demônios internos.
00:43:23.680 --> 00:43:24.970
Adivinha o que vem a seguir?
00:43:25.120 --> 00:43:28.906
Ela foi para os imortais do sul
e matou o Senhor do sul.
00:43:30.360 --> 00:43:32.310
Como ela lutou? Ela era forte?
00:43:32.471 --> 00:43:33.670
E isso se tornou um grande problema.
00:43:33.760 --> 00:43:36.715
Depois disso, Queen Bailing
forçou King Bailing
00:43:36.889 --> 00:43:40.190
para executar God of War
para vingar seu pai.
00:43:40.320 --> 00:43:43.110
A Corte Celestial estava em crise então.
00:43:43.600 --> 00:43:47.790
Mas, ao mesmo tempo, King Bailing
queria proteger God of War.
00:43:48.086 --> 00:43:50.915
Ele foi ao Altar do Banimento
para persuadir o Deus da Guerra.
00:43:52.520 --> 00:43:56.179
O Imperador de Jade deu a ela uma última chance,
já que ela havia feito grandes contribuições.
00:43:56.269 --> 00:43:58.982
Ela poderá voltar aqui
se passar por dez tribulações.
00:43:59.128 --> 00:44:02.238
Eu disse a King Bailing sobre as
nove tribulações de God of War antes.
00:44:02.360 --> 00:44:04.470
Mas ele teve um acesso de raiva
e disse que não é da sua conta.
00:44:04.571 --> 00:44:07.509
Na verdade, eu sei que
ele não suportaria desistir dela.
00:44:08.320 --> 00:44:10.870
O relacionamento deles é muito complicado.
00:44:10.978 --> 00:44:13.777
Nosso rei tem que enfrentar
sua tribulação neste momento.
00:44:22.600 --> 00:44:24.749
-Isso é tudo?
-Sim.
00:44:25.040 --> 00:44:26.630
Já estou falando há
muito tempo, sabe?
00:44:26.725 --> 00:44:29.310
Eu perguntei o quão forte ela era!
00:44:29.400 --> 00:44:32.309
Por que você me contou toda a história de amor dela?
00:44:32.399 --> 00:44:34.350
A violência não é um assunto interessante.
00:44:34.599 --> 00:44:35.771
AME.
00:44:36.480 --> 00:44:40.248
O amor é a essência de
Contos dos Três Reinos.
00:44:42.480 --> 00:44:43.726
Eu não acredito nisso.
00:44:43.946 --> 00:44:46.660
God of War é um grande general.
00:44:46.750 --> 00:44:50.230
Ela não se rebelará contra nós
apenas por causa de algo assim.
00:44:50.706 --> 00:44:52.496
Tenho certeza de que há outra razão por trás disso.
00:44:52.800 --> 00:44:55.070
Você inventou essa história.
00:44:55.160 --> 00:44:58.299
Escritores de histórias como você adoram
inventar histórias.
00:44:58.390 --> 00:44:59.750
Meça suas palavras.
00:44:59.880 --> 00:45:01.470
Essa é a verdade.
00:45:01.640 --> 00:45:03.553
O que você sabe? Você
nunca esteve em um relacionamento.
00:45:03.720 --> 00:45:06.910
Ouça, God of War é uma mulher.
00:45:07.000 --> 00:45:09.799
As mulheres transformarão
seu ciúme em ódio.
00:45:13.320 --> 00:45:15.659
Não tem graça nenhuma.
00:45:21.680 --> 00:45:23.243
Você não sabe como apreciar isso.
00:45:23.440 --> 00:45:24.663
Que bárbaro.
00:45:24.785 --> 00:45:26.095
Bárbaro!