< Return to Video

Réunion Amara : Jana, Margarita, Allison et Jenny

  • 0:00 - 0:03
    ♪ (musique enjoué) ♪
  • 0:04 - 0:06
    (rire)
  • 0:08 - 0:10
    Bonjour, Je suis Jana.
  • 0:10 - 0:14
    Je gère les fonctions Comptabilité et RH.
  • 0:15 - 0:17
    Je m'appelle Margarita.
  • 0:17 - 0:20
    Je travaille comme Testeuse chez Amara.
  • 0:20 - 0:24
    Que faîtes vous pendant vos week-ends ?
  • 0:24 - 0:30
    Souvent du tennis de table ou du vélo
    à l'une de nos belles plages locales.
  • 0:30 - 0:31
    J'aime cuisiner.
  • 0:31 - 0:33
    Et aussi, je fais du bénévolat.
  • 0:33 - 0:34
    Lire.
  • 0:34 - 0:35
    Lire.
  • 0:35 - 0:37
    Lire un livre intéressant.
  • 0:37 - 0:41
    Avez vous des plantes ou
    des animaux de compagnie ?
  • 0:41 - 0:42
    (rire) J'ai six chiens.
  • 0:42 - 0:44
    Ils ont tous été sauvés,
  • 0:44 - 0:46
    donc je joue beaucoup avec mes chiens.
  • 0:46 - 0:49
    J'ai une fleur de lune,
    que j'ai depuis des années..
  • 0:49 - 0:52
    C'est 'Lily Tomlin', aucun lien.
  • 0:52 - 0:55
    Qu’aimez-vous dans le travail chez Amara ?
  • 0:56 - 0:58
    Juste me lier avec les spectateurs.
  • 0:58 - 1:04
    Juste rendre la vie de quelqu’un plus
    simple pendant le court instant
  • 1:04 - 1:08
    où ils lisent mes articles ou
    quoi que ce soit d'autre.
  • 1:08 - 1:13
    A la fin du projet,
    quand je le livre,
  • 1:13 - 1:17
    disons, une vidéo terminée
    avec la légende et les sous-titres,
  • 1:17 - 1:21
    ça me rends vraiment,
    vraiment satisfaite,
  • 1:21 - 1:24
    comme, "Oh maintenant nous
    avons plus de vidéos
  • 1:24 - 1:28
    avec une légende et des sous-titres,
    plus de gens y auront accès."
  • 1:28 - 1:30
    Absolument les gens.
  • 1:30 - 1:34
    Tout le monde est intéressé pour
    rendre le monde meilleur, vraiment
  • 1:34 - 1:37
    c’est juste incroyable.
  • 1:37 - 1:42
    Tout le monde est motivé
    d’une manière ou d’une autre
  • 1:42 - 1:45
    par toutes les missions d’Amara,
  • 1:45 - 1:47
    ce qui sert à assurer l’accessibilité
  • 1:47 - 1:52
    et aussi utiliser ses talents pour
    partager des information avec les autres.
  • 1:52 - 1:56
    C’est une culture spéciale,
  • 1:56 - 2:01
    il n’y a pas vraiment de hiérarchie.
  • 2:01 - 2:04
    C’est vraiment un effort coopératif.
  • 2:04 - 2:09
    Nous sommes tous répartis géographiquement
    et au niveau du temps
  • 2:09 - 2:13
    mais on trouve toujours du temps
    pour les autres.
  • 2:13 - 2:17
    Quelles langues parlez-vous ?
  • 2:17 - 2:20
    (rire) Je ne parle couramment qu’Anglais
  • 2:20 - 2:24
    mais j’apprends la langue des signes
    Américaine, le Russe.
  • 2:24 - 2:28
    La famille de mon conjoint viens de
    l’ex Union Soviétique.
  • 2:28 - 2:32
    donc j’aimerais pouvoir parler aux autres
    générations de cette famille.
  • 2:32 - 2:36
    Anglais et Espagnol sont mes
    langues maternelles.
  • 2:36 - 2:40
    Ma langue maternelle est le Russe et
    je parle Anglais au travail.
  • 2:40 - 2:43
    Cantonais et un peu de Mandarin.
  • 2:43 - 2:48
    J’ai aussi appris un peu d’Espagnol,
    Allemand et Chinois.
  • 2:48 - 2:51
    Français et un petit peu d’Arabe
  • 2:51 - 2:55
    Je parle Anglais et à peu près
  • 2:55 - 2:58
    ça d’Espagnol.
    (Rire)
  • 2:58 - 3:02
    Quizz rapide : quand est sortie la
    première version d’Amara ?
  • 3:02 - 3:05
    Soit 2010 soit 2013 ?
  • 3:05 - 3:08
    2006 ?
  • 3:08 - 3:11
    2001 ?
  • 3:11 - 3:14
    Oui, non, je ne sais pas.
    (rire)
  • 3:14 - 3:15
    2010.
  • 3:15 - 3:19
    C’est quand le premier prototype a
    été créé.
  • 3:19 - 3:21
    J’en ai été témoin,
  • 3:21 - 3:24
    j’étais volontaire à Amara à cette époque.
  • 3:24 - 3:27
    Que signifie accessible pour vous ?
  • 3:27 - 3:30
    Que tout le monde ai les mêmes
    opportunités
  • 3:30 - 3:35
    de comprendre le monde grâce à une vidéo
  • 3:35 - 3:39
    et grâce aux sous-titres
    et la traduction qu’on fait,
  • 3:39 - 3:41
    et que les autres font,
  • 3:41 - 3:43
    sans limites.
  • 3:43 - 3:44
    Ça signifie beaucoup.
  • 3:44 - 3:48
    J’ai un implant cochléaire qui sont
    une aide auditive.
  • 3:48 - 3:54
    Sans eux, je ne peux presque rien entendre
  • 3:54 - 4:00
    et avec eux, c’est convenable dans
    une discussion à deux
  • 4:00 - 4:06
    mais pas si pratique quand on utilise
    quelque chose de technique,
  • 4:06 - 4:11
    qu’on regarde des vidéos ou pour parler
    au téléphone,
  • 4:11 - 4:16
    donc les sous-titres sont une bonne
    alternative.
  • 4:16 - 4:21
    L’accessibilité, pour moi, commence
    avec l’empathie.
  • 4:21 - 4:25
    Beaucoup de mes amis ne parlent pas
    anglais,
  • 4:25 - 4:30
    donc pouvoir aider à transmettre
    les informations
  • 4:30 - 4:33
    J’ai aidé à sous-titrer en espagnol,
  • 4:33 - 4:37
    si je peux partager ça avec
    quelqu’uns de mes amis au Vénézuéla
  • 4:37 - 4:39
    ou ma famille, ou ma mère,
  • 4:39 - 4:41
    ça fait vraiment du bien.
  • 4:41 - 4:45
    Quels effets espérez-vous qu’Amara
    aura sur le monde ?
  • 4:45 - 4:49
    L’acceptation et…
  • 4:49 - 4:53
    je veux dire, le monde est vraiment
    un endroit difficile.
  • 4:53 - 4:55
    Communiquer, vous savez, juste
    communiquer.
  • 4:55 - 4:58
    Quand on travaille tout les jours avec
    autant de personnes
  • 4:58 - 5:00
    qui viennent de partout dans le monde,
  • 5:00 - 5:05
    on réalise simplement que les gens sont
    différents mais similaire, de partout.
  • 5:05 - 5:09
    Je pense qu’il y a beaucoup de
    potentiel inexploité
  • 5:09 - 5:14
    pour que cet outil soit utilisé par
    d’autres types d’utilisateurs.
  • 5:14 - 5:17
    La transcription est un bon moyen
  • 5:17 - 5:22
    pour ceux qui on des problèmes de
    vision de trouver du travail.
  • 5:22 - 5:25
    J’espère sincèrement que cela
    va se produire.
  • 5:25 - 5:30
    Utiliser l’IA pour générer des sous-titres
    et des légendes,
  • 5:30 - 5:33
    vous savez, c’est en hausse
    depuis quelques années
  • 5:33 - 5:37
    et il y a eu beaucoup d’humour et
    beaucoup de fautes,
  • 5:37 - 5:41
    et ça met vraiment en avant
    l’importance des gens
  • 5:41 - 5:45
    dans le processus du langage
    sous toutes ses formes.
  • 5:45 - 5:47
    J’espère que la manière dont
    on traite les gens,
  • 5:47 - 5:50
    et la manière dont on met
    leur expérience en premier
  • 5:50 - 5:52
    et leur capacités en premier,
  • 5:52 - 5:56
    sera remarquée et va inspirer
  • 5:56 - 6:00
    les autres pour dire que ça n’est
    pas impossible à faire.
  • 6:00 - 6:03
    Sous titres français réalisés par
    Lily-Rose
Title:
Réunion Amara : Jana, Margarita, Allison et Jenny
Description:

À propos d’Amara :
Amara est un projet de la Participatory Culture Foundation (PCF). Nous créons des outils de sous-titrage et de traduction collaboratifs de contenu vidéo.

Apprenez à connaître l’équipe que fait fonctionner amara.org ! Tout d’abord, Jana, Margarita, Allison et Jenny nous parlent d’elles, pourquoi l’accessibilité compte et l’impact qu’elle espère qu’Amara puisse avoir.

Pour en savoir plus :
Site officiel d’Amara : https://www.amara.org/
Participatory Culture Foundation : https://www.pculture.org/
Facebook : https://www.facebook.com/Amara.PCF
Twitter : https://twitter.com/Amara_PCF
Le blog d’Amara : https://blog.amara.org/

Vidéo produite par : Kenzie Slottow
Musique : StoryBlocks (https://www.storyblocks.com/)

more » « less
Video Language:
Metadata: Geo
Team:
Volunteer
Duration:
06:06

French subtitles

Revisions Compare revisions