1 00:00:17,078 --> 00:00:20,857 Luego de su estreno, el filme Metropolis 2 00:00:20,857 --> 00:00:24,104 fue severamente cortado y sometido a alteraciones. 3 00:00:24,104 --> 00:00:27,027 Desde entonces, más de un cuarto del filme 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,477 se creía perdido. 5 00:00:30,477 --> 00:00:33,684 Entonces, en 2008, una versíon virtualmente completa del mismo 6 00:00:33,684 --> 00:00:36,881 fue descubierta en Buenos Aires. Lo que había sido preservado 7 00:00:36,881 --> 00:00:40,088 era, sin embargo, una versión muy dañada del filme 8 00:00:40,088 --> 00:00:43,254 que había sido impresa en rollos de película de 16mm 9 00:00:43,254 --> 00:00:48,000 y por lo tanto no contaba con la posición y tamaño correctos de la imagen. 10 00:00:48,000 --> 00:00:52,036 Una cantidad considerable de la reconstrucción pudo ser completada 11 00:00:52,036 --> 00:00:54,533 y la secuencia correcta de su edición 12 00:00:54,533 --> 00:00:57,045 fue establecida mediante el material Argentino. 13 00:00:57,045 --> 00:01:00,567 Los intertítulos españoles fueron traducidos al alemán 14 00:01:00,567 --> 00:01:02,735 con la ayuda de las cartas usadas para censura. 15 00:01:02,735 --> 00:01:06,771 Para mostrar la imagen en su posición correcta, 16 00:01:06,771 --> 00:01:09,688 en los elementos cortados del negativo de 16mm, 17 00:01:09,688 --> 00:01:13,304 la porción perdida de la imagen fue rellenada con franjas negras. 18 00:01:13,304 --> 00:01:17,018 Los intertítulos aparecen con su tratamiento gráfico original. 19 00:01:17,018 --> 00:01:21,137 Los títulos que utilizan una fuente diferente (tal cual esta) 20 00:01:21,137 --> 00:01:24,713 actúan como sumario del contenido de escenas aún perdidas 21 00:01:24,713 --> 00:01:26,671 hasta donde son necesarias para facilitar 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,039 un entendimiento adecuado de la historia. 23 00:01:29,039 --> 00:01:32,455 Escenas perdidas más cortas se indican con cuadros negros. 24 00:01:32,455 --> 00:01:39,778 Éste filme es una producción de Ufa y es distribuido cortesía de Parufamet. 25 00:01:39,778 --> 00:01:45,482 Dirección: Fritz Lang. Guión: Thea von Harbou. 26 00:01:45,482 --> 00:01:49,228 Diseño de Producción: Otto Hunte, Erich Kettelhut, Karl Vollbrecht. 27 00:01:49,228 --> 00:01:53,224 Camarógrafos: Karl Freund, Günther Rittau. 28 00:01:53,224 --> 00:01:59,298 Música: Gottfried Huppertz. Escultor: Walter Schultze-Mittendorf. 29 00:01:59,298 --> 00:02:01,756 Metropolis, una novela de Thea von Harbou, 30 00:02:01,756 --> 00:02:04,963 apareció en la publicación Illustriertes Blatt, Frankfurt, 31 00:02:04,963 --> 00:02:07,088 y en forma de libro por parte de August Scherl Verlag G.m.b.H. 32 00:02:07,088 --> 00:02:10,837 Los personajes en el filme: 33 00:02:10,837 --> 00:02:13,784 Joh Fredersen - Alfred Abel 34 00:02:13,784 --> 00:02:17,033 Freder, hijo de Joh Fredersen - Gustav Fröhlich 35 00:02:17,033 --> 00:02:20,867 Rotwang, el inventor - Rudolf Klein-Rogge 36 00:02:20,867 --> 00:02:24,403 El hombre delgado - Fritz Rasp Josaphat - Theodor Loos 37 00:02:24,403 --> 00:02:27,004 11811 - Erwin Biswanger 38 00:02:27,004 --> 00:02:30,937 Grot, el guardián de la máquina corazón - Heinrich George 39 00:02:30,937 --> 00:02:34,813 El Ser Creativo El Ser Máquina 40 00:02:34,813 --> 00:02:38,679 La Muerte Los Siete Pecados Capitales 41 00:02:38,679 --> 00:02:42,845 Maria - Brigitte Helm 42 00:02:42,845 --> 00:02:45,552 Epígrafe: 43 00:02:45,552 --> 00:03:58,229 ¡EL MEDIADOR ENTRE LA CABEZA Y LAS MANOS DEBE SER EL CORAZÓN! 44 00:03:58,229 --> 00:05:19,438 Cambio de turno. 45 00:05:19,438 --> 00:05:22,684 En las profundidades 46 00:05:22,684 --> 00:05:26,341 de la Tierra yace la 47 00:05:26,341 --> 00:06:40,147 Ciudad de los Trabajadores. 48 00:06:40,147 --> 00:06:45,851 Tan profunda como está la ciudad de los trabajadores, 49 00:06:45,851 --> 00:06:51,595 se levanta alto el complejo conocido como "El Club de los Hijos", 50 00:06:51,595 --> 00:07:30,267 con sus salones de lectura y bibliotecas, sus teatros y estadios. 51 00:07:30,267 --> 00:07:34,712 Los Padres, para quienes cada giro de una rueda mecánica implicaba Oro, 52 00:07:34,712 --> 00:07:59,068 le habían regalado a sus hijos la maravilla de los Jardines Eternos. 53 00:07:59,068 --> 00:08:02,524 ¿Cuál de ustedes, distinguidas damas, tendrá el honor 54 00:08:02,524 --> 00:10:46,052 de entretener al Maestro Freder, hijo de Joh Fredersen? 55 00:10:46,052 --> 00:10:53,223 ¡Miren! ¡Estos son sus hermanos! 56 00:10:53,223 --> 00:11:03,303 ¡Miren - ! 57 00:11:03,303 --> 00:12:36,008 ¡Estos son sus hermanos! 58 00:12:36,008 --> 00:13:28,528 ¿Quién - Era esa? 59 00:13:28,528 --> 00:13:31,065 Pero esto fue lo que sucedió - 60 00:13:31,065 --> 00:13:34,691 al hijo de Joh Fredersen, amo de Metropolis - 61 00:13:34,691 --> 00:17:44,061 cuando siguió a la muchacha: 62 00:17:44,061 --> 00:21:38,287 ¡A la nueva torre de Babel - a mi Padre - ! 63 00:21:38,287 --> 00:21:51,693 ¡¿Por qué es, Josaphat, que escucho de esta explosión de mi hijo, y no de tú - ?! 64 00:21:51,693 --> 00:23:07,277 ¡Detalles - ! 65 00:23:07,277 --> 00:23:15,399 ¿Qué buscabas tú en la Sala de Máquinas, Freder? 66 00:23:15,399 --> 00:23:48,696 Quería ver a la cara a las personas cuyos hijos son mis hermanos... 67 00:23:48,696 --> 00:23:51,154 Tu magnífica ciudad, Padre - 68 00:23:51,154 --> 00:24:22,622 y tú el cerebro de ésta ciudad - y todos nosotros bajo su luz... - 69 00:24:22,622 --> 00:24:32,612 ...¿Y dónde está la gente, Padre, cuyas manos construyeron la ciudad - ? 70 00:24:32,612 --> 00:24:43,641 En donde pertenecen... 71 00:24:43,641 --> 00:24:51,633 ...¿En donde pertenecen...? 72 00:24:51,633 --> 00:25:30,514 ...¿En las Profundidades...? 73 00:25:30,514 --> 00:26:07,477 ¿Y si esos en las profundidades se levantan contra tú un día? 74 00:26:07,477 --> 00:26:33,371 El capataz de la Máquina Corazón, Grot, - con un mensaje importante... 75 00:26:33,371 --> 00:27:19,325 Habían dos copias más de esos desdichados planes, Herr Fredersen... 76 00:27:19,325 --> 00:27:38,426 ...en los bolsillos de dos hombres muertos en el accidente hoy en la M-Máquina... 77 00:27:38,426 --> 00:28:09,395 ¿Cómo es, Josaphat, que éstos planes fueron traídos a mí por Grot, y no por tú? 78 00:28:09,395 --> 00:29:19,325 Acérquese al G-Bank por el resto de su salario... 79 00:29:19,325 --> 00:29:23,049 ¿Padre, sabes lo que significa ser despedido por tú? - 80 00:29:23,049 --> 00:30:40,323 ¡Significa, ser enviado debajo! - ¡Padre - debajo! ¡A las Profundidades - ! 81 00:30:40,323 --> 00:31:05,388 ¿Sabes lo que significa ser despedido así por Joh Fredersen? 82 00:31:05,388 --> 00:31:50,054 ¿Quisieras venir conmigo, Josaphat? 83 00:31:50,054 --> 00:32:09,614 Ve a mi casa, Josaphat, y espérame... Todavía tengo un largo camino esta noche... 84 00:32:09,614 --> 00:32:22,971 Hacia las Profundidades, - hacia mis hermanos... 85 00:32:22,971 --> 00:33:44,978 De hoy en adelante deseo ser informado de cada movimiento de mi hijo... 86 00:33:44,978 --> 00:33:57,376 Hermano... 87 00:33:57,376 --> 00:34:07,865 ...¡La Máquina! ¡Debe haber alguien en la Máquina! 88 00:34:07,865 --> 00:34:12,095 Habrá alguien en la máquina... 89 00:34:12,095 --> 00:34:26,687 YO. 90 00:34:26,687 --> 00:35:03,044 Escúchame... Quiero intercambiar mi vida por la tuya... 91 00:35:03,044 --> 00:35:13,799 Josaphat. Bloque 99. Casa 7, 7mo Piso. 92 00:35:13,799 --> 00:35:48,764 Espérenme - ustedes dos... 93 00:35:48,764 --> 00:38:01,591 Josaphat. Bloque 99. Casa 7, 7mo Piso. 94 00:38:01,591 --> 00:38:04,219 En el medio de Metropolis, 95 00:38:04,219 --> 00:38:15,248 se para una extraña casa que los siglos han pasado por alto. 96 00:38:15,248 --> 00:39:39,123 El hombre que vivía en ella era Rotwang, el inventor. 97 00:39:39,123 --> 00:39:41,241 Hel 98 00:39:41,241 --> 00:39:45,827 Nacida para traerme felicidad y una bendición para la humanidad. 99 00:39:45,827 --> 00:40:16,586 Deja a su viudo Joh Fredersen. Muerta en el parto de Freder, hijo de Joh Fredersen. 100 00:40:16,586 --> 00:40:26,286 Una mente como la tuya, Rotwang, debería ser capaz de olvidar... 101 00:40:26,286 --> 00:40:38,934 Solo una vez en mi vida olvidé algo: que Hel era una mujer - y tú un hombre... 102 00:40:38,934 --> 00:40:51,591 Deja a los muertos en paz, Rotwang... Está tan muerta para tú como para mí... 103 00:40:51,591 --> 00:41:06,286 ¡Para mí no está muerta, Joh Fredersen - para mí vive - ! 104 00:41:06,286 --> 00:41:21,181 ¡¿Crees que el precio de una mano es demasiado por recrear a Hel - ?! 105 00:41:21,181 --> 00:43:26,266 ¡¿Deseas verla - ?! 106 00:43:26,266 --> 00:43:29,183 ¡¿Y ahora, Joh Fredersen - ?! 107 00:43:29,183 --> 00:43:33,259 ¡¿No vale una mano el haber creado al hombre del futuro - 108 00:43:33,259 --> 00:43:42,919 El Ser Máquina - ?! 109 00:43:42,919 --> 00:43:46,875 ¡24 horas más de trabajo - 110 00:43:46,875 --> 00:44:12,001 y ningún hombre, Joh Fredersen, podrá diferenciar al ser máquina de un mortal - ! 111 00:44:12,001 --> 00:44:44,727 ¡La mujer es mía, Joh Fredersen! ¡El hijo de Hel fue tuyo! 112 00:44:44,727 --> 00:45:00,421 ¿Y qué te trae a mí, Joh Fredersen? 113 00:45:00,421 --> 00:45:20,361 Necesito tu consejo - como cada vez que mis expertos me fallan... 114 00:45:20,361 --> 00:45:23,398 ¿Puedes descifrar estos planes 115 00:45:23,398 --> 00:46:04,068 que han sido descubiertos por meses en los bolsillos de mis trabajadores? 116 00:46:04,068 --> 00:47:35,516 ¡...a las dos... cuando mi turno termina! Ella nos ha convocado de nuevo... 117 00:47:35,516 --> 00:48:12,689 ¡Padre - ! ¡Padre - ! ¡ ¡¿¿Cuándo terminarán estas diez horas - ??! ! 118 00:48:12,689 --> 00:48:16,895 - es un plano de las catacumbas de dos mil años 119 00:48:16,895 --> 00:48:56,275 bajo los niveles más bajos de tu Metrópolis... 120 00:48:56,275 --> 00:52:28,432 Quisiera aprender lo que mis trabajadores están haciendo exactamente en esas catacumbas... 121 00:52:28,432 --> 00:52:30,097 Hoy les contaré 122 00:52:30,097 --> 00:52:35,256 la leyenda de LA CONSTRUCCIÓN DE LA TORRE DE BABEL... 123 00:52:35,256 --> 00:52:50,091 La Leyenda de LA CONSTRUCCIÓN DE LA TORRE DE BABEL 124 00:52:50,091 --> 00:53:00,036 ¡Venid! ¡Construyamos una torre cuyo cénit llegue hasta las estrellas! 125 00:53:00,036 --> 00:53:04,067 Y en el cénit de la torre escribiremos: 126 00:53:04,067 --> 00:53:28,752 ¡Grande es el mundo y su Creador! ¡Y grande es el Hombre! 127 00:53:28,752 --> 00:53:31,999 ...pero aquellos que concibieron la Torre de Babel 128 00:53:31,999 --> 00:53:34,406 no podían construir la torre de Babel. 129 00:53:34,406 --> 00:53:56,384 La tarea era demasiado grande. Así que pagaron salarios a manos extranjeras... 130 00:53:56,384 --> 00:54:01,589 Pero las manos que construyeron la Torre de Babel no sabían del sueño 131 00:54:01,589 --> 00:54:34,976 que había fantaseado la cabeza que lo concibió. 132 00:54:34,976 --> 00:54:52,828 Los himnos de alabanza de un hombre se volvieron las maldiciones de otros. 133 00:54:52,828 --> 00:55:06,854 El mismo idioma se hablaba, pero estos hombres no podían comprenderse... 134 00:55:06,854 --> 00:55:30,038 Grande es el mundo y su Creador Y grande es el Hombre 135 00:55:30,038 --> 00:55:36,954 La CABEZA y las MANOS requieren de un Mediador. 136 00:55:36,954 --> 00:56:12,248 ¡EL MEDIADOR ENTRE LA CABEZA Y LAS MANOS DEBE SER EL CORAZÓN! 137 00:56:12,248 --> 00:56:37,473 ¿Y dónde está nuestro Mediador, Maria - ? 138 00:56:37,473 --> 00:56:57,792 ¡Esperad por él! ¡Seguramente vendrá! 139 00:56:57,792 --> 00:58:51,718 ¡Esperaremos, Maria...! ¡Pero no por mucho más - ! 140 00:58:51,718 --> 00:58:59,461 Oh Mediador, Finalmente has venido... 141 00:58:59,461 --> 00:59:35,255 ¡Ustedes me llamaron - aquí estoy! 142 00:59:35,255 --> 00:59:50,989 Rotwang, dele al Ser Máquina la apariencia de ésta mujer... 143 00:59:50,989 --> 00:59:55,155 ¡Crearé la discordia entre ellos y ella! 144 00:59:55,155 --> 01:00:26,583 Destruiré su creencia en ésta mujer - 145 01:00:26,583 --> 01:00:59,171 Déjeme sólo ahora, Joh Fredersen... Podrá regresar sin mí... 146 01:00:59,171 --> 01:01:03,956 ¡Tonto! Ahora también perderás lo último que te quedaba de Hel... 147 01:01:03,956 --> 01:01:30,389 tu hijo... 148 01:01:30,389 --> 01:06:06,363 ¡Hasta mañana, en la Catedral! 149 01:06:06,363 --> 01:06:15,024 FIN DEL PRELUDIO 150 01:06:15,024 --> 01:06:56,393 INTERMEZZO 151 01:06:56,393 --> 01:07:00,389 Freder presencia a un monje en el púlpito quien predica: 152 01:07:00,389 --> 01:07:05,633 "Ciertamente, les digo: los días de los que habla el Apocalipsis se acercan!" 153 01:07:05,633 --> 01:07:09,839 Las manos del monje apuntan a la Biblia, en la cual está escrito: 154 01:07:09,839 --> 01:07:13,755 "Y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, 155 01:07:13,755 --> 01:07:16,043 que tenía siete cabezas y diez cuernos. 156 01:07:16,043 --> 01:07:19,829 Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, 157 01:07:19,829 --> 01:07:22,117 y tenía en la mano un cáliz de oro. 158 01:07:22,117 --> 01:07:25,913 y en su frente un nombre escrito, un misterio: 159 01:07:25,913 --> 01:07:29,529 BABILONIA LA GRANDE, La Madre de las abominaciones de la tierra. 160 01:07:29,529 --> 01:07:48,076 Y vi a la mujer ebria de la sangre de los santos." 161 01:07:48,076 --> 01:08:39,669 ¡Aniquilarás a Joh Fredersen - a él, a su ciudad y a su hijo - ! 162 01:08:39,669 --> 01:08:41,497 GULA 163 01:08:41,497 --> 01:08:43,285 AVARICIA 164 01:08:43,285 --> 01:08:45,164 ORGULLO 165 01:08:45,164 --> 01:08:46,582 LUJURIA 166 01:08:46,582 --> 01:08:48,041 ENVIDIA 167 01:08:48,041 --> 01:08:49,869 IRA 168 01:08:49,869 --> 01:09:06,682 PEREZA 169 01:09:06,682 --> 01:09:10,848 Si hubieses venido antes, no me hubieses asustado... 170 01:09:10,848 --> 01:10:19,859 Ahora te ruego: ¡aléjate de mí y de los que amo...! 171 01:10:19,859 --> 01:10:38,042 ¿Dónde está el dueño de las ropas que usas? 172 01:10:38,042 --> 01:11:18,003 Josaphat. Bloque 99. Casa 7, 7mo Piso. 173 01:11:18,003 --> 01:11:21,757 ¿Podrías despertar a Georgy? 174 01:11:21,757 --> 01:11:44,734 Debe llevarme a la Ciudad de los Trabajadores inmediatamente... 175 01:11:44,734 --> 01:12:13,285 No. 11811, vuelve a la Máquina y olvida que la abandonaste - ¿entendido? 176 01:12:13,285 --> 01:12:17,121 Debo tener a alguien que es fiel a mí, Josaphat, - 177 01:12:17,121 --> 01:12:47,591 de otra forma, ¿Como llegaré a la meta final de mi camino - ?! 178 01:12:47,591 --> 01:12:51,457 Debo seguir, Josaphat, - debo, por mi cuenta, 179 01:12:51,457 --> 01:12:58,066 buscar a la persona a la que Georgy me debía guiar... 180 01:12:58,066 --> 01:14:51,297 Esta noche, Josaphat - ésta noche cuando vuelva... 181 01:14:51,297 --> 01:15:34,294 Josaphat. Bloque 99. Casa 7, 7mo Piso. 182 01:15:34,294 --> 01:16:28,012 ¿Así que, cuál es tu precio por abandonar la residencia ésta noche? 183 01:16:28,012 --> 01:16:36,731 Todavía no pareces entender quién me envió aquí... 184 01:16:36,731 --> 01:16:39,938 BANCO CENTRAL DE METROPOLIS 185 01:16:39,938 --> 01:17:38,339 ¡Este hombre no quiere que su hijo te encuentre aquí esta noche! 186 01:17:38,339 --> 01:18:39,937 ¡En tres horas te estaré buscando! 187 01:18:39,937 --> 01:26:31,135 ¡Ven! ¡Es hora de darle al Ser Máquina tu rostro! 188 01:26:31,135 --> 01:26:43,583 ¡¿Dónde está Maria - ?! 189 01:26:43,583 --> 01:27:05,351 Está con tu padre... 190 01:27:05,351 --> 01:27:12,014 ¡Te lo estoy diciendo, está con tu padre - ! 191 01:27:12,014 --> 01:27:16,013 "¡Ella es la herramienta más perfecta y obediente que un hombre haya poseído! 192 01:27:16,013 --> 01:27:20,256 Ésta noche verá cómo funciona a los ojos de casi miles. 193 01:27:20,256 --> 01:27:24,502 La verás bailar, y si una sola persona reconoce la máquina en ella, 194 01:27:24,502 --> 01:27:28,618 ¡Me llamaré un fracasado que nunca tuvo un solo éxito! 195 01:27:28,618 --> 01:27:31,784 C. Rotwang" 196 01:27:31,784 --> 01:28:09,247 "C. A. Rotwang hace petición a Herr Joh Fredersen de ser su invitado ésta velada." 197 01:28:09,247 --> 01:30:07,458 ¡Quiero que vayas a aquellos en las profundidades para aniquilar el trabajo de tu prototipo! 198 01:30:07,458 --> 01:32:04,181 "C. A. Rotwang hace petición a Herr Joh Fredersen de ser su invitado ésta velada." 199 01:32:04,181 --> 01:33:22,353 ¡Les aviso, ciertamente: los días de los que habla el Apocalipsis se acercan...! 200 01:33:22,353 --> 01:34:13,002 ¡Todos los Siete Pecados Capitales, de su lado - ! 201 01:34:13,002 --> 01:34:29,786 ¡La muerte toma la ciudad - ! 202 01:34:29,786 --> 01:34:49,925 FIN DEL INTERMEZZO 203 01:34:49,925 --> 01:35:16,279 La Revelación de San Juan Avalun Publishing, Hellerau 204 01:35:16,279 --> 01:35:20,814 Escapé del Hombre Delgado usando éste disfraz... 205 01:35:20,814 --> 01:35:35,022 Pero por diez días el sabueso de tu padre ha traído la inseguridad a la Ciudad de los Trabajadores... 206 01:35:35,022 --> 01:35:38,417 Lo único que mantiene a los trabajadores en paz 207 01:35:38,417 --> 01:36:07,637 es su esperanza por el Mediador que les fue prometido... 208 01:36:07,637 --> 01:36:23,422 Cosas aun más extrañas han estado ocurriendo, Freder... 209 01:36:23,422 --> 01:36:38,656 En la tarde en que tú enfermaste... 210 01:36:38,656 --> 01:36:49,346 ...quienes fueron los mejores amigos... por culpa de ésa mujer... 211 01:36:49,346 --> 01:37:02,253 ...el otro hombre... en ésa misma velada... 212 01:37:02,253 --> 01:37:44,071 ...los Jardines Eternos yacen abandonados... pero noche tras noche en Yoshiwara... 213 01:37:44,071 --> 01:37:51,623 Y ésta mujer, a cuyos pies todos los pecados se amontonan... 214 01:37:51,623 --> 01:38:04,061 ...también se llama Maria... 215 01:38:04,061 --> 01:38:25,709 ¡¿Esa misma mujer que aquellos en las Profundidades proclaman una santa - ?! 216 01:38:25,709 --> 01:38:29,166 Muchos ahora van a la Ciudad de los Muertos, 217 01:38:29,166 --> 01:38:39,785 a una mujer que han juzgado ser tan certera como el oro. 218 01:38:39,785 --> 01:39:07,048 El Mediador no debería perderse esa ocasión... 219 01:39:07,048 --> 01:39:10,504 Lo que sea que pase ésta noche: 220 01:39:10,504 --> 01:39:25,609 es mi expresa orden dejar que los trabajadores hagan lo que les plazca... 221 01:39:25,609 --> 01:39:31,024 Joh Fredersen quiere dejar que los de las Profundidades usen la fuerza y hagan mal 222 01:39:31,024 --> 01:39:53,961 para poder reclamar el derecho de utilizar la fuerza contra ellos... 223 01:39:53,961 --> 01:39:59,325 Cuando hablaste a tus pobres hermanos, hablaste de paz, Maria... 224 01:39:59,325 --> 01:40:28,126 hoy una vocera de Joh Fredersen los incita a revelarse contra él... 225 01:40:28,126 --> 01:41:11,333 ¡Ella destruirá su creencia en el Mediador! 226 01:41:11,333 --> 01:41:29,865 Saben que siempre he hablado de paz... pero su Mediador no ha venido... 227 01:41:29,865 --> 01:41:41,513 ¡Han esperado suficiente! ¡Su hora ha llegado - ! 228 01:41:41,513 --> 01:41:45,389 ...¡Pero engañé a Joh Fredersen! 229 01:41:45,389 --> 01:41:58,835 Tu clon no obedece su voluntad - ¡Sólo la mía! 230 01:41:58,835 --> 01:42:10,024 ¡¿Quién es el combustible viviente de las máquinas de Metropolis - ?! 231 01:42:10,024 --> 01:42:31,553 ¡¿Quién lubrica sus engranes con su propia médula - ?! 232 01:42:31,553 --> 01:42:43,241 ¡¿Quién alimenta a las máquinas con su propia carne - ?! 233 01:42:43,241 --> 01:42:53,151 ¡ Dejen que las máquinas mueran de hambre, ignorantes - ! ¡ ¡ Terminen con ellas - ! ! 234 01:42:53,151 --> 01:43:14,046 ¡ ¡ Destrúyanlas - estas máquinas- ! ! 235 01:43:14,046 --> 01:43:20,913 ¡ ¡ ¡ Tú no eres Maria - ! ! ! 236 01:43:20,913 --> 01:43:37,776 ¡TÚ NO ERES MARIA - ! 237 01:43:37,776 --> 01:43:46,597 ¡Maria habla de paz, no asesinato- ! ¡Ésta no es Maria - ! ! 238 01:43:46,597 --> 01:43:54,005 ¡ ¡ El hijo de Joh Fredersen - ! ! 239 01:43:54,005 --> 01:44:31,722 ¡ ¡ ¡ Acábenlo, al perro, en su atavío de seda blanca - ! ! ! 240 01:44:31,722 --> 01:44:35,878 ¡Lleven a sus mujeres, a sus hijos, fuera de la ciudad de los trabajadores! 241 01:44:35,878 --> 01:44:50,493 ¡Que nadie quede atrás! ¡ ¡ ¡Muerte a las Máquinas - ! ! ! 242 01:44:50,493 --> 01:44:52,781 En el ático de su casa, 243 01:44:52,781 --> 01:44:56,487 Rotwang muestra a Maria su creciente intoxicación 244 01:44:56,487 --> 01:44:58,855 con su triunfo sobre Fredersen: 245 01:44:58,855 --> 01:45:01,193 "¡ - y dos veces engañé a Joh Fredersen - ! 246 01:45:01,193 --> 01:45:05,229 Ya que escondí de el que su hijo quiere ser el mediador de tus hermanos - 247 01:45:05,229 --> 01:45:07,436 y está enamorado de tú - !" 248 01:45:07,436 --> 01:45:10,054 Maria no es la única que escucha a Rotwang. 249 01:45:10,054 --> 01:45:14,509 Desde el otro lado de la ventana del ático, Joh Fredersen estaba espiando... 250 01:45:14,509 --> 01:45:19,464 Joh Fredersen entra al ático de Rotwang. Pelea con su viejo rival y lo derrota. 251 01:45:19,464 --> 01:45:49,225 Maria es libre. 252 01:45:49,225 --> 01:46:12,331 ...fiel después de todo... 253 01:46:12,331 --> 01:46:50,203 ¡Ven, Freder! Aún tenemos que atravesar la Ciudad de los Trabajadores. 254 01:46:50,203 --> 01:46:52,991 ¡Mujeres y hombres, que nadie se pierda el día de hoy - ! 255 01:46:52,991 --> 01:49:03,909 ¡ ¡ Muerte a las máquinas - ! ! 256 01:49:03,909 --> 01:49:49,444 ¡Ni un hombre - ni una mujer se ha quedado atrás- ! 257 01:49:49,444 --> 01:50:05,258 ¡Dejen las máquinas - ! ¡Déjenlas correr hasta su muerte - ! 258 01:50:05,258 --> 01:50:18,455 ¡A la Máquina Corazón - ! 259 01:50:18,455 --> 01:51:42,541 PELIGRO 260 01:51:42,541 --> 01:51:51,941 ¡Abran las puertas! 261 01:51:51,941 --> 01:51:58,355 ¡Deben abrir las puertas! 262 01:51:58,355 --> 01:52:01,182 Si la Máquina Corazón muere, 263 01:52:01,182 --> 01:52:53,009 ¡ ¡ Nada en el Distrito de Máquinas quedará en pie - ! ! 264 01:52:53,009 --> 01:52:56,756 ¿¿Se han vuelto locos - ?? 265 01:52:56,756 --> 01:58:52,769 ¡ ¡ Si la Máquina Corazón muere, la Ciudad de Trabajadores entera será destruida - ! ! 266 01:58:52,769 --> 01:59:49,962 ¿Dónde están sus padres, sus madres? 267 01:59:49,962 --> 02:01:32,699 ¡¿Tienes alguna idea de que tu hijo está entre los trabajadores?! 268 02:01:32,699 --> 02:01:48,473 ¡Si - tú! ¡Tu eres Maria - ! 269 02:01:48,473 --> 02:06:29,981 ¡A las ventilas - rápido! ¡Rápido! ¡Las represas se han roto! ¡La ciudad se ahoga - ! 270 02:06:29,981 --> 02:06:46,295 ¡Llevaremos a los niños al Club de los Hijos! 271 02:06:46,295 --> 02:07:14,067 ¿Por qué están apagadas las luces? 272 02:07:14,067 --> 02:07:22,179 ¡Necesito saber - ! ¡ ¡ ¡¿Dónde está mi hijo?! ! ! 273 02:07:22,179 --> 02:07:26,005 Mañana miles preguntarán con furia y desespero: 274 02:07:26,005 --> 02:08:13,587 ¡¿Joh Fredersen, dónde está mi hijo - ?! 275 02:08:13,587 --> 02:08:26,195 ¡¿¿Dónde están sus niños??! 276 02:08:26,195 --> 02:08:39,601 ¡ ¡ La ciudad está, ahogada, las ventilas están totalmente inundadas - ! ! 277 02:08:39,601 --> 02:08:54,966 ¡¿¿Quién pidió que atacaran las máquinas, sin las cuales están terminados, idiotas - ??! 278 02:08:54,966 --> 02:09:08,572 ¡Es culpa de la bruja - ! 279 02:09:08,572 --> 02:09:54,067 ¡Estaremos observando mientras el mundo se va al diablo - ! 280 02:09:54,067 --> 02:11:15,025 ¡Encuentren a la bruja; esto es su culpa - ! ¡ ¡Asesínenla - ! ! 281 02:11:15,025 --> 02:12:33,327 ¡Ahora te llevaré a mi hogar, mi Hel - ! 282 02:12:33,327 --> 02:12:43,107 ¡La bruja - ! ¡La bruja - ! ¡Allí está - ! ¡Allí está - ! 283 02:12:43,107 --> 02:12:55,305 ¡¿¿Dónde están nuestros niños, tu, bruja - ??! 284 02:12:55,305 --> 02:14:56,054 ¡ ¡ ¡Quemen a la bruja. - A la hoguera con ella! ! ! 285 02:14:56,054 --> 02:17:25,154 ¡ ¡A la hoguera con ella! ! 286 02:17:25,154 --> 02:21:18,631 ¡Hel - ! ¡Mi Hel - ! ! 287 02:21:18,631 --> 02:25:25,923 ¡ ¡ ¡Sus hijos... salvados - ! ! ! 288 02:25:25,923 --> 02:25:31,127 Cabeza y manos quieren unirse, pero no tienen el corazón para hacerlo... 289 02:25:31,127 --> 02:26:14,754 Oh Mediador, muéstrales el camino a ambos... 290 02:26:14,754 --> 02:26:28,989 ¡EL MEDIADOR ENTRE LA CABEZA Y LAS MANOS DEBE SER EL CORAZÓN! 291 02:26:28,989 --> 02:26:34,104 Restauración: F. W. Murnau Stiftung, Wiesbaden jointly with Deutsche Kinemathek - 292 02:26:34,104 --> 02:26:38,023 Museum für Film und Fernsehen, Berlin 293 02:26:38,023 --> 02:26:43,934 en cooperación con el Museo del Cine Pablo C. Ducros Hicken, Buenos Aires 294 02:26:43,934 --> 02:26:59,129 Apoyado por: 295 02:26:59,129 --> 02:28:19,748 Contributores de material y guía: 296 02:28:19,748 --> 02:29:30,637 Agradecimientos especiales: 297 02:29:30,637 --> 02:29:32,426 Reconstrucción and sincronización 298 02:29:32,426 --> 02:29:34,094 de la música original por Gottfried Huppertz: 299 02:29:34,094 --> 02:29:35,672 Frank Strobel 300 02:29:35,672 --> 02:29:37,511 Instrumentación de las partes perdidas de la banda sonora: 301 02:29:37,511 --> 02:29:39,129 Marco Jovic 302 02:29:39,129 --> 02:29:40,717 Notación musical: 303 02:29:40,717 --> 02:29:42,506 Jörg Peltzer 304 02:29:42,506 --> 02:29:44,124 Edición en nombre de ZDF/ARTE: 305 02:29:44,124 --> 02:29:46,621 Europäische Filmphilharmonie - Die Film Philharmonie GmbH 306 02:29:46,621 --> 02:29:48,539 Representada por: Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin 307 02:29:48,539 --> 02:29:50,458 un conjunto de la Rundfunk Orchester und Chöre GmbH 308 02:29:50,458 --> 02:29:52,326 Dirección musical: 309 02:29:52,326 --> 02:29:54,204 Frank Strobel 310 02:29:54,204 --> 02:29:56,112 Producción musical: 311 02:29:56,112 --> 02:29:57,099 Nina Goslar, ZDF/ARTE 312 02:29:57,099 --> 99:59:59,999 Stefan Lang, Deutschlandradio Kultur