Cineasta independente com Kiki Febriyanti
-
0:34 - 0:37Olá, pessoal! Esse é meu pequeno talk show
-
0:37 - 0:40sobre pessoas que me inspiram
-
0:40 - 0:43e que me motivam a fazer as coisas
-
0:43 - 0:46Então, o convidado de hoje é
-
0:46 - 0:48Kiki Febriyanti
-
0:49 - 0:52uma cineasta independente da Indonésia
-
0:52 - 0:55Oi Kiki, tudo bem?
-
0:55 - 0:57Oi, tudo bem. E com você?
-
0:57 - 0:58Comigo também,
-
0:58 - 1:00está tudo bem. Obrigada!
-
1:00 - 1:02Obrigada por se juntar a mim hoje
-
1:03 - 1:06É importante termos essa conversa
-
1:06 - 1:08porque gostaria que o público
-
1:08 - 1:11conhecesse trabalho e sua caminhada
-
1:11 - 1:14e também gostaria de perguntar
-
1:14 - 1:17como é ser uma cineasta independente
-
1:17 - 1:21nos dias de hoje, nesse período
-
1:21 - 1:23Mas vamos começar do início
-
1:23 - 1:26Quem sabe você não conta um pouco
-
1:26 - 1:29como surgiu interesse em ser uma cineasta?
-
1:29 - 1:30Como você começou?
-
1:31 - 1:33Bem, essa é uma longa história
-
1:34 - 1:37hahaha mas resumindo
-
1:37 - 1:40tenho que voltar a minha infância
-
1:40 - 1:43lá no começo
-
1:44 - 1:46fui inspirada
-
1:46 - 1:50pelo melhor amigo dos meus avós
-
1:50 - 1:54ele era fotojornalista
-
1:55 - 1:58Então, ele sempre mostrava seu trabalho
-
1:58 - 2:01e eu pensava: ok
-
2:01 - 2:04vou me tornar uma fotojornalista também
-
2:04 - 2:06como ele era
-
2:07 - 2:10Minha familia também adorava ver filmes
-
2:10 - 2:13e meus pais
-
2:13 - 2:16meus avós e meus pais
-
2:16 - 2:18me levavam sempre
-
2:18 - 2:21no cinema
-
2:21 - 2:24perto da minha casa
-
2:24 - 2:275 minutos de caminhada
-
2:28 - 2:29e depois,
-
2:29 - 2:31pensava que
-
2:32 - 2:34o rapaz que trabalhava como faxineiro
-
2:34 - 2:37havia se acostumado
-
2:37 - 2:40a me ver ali
-
2:41 - 2:44no cinema
-
2:44 - 2:47geralmente, antes de abrir
-
2:47 - 2:50ele me convidava
-
2:50 - 2:51a entrar
-
2:54 - 2:57para ver os cartazes
-
2:57 - 2:59dos filmes
-
2:59 - 3:00ou só sentar
-
3:00 - 3:03nas poltronas antes
-
3:04 - 3:05que chegassem
-
3:06 - 3:09outras pessoas.
-
3:09 - 3:12Foi assim que me interessei por cinema
-
3:12 - 3:15desde muito pequena
-
3:15 - 3:18quando era apenas uma criança
-
3:18 - 3:21Em 2008,
-
3:21 - 3:24quando estava na universidade, havia
-
3:24 - 3:27um workshop de cinema In-docs
-
3:30 - 3:32e foram para universidade em Jember
-
3:32 - 3:35Leste de Java? Sim
-
3:35 - 3:36e aí
-
3:37 - 3:40fui ao evento
-
3:40 - 3:42e fui selecionada
-
3:42 - 3:45minha história foi selecionada para
-
3:45 - 3:48receber um auxílio para ser produzida
-
3:48 - 3:49e
-
3:49 - 3:51foi assim que comecei como cineasta
-
3:51 - 3:53Em 2008,
-
3:53 - 3:56fiz meu primeiro filme documentário
-
3:56 - 3:59a 12 anos atrás
-
3:59 - 4:02isso, 12 anos atrás
-
4:02 - 4:04Qual foi seu primeiro filme? Sobre o que?
-
4:07 - 4:10Sobre 2 pessoas
-
4:13 - 4:14que
-
4:15 - 4:18foram rotulados
-
4:18 - 4:21pois tinham
-
4:21 - 4:23problemas mentais.
-
4:23 - 4:24e
-
4:25 - 4:28a história é sobre sentimentos
-
4:28 - 4:29suas vidas
-
4:32 - 4:35como eles batalham
-
4:35 - 4:38para ser aceitos pela sociedade
-
4:38 - 4:41pelas famílias
-
4:41 - 4:43na comunidade
-
4:44 - 4:45é sobre
-
4:46 - 4:48doenças mentais
-
4:48 - 4:51sobre esse lugar
-
4:51 - 4:53um refúgio, sim, porque
-
4:53 - 4:56Eu assisti o film e conheço o tema
-
4:56 - 4:59No começo quando abriu
-
4:59 - 5:03o fundador disse era apenas
-
5:04 - 5:06um lugar para aprender o Alcorão
-
5:06 - 5:09para ler o Alcorão, mas
-
5:10 - 5:13muitas pessoas vinham para
-
5:14 - 5:17usá-lo como abrigo
-
5:18 - 5:20e se tornou um lugar
-
5:22 - 5:24para acolher pessoas
-
5:24 - 5:26com problemas mentais
-
5:27 - 5:29okay
-
5:30 - 5:32Como encontrou a história?
-
5:32 - 5:35como achou as pessoas? o tema?
-
5:37 - 5:38Na verdade,
-
5:39 - 5:41eu já
-
5:42 - 5:44era meio que amiga
-
5:44 - 5:47do fundador
-
5:47 - 5:49da pensão islâmica
-
5:49 - 5:52a Al Ghafur
-
5:52 - 5:55porque minha mãe
-
5:55 - 5:57trabalhava como professora
-
5:57 - 6:00na escola elementar
-
6:00 - 6:02perto da pensão
-
6:02 - 6:05Foi assim que o conheci
-
6:05 - 6:08e sempre curiosa
-
6:08 - 6:11por essas pessoas
-
6:11 - 6:13que ficam lá
-
6:13 - 6:15gente com problemas mentais
-
6:16 - 6:19sobre o que diziam
-
6:19 - 6:20como caminhavam livremente
-
6:21 - 6:22sozinhas
-
6:23 - 6:25conversando com as pessoas
-
6:25 - 6:26na vizinhança
-
6:27 - 6:30Não era como uma prisão
-
6:30 - 6:34como pensavam
-
6:35 - 6:38que não poderiam sair dos quartos
-
6:38 - 6:40pelo contrário
-
6:40 - 6:43eles interagiam
-
6:43 - 6:45interagiam com pessoas locais
-
6:45 - 6:47Era interessante
-
6:48 - 6:49para mim
-
6:50 - 6:53Eu quero dizer que o tópico
-
6:53 - 6:57é bem específico e que
-
6:57 - 6:58huum sim
-
6:58 - 6:59como no começo, normalmente
-
6:59 - 7:02acham que são perigosos
-
7:03 - 7:03eles são...
-
7:03 - 7:07temos que evitá-los, algo assim
-
7:07 - 7:08mas o que eu sempre
-
7:09 - 7:13aprendi desde a infância
-
7:14 - 7:16e que são como nós
-
7:16 - 7:18não são diferentes de mim
-
7:19 - 7:21podem se comunicar
-
7:21 - 7:24podem socializar
-
7:24 - 7:27trabalhar. Eu pensava...
-
7:30 - 7:32Como é a vida deles
-
7:33 - 7:35realmente?
-
7:36 - 7:38enfrentando essa situação
-
7:38 - 7:41a sociedade, as famílias
-
7:41 - 7:44Era interessante para mim
-
7:44 - 7:47como eu me via nessas pessoas
-
7:47 - 7:50através delas, dos meus assuntos
-
7:50 - 7:52foi por isso que
-
7:52 - 7:54resolvi fazer o filme
-
7:55 - 7:58Como eles reagiriam
-
7:58 - 8:01quando virão as cameras?
-
8:01 - 8:04Foi divertido na verdade
-
8:04 - 8:07como eles reagiram as cameras
-
8:07 - 8:09no meu caso
-
8:10 - 8:12nesse primeiro filme
-
8:12 - 8:15o tema era eu conseguir fazer
-
8:15 - 8:18que se acostumassem
-
8:18 - 8:19com as cameras
-
8:19 - 8:21Durante a pesquisa eu também
-
8:21 - 8:24levava a camera
-
8:24 - 8:27e se acostumaram a ela
-
8:27 - 8:29e ficou tudo bem
-
8:29 - 8:30Pelo contrário
-
8:31 - 8:32um pessoa da equipe
-
8:33 - 8:35que eu levei pra locação
-
8:36 - 8:38Quem
-
8:38 - 8:42deveria gravar
-
8:42 - 8:44já que eu estava dirigindo
-
8:44 - 8:47tentou se comunicar com um dos participantes
-
8:47 - 8:50e precisava gravar
-
8:50 - 8:53mas não conseguiu, ficou nervoso
-
8:53 - 8:55de alguma forma
-
8:55 - 8:58uma reação inesperada
-
8:58 - 9:02não veio dos participantes
-
9:02 - 9:04mas da equipe
-
9:04 - 9:06sim
-
9:06 - 9:08Essa pergunta
-
9:08 - 9:10sempre me faz pensar
-
9:10 - 9:12como os participantes
-
9:12 - 9:14qualquer um, reage as cameras
-
9:14 - 9:16Se falamos sobre gravar documentários
-
9:17 - 9:21isso me interessa sempre
-
9:21 - 9:24Sou muito feiz de ter feito esse filme
-
9:24 - 9:27Se não me engano, está disponível
-
9:27 - 9:30caso alguém queira assistir.
-
9:30 - 9:32Está no site chamado
-
9:33 - 9:37cultureunplugged.com
-
9:38 - 9:40Podemos colocar abaixo
-
9:40 - 9:41Com certeza.
-
9:41 - 9:44Se não me engano, foram selecionados
-
9:44 - 9:46com esse filme
-
9:46 - 9:49para diferentes festivais
-
9:49 - 9:51e também foram ao
-
9:51 - 9:53STEPS Festival International
-
9:53 - 9:56de filmes de Direitos Humanos
-
9:56 - 9:59Na Ucrânia, em Kharkiv. Sim Ucrânia.
-
9:59 - 10:01Em 2013, certo?
-
10:02 - 10:042014 se não me engano.
-
10:04 - 10:06Já faz muito tempo
-
10:06 - 10:09Não não, foi em 2013, Ki
-
10:09 - 10:11ahh ok
-
10:11 - 10:14Certo? foi 2013
-
10:14 - 10:15sim sim
-
10:16 - 10:19Você recebeu o prêmio
-
10:19 - 10:22nesse festival
-
10:22 - 10:24Prêmio de melhor
-
10:24 - 10:27documentarista
-
10:27 - 10:30exatamente com esse filme
-
10:30 - 10:34Jangan bilang aku gila / Não me chame de louco
-
10:34 - 10:35Sim
-
10:35 - 10:38Fala um pouco mais sobre sua experiência?
-
10:38 - 10:40Meu primeiro festival foi na India
-
10:40 - 10:43fui selecionada na India
-
10:43 - 10:45para exibir
-
10:46 - 10:49meu filme para o público
-
10:49 - 10:52para um público maior
-
10:54 - 10:57Que alegria me deu
-
10:57 - 10:58Era o meu objetivo
-
10:59 - 11:01conscientizar
-
11:02 - 11:06pessoas sobre essa situação
-
11:06 - 11:09sobre meu tema
-
11:09 - 11:11sobre as condições
-
11:12 - 11:15e aí, quando
-
11:16 - 11:19quando o festival me deu o prêmio
-
11:19 - 11:20foi um bônus
-
11:21 - 11:24eu já estava muito feliz
-
11:24 - 11:27de mostrar as condições
-
11:27 - 11:29na minha cidade natal
-
11:29 - 11:32dessas pessoas
-
11:33 - 11:35Sim, foi um bônus
-
11:35 - 11:37Felicidade extra!
-
11:38 - 11:39e mais
-
11:40 - 11:43A embaixatriz da Indonésia na Ucrânia
-
11:43 - 11:46foi ao festival
-
11:46 - 11:49ela e sua equipe
-
11:49 - 11:51me deram muito apoio
-
11:51 - 11:54e, claro, fiquei muito feliz
-
11:54 - 11:57Estava feliz de compartilhar com público?
-
11:57 - 12:00compartilhar a historia
-
12:00 - 12:03Te entendo muito bem.
-
12:03 - 12:05Posso perguntar sobre o segundo filme?
-
12:05 - 12:08Que também é independente, o
-
12:08 - 12:10"Yup, it's my body"
-
12:10 - 12:11sim sim
-
12:11 - 12:15Como escolheu o tema e o personagem?
-
12:15 - 12:17Conta mais sobre esse filme.
-
12:18 - 12:21Então,
-
12:21 - 12:24o segundo filme "Yup, it's my body"
-
12:24 - 12:27eu fiz como se fosse um
-
12:27 - 12:29diário
-
12:29 - 12:31estava prestes
-
12:31 - 12:33a me formar na
-
12:33 - 12:34universidade
-
12:35 - 12:38e todos esses anos fiquei
-
12:38 - 12:40envolvida com participantes
-
12:40 - 12:43que eram meus colegas de quarto
-
12:43 - 12:45de casa em uma república estudantil
-
12:47 - 12:50notei alguns hábitos
-
12:50 - 12:52nossos
-
12:52 - 12:54de todos nós
-
12:54 - 12:57Sempre falávamos sobre nosso corpo
-
12:57 - 13:00Tentei todo tipo de dieta
-
13:00 - 13:03e perguntava a meus colegas:
-
13:03 - 13:06Porque nós fazemos isso?
-
13:06 - 13:09Na minha casa, nesse período
-
13:09 - 13:11a maioria dos moradores queria perder peso
-
13:12 - 13:16especialmente uma amiga próxima
-
13:17 - 13:19seu nome era Sara
-
13:21 - 13:24ela se abria comigo com mais frequência
-
13:24 - 13:27sobre sua vida, sua trajetória, algo assim
-
13:27 - 13:30porque erámos como uma família
-
13:30 - 13:33então tentei documentar isso
-
13:35 - 13:39como se fosse uma memorabilia
-
13:40 - 13:42Então, passei a gravar
-
13:42 - 13:44comecei a gravar usando
-
13:45 - 13:47Mini DV
-
13:47 - 13:50Usei isso para gravar
-
13:50 - 13:52No início, gravava
-
13:52 - 13:55atividades e situações da casa
-
13:55 - 13:56com minha camera de mão
-
13:56 - 13:58e uma fita
-
13:58 - 14:00Primeiro, usava
-
14:00 - 14:02fitas
-
14:02 - 14:04reutilizadas
-
14:04 - 14:06e não precisava comprar
-
14:06 - 14:09Consegui as fitas de mini DV
-
14:09 - 14:12usadas, de um set de casamento
-
14:12 - 14:14e um dos meus amigos
-
14:16 - 14:19que era jornalista de TV
-
14:19 - 14:24as fitas que ele usava e digitalizava
-
14:24 - 14:26ele me dava
-
14:26 - 14:28Então
-
14:28 - 14:30eu usava elas outra vez
-
14:31 - 14:34e, de alguma forma, no In-Docs
-
14:35 - 14:38Eu li o anúncio que
-
14:38 - 14:40o In-Docs abriria o patrocínio de novo
-
14:40 - 14:43como masterclass
-
14:43 - 14:45e me inscrevi com essa história
-
14:45 - 14:48que na verdade já havia gravado
-
14:49 - 14:52Eu fui mais fundo nesse tópico
-
14:52 - 14:55sobre a imagem dos corpos
-
14:55 - 14:59Hoje, o tema da positividade do corpo
-
14:59 - 15:01é parte da agenda, sim e o seu filme
-
15:01 - 15:05"Yup, it's my body" é de 2009?
-
15:05 - 15:07nove, nove sim
-
15:07 - 15:11São 11 anos já
-
15:11 - 15:13levantando esse tópico
-
15:13 - 15:15sobre positividade do corpo
-
15:15 - 15:18Está a frente do seu tempo
-
15:19 - 15:20certo?
-
15:20 - 15:24Sim, esse tipo de problema
-
15:25 - 15:28vem ocorrendo a muito tempo
-
15:28 - 15:30e ainda temos que
-
15:30 - 15:33ainda existe esse problema
-
15:34 - 15:37Kiki, que legal que você
-
15:37 - 15:41começou com fitas cassetes
-
15:41 - 15:43Sim e dentro disso
-
15:43 - 15:46se entendi bem,
-
15:46 - 15:4912 anos atrás vc pode testemunhar
-
15:49 - 15:51a era pre-digital
-
15:51 - 15:54e continuar trabalhando com filmes
-
15:54 - 15:57Talvez possa nos contar mais sobre isso
-
15:58 - 16:01Você vê alguma diferença entre
-
16:01 - 16:04fazer um filme analógico ou digital?
-
16:05 - 16:08Na verdade, e sim um
-
16:08 - 16:10pouco diferente
-
16:11 - 16:15No analógico
-
16:15 - 16:17o custo é bem maior
-
16:17 - 16:19se falamos de produção, é
-
16:19 - 16:22preciso comprar fitas miniDV
-
16:22 - 16:23e uma única fita custa
-
16:25 - 16:28aproximadamente 20 000 IDR
-
16:28 - 16:31uns 2 USD naquela época
-
16:31 - 16:33e com uma fita
-
16:33 - 16:36você grava 60 min
-
16:36 - 16:391 hora mais ou menos
-
16:39 - 16:42E hoje, você só precisa
-
16:42 - 16:45do cartão SD
-
16:46 - 16:50só um cartão de memória, tudo digital
-
16:50 - 16:53pode gravar o que quiser
-
16:53 - 16:55quando quiser
-
16:55 - 16:57e só transferir
-
16:57 - 17:00para o computador
-
17:00 - 17:02e pronto!
-
17:02 - 17:06pode reutilizar várias vezes
-
17:06 - 17:09Compra apenas
-
17:09 - 17:11uma ou duas vezes
-
17:11 - 17:15carrega alguns consigo, reusa
-
17:15 - 17:17pode usar o cartão o tempo todo
-
17:17 - 17:19sem se preocupar
-
17:20 - 17:22com uma situação urgente
-
17:22 - 17:24Nessas situações
-
17:24 - 17:25que o cassete termina, certo?
-
17:26 - 17:29Sim, e também
-
17:31 - 17:33a coisa de
-
17:34 - 17:36sentir, eu sinto assim,
-
17:36 - 17:37sinto como
-
17:37 - 17:40com o miniDV
-
17:40 - 17:42é como
-
17:45 - 17:49um treino para disciplina
-
17:49 - 17:51treinamos para ter mais disciplina
-
17:51 - 17:54porque é preciso
-
17:54 - 17:57ë preciso pensar no orçamento
-
17:57 - 17:59pensar no tempo
-
18:01 - 18:03algumas coisas assim
-
18:03 - 18:04E também...
-
18:04 - 18:07Você tem limitações, quero dizer
-
18:07 - 18:10na filmagem analógica vc tem limitações
-
18:10 - 18:12sim, tenho algumas limitações
-
18:12 - 18:15também temos
-
18:15 - 18:18prós e contras, claro
-
18:18 - 18:20Nesse tempo
-
18:20 - 18:23eu lembro pq fazia tudo sozinha
-
18:23 - 18:26Marcava nas
-
18:26 - 18:30fitas com adesivos
-
18:31 - 18:34durante a edição e pós-produção
-
18:34 - 18:37Sentava com meu
-
18:38 - 18:39editor
-
18:39 - 18:42Posso lembrar precisamente
-
18:42 - 18:45ok, essa cena está
-
18:45 - 18:47na fita numero tal, ou tal
-
18:47 - 18:50e o no minuto aproximado
-
18:50 - 18:53essas coisas de minutos, segundos
-
18:53 - 18:56talvez um pouco diferente
-
18:57 - 18:59mas posso me lembrar
-
19:00 - 19:03é fácil porque nós tínhamos
-
19:03 - 19:06ainda tenho meu miniDV
-
19:08 - 19:11as vezes tento relembrar
-
19:11 - 19:15Ohh, do tempo quando filmava e precisava
-
19:15 - 19:18realmente lembrar disso
-
19:20 - 19:23Sim, é sobre produção e também
-
19:24 - 19:26depois, sobre distribuição
-
19:26 - 19:27Era
-
19:28 - 19:30sem dúvida, mais caro
-
19:30 - 19:34que hoje, é muito mais barato
-
19:34 - 19:37porque vc pode fazer online
-
19:37 - 19:39Kiki, também soube que
-
19:39 - 19:41está trabalhando na equipe
-
19:41 - 19:42de diferentes projetos
-
19:42 - 19:45As vezes como diretora
-
19:45 - 19:47ou como assistente de direção
-
19:48 - 19:50outras vezes como produtora
-
19:50 - 19:53e está trabalhando não só documentários
-
19:53 - 19:55mas mídias difrentes
-
19:55 - 19:57Porque não divide com a gente
-
19:57 - 20:00um pouco do processo de filmagem
-
20:00 - 20:01o processo mesmo
-
20:01 - 20:03O que é uma filmagem para vc?
-
20:07 - 20:10É diferente, cada produção
-
20:11 - 20:14tem vários tipos
-
20:14 - 20:16Quero dizer que
-
20:19 - 20:22de uma maneira geral entre
-
20:22 - 20:25documentários e não documentários
-
20:26 - 20:28normalmente, não documentários
-
20:28 - 20:30tem mais equipe
-
20:33 - 20:34não documentários, ficção
-
20:34 - 20:36ficção ou pode ser
-
20:36 - 20:39propaganda, algo assim
-
20:39 - 20:41qualquer tipo que não
-
20:43 - 20:45seja documentário
-
20:45 - 20:47normalmente
-
20:48 - 20:50ao menos para mim,
-
20:50 - 20:51no meu caso
-
20:52 - 20:53eu tenho
-
20:55 - 20:58experiencia trabalhando com equipe maior
-
20:58 - 21:00para não documentários
-
21:00 - 21:02Para os documentários eu prefiri
-
21:03 - 21:05até hoje
-
21:05 - 21:06prefiro trabalhar
-
21:06 - 21:09com equipe menor
-
21:09 - 21:12Nos documentários
-
21:12 - 21:15posso escolher minha equipe
-
21:15 - 21:16prefiro assim
-
21:17 - 21:20quem eu realmente conheço
-
21:20 - 21:22nos conhecemos
-
21:22 - 21:25a trajetória, o caráter, tudo
-
21:25 - 21:27porque nos comunicamos
-
21:27 - 21:30nem sempre concordamos
-
21:30 - 21:32mas nos entendemos
-
21:32 - 21:34a linguagem
-
21:34 - 21:37Quer dizer que para documentários, prefere
-
21:37 - 21:40uma equipe concisa
-
21:40 - 21:41como um casal
-
21:41 - 21:43com mais intimidade
-
21:43 - 21:46Sim sim sim, entendi
-
21:46 - 21:48ok, Kiki e o que é
-
21:48 - 21:51vc sabe no Facebook e em todo lugar
-
21:51 - 21:53eu sigo esses grupos
-
21:53 - 21:55sobre cinegrafia
-
21:56 - 21:59engraçados, quero dizer sim
-
21:59 - 22:02muita gente falando que
-
22:02 - 22:05o trabalho é duro
-
22:05 - 22:08Vc sabe que eu também participei
-
22:08 - 22:11de algumas filmagens
-
22:11 - 22:12e
-
22:12 - 22:14me lembro
-
22:14 - 22:16foi uma surpresa enorme pra mim
-
22:16 - 22:18quando cheguei na locação
-
22:19 - 22:20e
-
22:21 - 22:25tudo terminaria em 24h
-
22:25 - 22:27então, tive
-
22:27 - 22:2924h de filmagem
-
22:30 - 22:33e foi um desastre pra mim
-
22:33 - 22:36Quando vc está no processo de filmagem
-
22:36 - 22:38o tempo voa e vc não vê
-
22:38 - 22:41Não sente o tempo passar
-
22:41 - 22:44e foi incrível pra mim
-
22:44 - 22:46de alguma forma está imersa ali
-
22:46 - 22:50imagino, que trabalhando no campo
-
22:50 - 22:53por mais de 10 anos
-
22:53 - 22:56isso também te chamou atenção
-
22:56 - 22:59e despertou seu interesse
-
22:59 - 23:03Poderia dar um conselho a novos cineastas
-
23:03 - 23:06Como é estar em uma filmagem?
-
23:06 - 23:08Você gosta? Como é isso?
-
23:10 - 23:12Sim, se falarmos sobre
-
23:12 - 23:14não documentarios
-
23:15 - 23:18sempre tem limite de tempo
-
23:18 - 23:21temos cronograma de filmagem
-
23:22 - 23:25chamada da equipe
-
23:25 - 23:27muitas vezes as 5 ou 6 da manhã
-
23:27 - 23:31então reunião e preparação de tudo
-
23:31 - 23:33e depois,
-
23:33 - 23:36começávamos a gravar lá pelas 7 da manhã
-
23:36 - 23:38a princípio
-
23:38 - 23:41terminar de gravar no horário
-
23:41 - 23:44em não documentários
-
23:44 - 23:47era praticamente
-
23:47 - 23:49mais preciso com o cronograma
-
23:49 - 23:52mas nos documentários não tínhamos
-
23:52 - 23:55tempo determinado
-
23:55 - 23:59gravamos conforme nossa pesquisa
-
23:59 - 24:00mas claro,
-
24:04 - 24:06nos acostumamos
-
24:06 - 24:09Ohh ok, meu personagem
-
24:09 - 24:13acordava esse horário geralmente
-
24:13 - 24:15Ia para escola
-
24:15 - 24:17ou nessa hora
-
24:17 - 24:21ela rezava, etc
-
24:21 - 24:24Mas nas gravações pode ser diferente
-
24:24 - 24:25mudando alguma
-
24:25 - 24:27coisa ou mudando tudo
-
24:27 - 24:30e precisávamos ajustar
-
24:31 - 24:34se algum inesperado acontecesse
-
24:34 - 24:37no meio da noite
-
24:37 - 24:40ou de manhã bem cedo
-
24:40 - 24:44No documentário senti meu cerebro
-
24:44 - 24:46sempre alerta, mesmo
-
24:46 - 24:49quando estava dormindo sentia
-
24:49 - 24:52que ele não parava de trabalhar, vc sabe
-
24:52 - 24:52sim sim
-
24:52 - 24:56Precisava estar alerta o tempo todo
-
24:56 - 24:58durante as gravações
-
24:58 - 24:59estar atenta ao personagem
-
24:59 - 25:01ou aos personagens
-
25:01 - 25:04precisa seguir toda a história
-
25:06 - 25:08Muita gente pensa quando encontro
-
25:09 - 25:12pessoas, amigos ou família
-
25:12 - 25:14até estranhos
-
25:15 - 25:17quem sabe
-
25:17 - 25:20Oh vc é cineasta, deve ser legal
-
25:22 - 25:24viaja muito
-
25:25 - 25:28essa coisa de tapete vermelho
-
25:28 - 25:30conhece celebridades
-
25:31 - 25:33Você dve ter uma coleção de
-
25:33 - 25:34fotos legais
-
25:34 - 25:36para você
-
25:37 - 25:40Social media por trás das cameras
-
25:40 - 25:42segurando o claquete
-
25:42 - 25:46umas coisas desse tipo
-
25:46 - 25:49São coisas legais
-
25:51 - 25:53mas não é só isso
-
25:53 - 25:56muitas coisas acontecem
-
25:57 - 26:00por isso tem que amar e
-
26:00 - 26:01ser apaixonado
-
26:01 - 26:02pelo que faz
-
26:04 - 26:05porque se não for
-
26:05 - 26:07eu te falo
-
26:07 - 26:09não é um trabalho fácil
-
26:10 - 26:12e pra mim não é só um trabalho
-
26:12 - 26:14uma profissão
-
26:14 - 26:16É parte da minha vida
-
26:16 - 26:18então, se v não ama o que faz
-
26:18 - 26:21fica muito difícil
-
26:21 - 26:22provavelmente
-
26:24 - 26:27Sinceramente, não sei dizer
-
26:27 - 26:29Temos
-
26:30 - 26:31cronogramas precisos
-
26:31 - 26:33tempo de trabalho
-
26:33 - 26:36se alguém do escritório
-
26:36 - 26:37trabalha de 9 as 5
-
26:37 - 26:41com filmagem não tem isso
-
26:41 - 26:44as vezes temos que
-
26:45 - 26:47aproveitar os momentos
-
26:47 - 26:49que precisamos gravar
-
26:50 - 26:53qundo o sol nasce ou se põe
-
26:53 - 26:55nascer do sol ou por do sol
-
26:55 - 26:58só um exemplo
-
26:58 - 27:01alguma coisa específica
-
27:01 - 27:04para explicar melhor
-
27:04 - 27:07coisas desse tipo
-
27:07 - 27:10eu concordo com vc
-
27:10 - 27:13se a pessoa não ama o que faz
-
27:13 - 27:16é muito difícil
-
27:16 - 27:19já é dificil para quem gosta
-
27:19 - 27:22sim, para quem ama filmar
-
27:22 - 27:25Porque não conta mais sobre
-
27:25 - 27:30ser pos-produtor independente?
-
27:31 - 27:34Vc foi a fundo na pos-produção
-
27:34 - 27:36pos-produção é edição
-
27:36 - 27:39e depois cineasta independente
-
27:39 - 27:40precisa distribuir
-
27:40 - 27:42Qual é o seu caminho?
-
27:42 - 27:44Como você lida com essas 2 etapas?
-
27:48 - 27:51É diferente para cada cineasta
-
27:51 - 27:55cada um tem seu objetivo
-
27:57 - 27:59alguns preferem não...
-
27:59 - 28:02conheço pessoas que não querem distribuir
-
28:02 - 28:05então, fazem assim
-
28:06 - 28:09não querem exibir em festivais
-
28:09 - 28:12apenas para a comunidade
-
28:13 - 28:15outros
-
28:15 - 28:18querem ir pra festivais, mas não online
-
28:18 - 28:22e nos dias de hoje...
-
28:24 - 28:25para mim
-
28:28 - 28:29de um modo geral
-
28:29 - 28:31o que eu quero
-
28:31 - 28:33quando faço um filme
-
28:33 - 28:36é mostrar pras pessoas
-
28:36 - 28:38pro público
-
28:41 - 28:44Cineastas independentes
-
28:44 - 28:46normalmente tem um
-
28:48 - 28:50produtor
-
28:50 - 28:53um publicista
-
28:53 - 28:56ou um distribuidor
-
28:56 - 28:59costumamos fazer tudo
-
28:59 - 29:02nós mesmos
-
29:03 - 29:06e é isso que eu faço
-
29:07 - 29:08Obrigada.
-
29:08 - 29:10Como você faz a distribuição?
-
29:10 - 29:13Que meios utiliza?
-
29:13 - 29:14Quero dizer
-
29:14 - 29:16sei que existem plataformas hoje
-
29:16 - 29:19como a Filmfreeway e algumas outras
-
29:19 - 29:21vc pode se inscrever online
-
29:21 - 29:23Conta pra gente mais sobre isso.
-
29:24 - 29:25Bem,
-
29:25 - 29:30existe uma grande diferença com o passado
-
29:30 - 29:32porque no passado
-
29:37 - 29:40o custo era mais alto
-
29:43 - 29:45para inscrever o filme tínhamos que copiar
-
29:47 - 29:50uma fita miniDV ou
-
29:50 - 29:53VCD, que chegou depois
-
29:53 - 29:55ou um DVD
-
29:58 - 30:00tínhamos que enviar
-
30:01 - 30:03uma copia do filme para o festival
-
30:05 - 30:08através dos correios
-
30:08 - 30:09ou algo parecido
-
30:10 - 30:13e se o festival fosse
-
30:13 - 30:15estrangeiro,
-
30:15 - 30:17o custo era mais alto
-
30:19 - 30:22para o envio, correto?
-
30:22 - 30:23sim sim
-
30:25 - 30:28Se eles escolhecem o filme
-
30:28 - 30:32acabavam pagando esse custo
-
30:32 - 30:34mas se mandassemos
-
30:34 - 30:35nosso filme
-
30:35 - 30:39tínhamos que arcar com ele
-
30:43 - 30:46Hoje em dia, é tudo online
-
30:46 - 30:50não temos que pagar nada
-
30:50 - 30:53existem muitos festivais
-
30:53 - 30:55que não é preciso pagar
-
30:55 - 30:57são de graça
-
30:57 - 30:58a inscrição é gratuíta
-
30:58 - 31:00inscrição é gratuíta
-
31:02 - 31:05só precisa fazer o upload do filme
-
31:05 - 31:08através da plataforma na internet
-
31:08 - 31:10as vezes pelo Dropbox
-
31:10 - 31:13Wetransfer, Filmfreeway, Mega
-
31:15 - 31:17vários outros
-
31:17 - 31:19Filmfreeway, Filmdepot
-
31:19 - 31:22muitas plataformas hoje
-
31:22 - 31:25e por causa do caminho digital
-
31:25 - 31:27cada vez mais
-
31:27 - 31:30não dá nem pra contar
-
31:30 - 31:34milhares de festivais de cinema
-
31:34 - 31:36que nem sabemos
-
31:36 - 31:39e dão mais chances
-
31:39 - 31:42de tentar também
-
31:42 - 31:45distribuir nosso filme com menor custo
-
31:46 - 31:48e também de forma mais fácil
-
31:48 - 31:52O que você acha, Kiki, é fácil e...
-
31:54 - 31:58é fácil ser um cineasta independent?
-
32:00 - 32:03Como cineastas independentes
-
32:03 - 32:06buscam por recusrsos?
-
32:06 - 32:08Eu sei que esses recursos
-
32:08 - 32:11não tem um caminho fácil
-
32:11 - 32:12sim
-
32:13 - 32:15ahh yeah
-
32:17 - 32:20para fazer um filme
-
32:20 - 32:22que é mesmo sua idéia
-
32:22 - 32:24que você sente que é isso
-
32:25 - 32:27e quer muito filmar
-
32:27 - 32:29esse projeto
-
32:29 - 32:32Não é fácil
-
32:32 - 32:35nos inscrevemos e aplicamos para vários
-
32:35 - 32:38concessões, pessoas, organizações
-
32:41 - 32:44não é facil
-
32:44 - 32:46são muitos querendo recusrsos
-
32:46 - 32:48tentando o mesmo caminho
-
32:48 - 32:50Exatamente
-
32:52 - 32:55as vezes não somos selecionados
-
32:55 - 32:57acredito que
-
32:57 - 32:58se não somos selecionados
-
32:58 - 33:00não quer dizer que o filme é ruim
-
33:00 - 33:03que o projeto não é bom
-
33:03 - 33:05pode ser só o gosto
-
33:05 - 33:08tem gente que faz negócios
-
33:08 - 33:10e tem outros trabalhos
-
33:10 - 33:13guardam dinheiro
-
33:13 - 33:16para filmar
-
33:16 - 33:18como querem
-
33:18 - 33:22Conheço cineastas que são
-
33:22 - 33:23fazendeiros,
-
33:23 - 33:27outros contrutores civís
-
33:27 - 33:29ou tIem outro trabalho
-
33:29 - 33:32ou, como eu,
-
33:33 - 33:36Trabalho como freelancer
-
33:36 - 33:39em qualquer área
-
33:39 - 33:43para uma produtora em Jakarta
-
33:44 - 33:47Se vc é realmente apaixonado
-
33:47 - 33:48com filme
-
33:48 - 33:50as pessoas pensam
-
33:50 - 33:53que trabalhar com cinema vc
-
33:54 - 33:56tem muito dinhero
-
33:59 - 34:02Pode ser que não
-
34:03 - 34:06Os objetivos do trabalho,
-
34:08 - 34:12quando temos o recusro,
-
34:12 - 34:15pagamos o aluguel, a comida
-
34:15 - 34:17coisas básicas
-
34:17 - 34:19tentamos pagar nossas contas
-
34:19 - 34:21Pirâmide de Maslow, sim
-
34:21 - 34:23Isso
-
34:23 - 34:26mas, pelo menos para mim
-
34:26 - 34:28quando estou trabalhando
-
34:31 - 34:35ou recebo um chamado para
-
34:35 - 34:37um projeto
-
34:37 - 34:40o que me vem a mente é
-
34:40 - 34:43que vou guardar algum dinheiro
-
34:43 - 34:45Quer dizer
-
34:45 - 34:47se eles me dizem o cachê
-
34:47 - 34:49e o orçamento
-
34:49 - 34:50normalmente penso
-
34:50 - 34:52ok, é o suficiente
-
34:52 - 34:55pelo menos pra comida
-
34:55 - 34:58ou pro aluguel
-
34:58 - 35:01mas o que penso realmente
-
35:01 - 35:04é que preciso economizar
-
35:04 - 35:07pro meu próximo projeto
-
35:07 - 35:11isso é prioridade na minha cabeça
-
35:11 - 35:15ter pelo menos um pouco
-
35:15 - 35:1750 000 IDR guardados
-
35:17 - 35:20para o seu próximo filme ou projeto
-
35:21 - 35:24ok, Kiki, entendido
-
35:24 - 35:26muitos artistas independentes
-
35:26 - 35:28ou cineastas independentes
-
35:28 - 35:29estão sempre em busca
-
35:29 - 35:32de recursos de trabalhos como freelancer
-
35:32 - 35:35mas caso esses freelas não rolem,
-
35:35 - 35:37para ser uma cineasta como vc
-
35:38 - 35:41vc é cineasta,
-
35:42 - 35:43parte da equipe, e trabalha
-
35:43 - 35:46para seus trabalhos independentes
-
35:46 - 35:47Sim, tipo isso
-
35:47 - 35:48É a vida...
-
35:48 - 35:50Queria te perguntar
-
35:50 - 35:53sobre seus últimos projetos
-
35:53 - 35:55um deles é um
-
35:55 - 35:58documentário "Calalai"
-
35:58 - 35:59Sim, documentário "Calalai"
-
35:59 - 36:01fale mais sobre ele?
-
36:02 - 36:05Meu último projeto
-
36:05 - 36:08é um documentário
-
36:10 - 36:13chamado "CalalaiIn-betweenness"
-
36:13 - 36:16sobre a quinta geração
-
36:17 - 36:20da cultura Bulgis na Indonésia
-
36:20 - 36:23na ilha de Sulawesi do Sul
-
36:23 - 36:27Eles acreditam em 5 gêneros
-
36:27 - 36:31como escrito no manuscrito de La Galigo
-
36:31 - 36:34humanos consitem em 5 gêneros
-
36:34 - 36:37masculino, feminino, bissu
-
36:38 - 36:41que são como xamãs, padres
-
36:41 - 36:42os calabai
-
36:42 - 36:44e os calalai
-
36:44 - 36:46Eu fiz sobre os Calalai
-
36:48 - 36:51como eles são
-
36:52 - 36:56os Bugis tem seu próprio sistema
-
36:56 - 36:58que está acima
-
36:58 - 37:00são muito bons nisso
-
37:01 - 37:03muito interessante pra mim
-
37:04 - 37:07sim, é sim
-
37:07 - 37:10imagino que é interessante
-
37:10 - 37:12para a sociedade
-
37:12 - 37:14quanto mais
-
37:14 - 37:19como a rotina de diferentes papéis
-
37:20 - 37:23papéis da sociedade
-
37:23 - 37:24e dos gêneros
-
37:24 - 37:26nós discutirmos isso
-
37:26 - 37:28hoje em dia
-
37:30 - 37:32não só agora
-
37:35 - 37:38na atualidade
-
37:38 - 37:41eles se tornam
-
37:41 - 37:43trabalhos de casa
-
37:43 - 37:46como tomar conta das crianças
-
37:46 - 37:49se tornar pai
-
37:49 - 37:53e eles não estão no escritório
-
37:53 - 37:56e sim as mulheres trabalham fora
-
37:56 - 37:59o que é em algumas sociedades
-
37:59 - 38:03estranho e pouco comum
-
38:03 - 38:05mas
-
38:05 - 38:08depois de tudo que aprendi
-
38:08 - 38:11e o motivo pelo qual fiz o filme
-
38:11 - 38:14na sociedade Bugis, isso é ok
-
38:14 - 38:17mulheres na contrução
-
38:17 - 38:19se tornando engenheiras
-
38:19 - 38:21técnicos ou
-
38:22 - 38:25cineastas, jornalistas, policiais
-
38:25 - 38:28oficiais ou algo assim
-
38:28 - 38:31Ou talvez presidente
-
38:32 - 38:34Não é algo tão
-
38:35 - 38:37estranho
-
38:39 - 38:42para os Bugis
-
38:43 - 38:45Eu não sou Bugis, mas
-
38:45 - 38:46foi o que aprendi sobre eles
-
38:46 - 38:49então, Calalai e sobre isso
-
38:51 - 38:53se você nasce
-
38:53 - 38:56um mulher
-
38:56 - 38:58tudo bem
-
38:58 - 39:01você ser um cineasta, que algumas
-
39:02 - 39:06pessoas consideram coisa de homem
-
39:06 - 39:09Sim, muitas profissões no mundo
-
39:09 - 39:10são consideradas para homens
-
39:10 - 39:12sim sim
-
39:13 - 39:16Ok, Kiki, e mais uma pergunta
-
39:16 - 39:18sobre seu último projeto
-
39:18 - 39:20o filme "Roti" que
-
39:21 - 39:23significa pão em inglês
-
39:24 - 39:26Se não me engano, ele é um
-
39:26 - 39:29microfilme, correto?
-
39:29 - 39:32Sim, a duração é de apenas
-
39:32 - 39:3430 segundos
-
39:35 - 39:39É ficção, baseada em história real
-
39:39 - 39:43Basead em história real,
-
39:43 - 39:44não conta, são só 30 seg.
-
39:45 - 39:48Sem spoiler!
-
39:48 - 39:50Sem spoiler
-
39:50 - 39:51sim
-
39:51 - 39:53será exibido online
-
39:54 - 39:56já passou em um
-
39:56 - 39:58festival de cinema
-
39:58 - 40:01No Festival de filmes feminista em Berlim
-
40:02 - 40:05nesse período de Corona vai passar também
-
40:05 - 40:07os filmes selecionados
-
40:08 - 40:09online
-
40:09 - 40:12ok, quem sabe deixamos o link aqui
-
40:12 - 40:15ou informações aqui embaixo
-
40:15 - 40:18ok, Kiki, acho que eu vou
-
40:18 - 40:20fechar nossa conversa
-
40:20 - 40:22mesmo estando muito interessante
-
40:22 - 40:25e muito legal escutar
-
40:25 - 40:27essas histórias de vc
-
40:27 - 40:28O que vc...
-
40:29 - 40:31Vc está no processo de algum novo filme
-
40:31 - 40:34durante esse tempo de Corona?
-
40:34 - 40:37Alguma coisa nessa quarentena?
-
40:37 - 40:41Quais os planos futuros?
-
40:42 - 40:44Bem, durante esse período de Corona
-
40:44 - 40:47que estamos de quarentena
-
40:47 - 40:49todos nós
-
40:49 - 40:52ou a maioria
-
40:54 - 40:56Estou trabalhando em
-
40:57 - 40:59um projeto de video
-
40:59 - 41:03que estou tratando no formato
-
41:03 - 41:05de documentário
-
41:05 - 41:08mas o resultado será video art
-
41:08 - 41:10bem experimental
-
41:13 - 41:16imagens em movimento
-
41:16 - 41:18linguagem, sim
-
41:18 - 41:19estou amando isso
-
41:20 - 41:22quero dizer
-
41:23 - 41:26video, audiovisual
-
41:26 - 41:31como audiovisual, adoro videos
-
41:33 - 41:36além de fazer eu gosto
-
41:36 - 41:39de assistir
-
41:39 - 41:43Usar o tempo assisting
-
41:44 - 41:47curtas ou filmes
-
41:47 - 41:49fico horas...
-
41:49 - 41:52Antes do Corona eu ia
-
41:53 - 41:56muito ao cinema
-
41:56 - 41:58sim sim
-
41:58 - 42:00Posso entender claramente vc
-
42:00 - 42:03Esse é o tipo de linguagem que gosta de
-
42:03 - 42:07consumir e de produzir, certo?
-
42:07 - 42:08Sim sim
-
42:08 - 42:09ok , Kiki
-
42:09 - 42:12muito obrigada pela conversa comigo
-
42:12 - 42:14Fiquei muito feliz
-
42:15 - 42:17e espero te ver outra vez
-
42:17 - 42:19falar sobre outras coisas
-
42:19 - 42:21ou falar sobre novos projetos
-
42:21 - 42:22que vc fizer
-
42:22 - 42:24quando o Corona se for
-
42:24 - 42:25Espero que sim
-
42:25 - 42:27Eu também espero que sim
-
42:27 - 42:29Muito obrigada pelo convite
-
42:29 - 42:32Muito obrigada Kiki por compartilhar tudo
-
42:34 - 42:36Sampai jumpa! ( Até breve!)
-
42:36 - 42:38até a próxima
-
42:40 - 42:42Adeus!
-
42:45 - 42:48e agora preciso encerrar
-
42:48 - 42:49Olha como o coronavirus
-
42:49 - 42:52nos dá novos desafios
-
42:52 - 42:53constrangimento
-
42:53 - 42:55Hahaha constrangimento
-
42:55 - 42:57Tudo bem, ainda está gravando
-
42:57 - 43:00já falamos tchau
-
43:00 - 43:01mas não acho
-
43:01 - 43:02ok
-
43:02 - 43:04o botão de parar
-
43:04 - 43:05Acho que foi
-
43:06 - 43:07Obrigada, tchau
-
43:07 - 43:09Obrigada, obrigada
-
43:09 - 43:10Tchau tchau!
- Title:
- Cineasta independente com Kiki Febriyanti
- Description:
-
#filmmaking #independentdirector #filmproduction #filmfestival #talkshow
BIOGRAFIAKiki Febriyanti nasceu em Bondowoso, Java Oriental, Indonésia.
O interesse por filmes surgiu em seus primeiros anos enquanto visitava um antigo prédio de cinema.
Kiki é bacharel em literatura indonésia e concluiu antropologia visual da The John Darling Fellowship 2015 na Universidade Nacional da Austrália, Canberra.Kiki Febriyanti é diretora de vários documentários, curtas-metragens e vídeos com foco nos tópicos de gênero, direitos humanos e cultura.
Atualmente, Kiki está trabalhando como cineasta freelancer baseada em Jacarta, na Indonésia e disponível para viajar dentro e fora do país.LINKS
1) Patreon: * você pode apoiar Kiki e todos os seus esforços, tornando-se seu Patrono
https://www.patreon.com/kikifebriyanti
2) Vimeo:
https://www.vimeo.com/kikifebriyanti
3) YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UCIIP48Mh_wb2OHYi2qXJ0MgFILMES
* todos os filmes são fornecidos com legendas em inglês
1) "Jangan bilang aku gila"
https://www.cultureunplugged.com/storyteller/KIKI.FEBRIYANTI/VkVaU1JsQlJQVDA9K0k=#/myFilms
2) "Sim, é o meu corpo"
https://video.engagemedia.org/Members/KIKIFEBRIYANTI/videos/itsmybody
3) "Calalai"
https://www.amazon.co.uk/Calalai-Betweenness-Kiki-Febriyanti/dp/B079JGZZRK
4) "Roti"
https://www.youtube.com/watch?v=lb_JBIibq0A&feature=youtu.beEntrevistas
1) https://b-side.city/post/kiki-febriyanti/
2) https://www.youthkiawaaz.com/2017/02/films-by-asian-female-directors/
3) https://www.beritasatu.com/hiburan/468433-52-film-indonesia-tayang-di-europalia-art-festival
4) https://plus62.co.id/archives/tag/kiki-febriyanti - Video Language:
- English
- Team:
Captions Requested
- Duration:
- 43:13
![]() |
Eduarda Gruppi edited Portuguese, Brazilian subtitles for INDEPENDENT FILMMAKING WITH KIKI FEBRIYANTI | |
![]() |
Eduarda Gruppi edited Portuguese, Brazilian subtitles for INDEPENDENT FILMMAKING WITH KIKI FEBRIYANTI | |
![]() |
Eduarda Gruppi edited Portuguese, Brazilian subtitles for INDEPENDENT FILMMAKING WITH KIKI FEBRIYANTI | |
![]() |
Eduarda Gruppi edited Portuguese, Brazilian subtitles for INDEPENDENT FILMMAKING WITH KIKI FEBRIYANTI | |
![]() |
Eduarda Gruppi edited Portuguese, Brazilian subtitles for INDEPENDENT FILMMAKING WITH KIKI FEBRIYANTI |