Kako videoigre pretvaraju igrače u pripovjedače
-
0:01 - 0:06Način na koji pričamo priče promijenio se
-
0:06 - 0:09od vremena kad je Aristotel
definirao pravila tragedije -
0:09 - 0:11prije otprilike 2 500 godina.
-
0:12 - 0:14Po njemu,
-
0:14 - 0:20priče trebaju oponašati stvarni život
i u nama pobuditi emocije. -
0:20 - 0:24Priče kakve do sad poznajemo
-
0:24 - 0:25dobro su ispunjavale tu zadaću.
-
0:26 - 0:28Međutim, jedan aspekt života
-
0:29 - 0:32priče nisu mogle prenijeti,
-
0:33 - 0:36a to je sloboda izbora.
-
0:36 - 0:39Donošenje odluka
važan je dio naših života. -
0:39 - 0:43Kao pojedince, određuju nas
odluke koje donesemo. -
0:44 - 0:48Neke odluke mogu nositi
ozbiljne posljedice -
0:48 - 0:50i potpuno promijeniti naš životni put.
-
0:51 - 0:55Ipak, u predstavi, romanu ili na filmu
-
0:55 - 0:59pisci unaprijed donose sve odluke,
-
0:59 - 1:01a mi kao publika
-
1:01 - 1:04možemo samo pasivno promatrati
-
1:04 - 1:06posljedice njihovih izbora.
-
1:08 - 1:11Kao pisca, uvijek me oduševljavala
-
1:11 - 1:17ideja da u književnosti reproduciram
proces donošenja odluka. -
1:17 - 1:23Moj je san bio staviti publiku
u perspektivu glavnog lika, -
1:23 - 1:25omogućiti im da sami donose odluke
-
1:25 - 1:29i tako im omogućiti
stvaranje vlastitih priča. -
1:31 - 1:36Posljednjih 20 godina uložio sam
u ostvarenje ove ideje. -
1:38 - 1:43Danas, predstavljam vam
taj novi način pričanja priča -
1:43 - 1:46temeljen na interaktivnosti.
-
1:47 - 1:51Umjesto da vam pojašnjavam
kako funkcionira u teoriji, -
1:51 - 1:55što bi bilo apstraktno
i vjerojatno pomalo dosadno, -
1:55 - 2:01činilo mi se kao odlična prilika
za provođenje malog eksperimenta. -
2:02 - 2:05Volio bih da vi, publika na TED-u,
-
2:06 - 2:09ispričate svoju priču.
-
2:10 - 2:15Zajedno ćemo odigrati
jednu interaktivnu scenu. -
2:16 - 2:17Zamolio sam Vicky...
-
2:18 - 2:19Pozdrav, Vicky...
-
2:19 - 2:21da za nas upravlja glavnim likom.
-
2:21 - 2:25Vaša uloga, uloga publike
-
2:25 - 2:28donošenje je odluka.
-
2:29 - 2:31Vicky i ja ne znamo što će se dogoditi
-
2:31 - 2:35jer će se sve odvijati
u skladu s vašim odlukama. -
2:36 - 2:43Scena pripada našoj nadolazećoj
igrici: "Detroit: Become Human". -
2:43 - 2:46Nalazimo se u bliskoj budućnosti
-
2:46 - 2:49gdje je napredak tehnologije
omogućio stvaranje androida, -
2:49 - 2:51koji u potpunosti nalikuju
ljudskim bićima. -
2:51 - 2:55Nalazimo se u tijelu lika
pod imenom Connor, -
2:55 - 2:56androida,
-
2:56 - 2:59koji, kao što vidite,
vješto barata novčićima. -
2:59 - 3:02Na prsima ima plavi trokut,
-
3:03 - 3:06kao i ostali androidi.
-
3:07 - 3:10Vicky sada kontrolira njegov lik.
-
3:10 - 3:13Može hodati uokolo,
može ići gdje želi, razgledavati, -
3:13 - 3:15dodirivati predmete u okolini,
-
3:15 - 3:18može izgraditi vlastitu priču
donošenjem odluka. -
3:18 - 3:20Evo nam prve odluke.
-
3:20 - 3:22Na podu se nalazi riba.
-
3:22 - 3:23Što ćemo učiniti?
-
3:23 - 3:26Hoćemo li je spasiti ili ostaviti?
-
3:26 - 3:28Zapamtite, vrijeme nam istječe,
-
3:28 - 3:29trebamo brzo reagirati.
-
3:29 - 3:30Što ćemo napraviti?
-
3:30 - 3:31Publika: Spasiti!
-
3:31 - 3:33David Cage: Spasiti? Spasiti ribu?
-
3:38 - 3:39(VIdeo) (Riba bačena u akvarij)
-
3:39 - 3:40DC: Eto ga.
-
3:42 - 3:44U redu, naš android voli životinje.
-
3:44 - 3:45Nastavimo.
-
3:45 - 3:48U pitanju je talačka kriza.
-
3:48 - 3:51(Video) Žena: Molim vas, spasite mi kćer!
-
3:51 - 3:55Što... šaljete androida?
-
3:55 - 3:57Policajac: Gospođo, morate izaći.
-
3:57 - 3:59Ž: Ne možete!
-
3:59 - 4:02Zašto ne šaljete ljudsko biće?
-
4:03 - 4:04DC: Uzrujana je.
-
4:04 - 4:07Android joj drži kćer kao taoca
-
4:07 - 4:09pa je, naravno, u stanju šoka.
-
4:09 - 4:11Sada možemo nastaviti razgledavati stan.
-
4:11 - 4:14Vidimo specijalne jedinice na pozicijama,
-
4:14 - 4:16ali moramo pronaći zapovjednika Allena.
-
4:16 - 4:18To je prvo što moramo napraviti.
-
4:18 - 4:21Ponavljam, možemo se kretati bilo gdje.
-
4:21 - 4:23Vicky i dalje upravlja likom.
-
4:23 - 4:26Da vidimo, možda je ovo
zapovjednik Allen, na telefonu. -
4:28 - 4:30(Video) Connor: Zapovjedniče Allen,
ja sam Connor, -
4:30 - 4:32android poslan iz CyberLifea.
-
4:35 - 4:38Zapovjednik:
Pucajmo na sve što se pomakne. -
4:38 - 4:39Već je ustrijelio dva policajca.
-
4:40 - 4:43Svladali bismo ga bez problema,
ali na rubu su balkona. -
4:43 - 4:44Ako padne,
-
4:44 - 4:46past će i ona.
-
4:46 - 4:49DC: U redu, moramo odlučiti
što ćemo pitati zapovjednika. -
4:49 - 4:50Što ćemo odabrati?
-
4:50 - 4:53Ime, ponašanje, šok?
-
4:54 - 4:56(Video) C: Je li nedavno doživio
kakav emocionalni šok? -
4:57 - 4:59Z: Nemam pojma. Zar je bitno?
-
4:59 - 5:02C: Trebam informacije
da odredim najbolji pristup. -
5:03 - 5:05DC: Evo ga, druga odluka.
Možda otkrijemo nešto. -
5:05 - 5:07Što ćemo odabrati?
-
5:07 - 5:08Publika: Ponašanje.
-
5:08 - 5:09DC: U redu, ponašanje.
-
5:09 - 5:12(Video) C: Znate li je li se
već prije čudno ponašao? -
5:12 - 5:16Z: Slušajte me dobro...
Važno je samo spasiti to dijete! -
5:17 - 5:20DC: U redu, od njega nećemo ništa saznati.
-
5:20 - 5:21Moramo nešto poduzeti.
-
5:21 - 5:25Pokušajmo se vratiti u predvorje.
-
5:26 - 5:29Čekaj, Vicky, na desno je soba.
-
5:29 - 5:31Možda nešto otkrijemo.
-
5:32 - 5:34Vidite, tablet.
-
5:34 - 5:35Pogledajmo.
-
5:42 - 5:45(Video) Djevojčica: Ovo je Daniel,
najbolji android na svijetu. -
5:45 - 5:47Reci "bok", Daniel.
-
5:47 - 5:48Daniel: Bok!
-
5:48 - 5:50Dj: Ti si moj
najbolji prijatelj, zauvijek. -
5:51 - 5:53DC: Ovo je tek jedan od mogućih sljedova,
-
5:53 - 5:56ali postoji mnoštvo drugih.
-
5:56 - 5:57Ovisno o donesenim odlukama,
-
5:57 - 6:00mogli smo vidjeti različite postupke,
-
6:00 - 6:01različite posljedice,
-
6:01 - 6:03različite završetke.
-
6:04 - 6:08Ovime ste dobili sliku mog posla
kao interaktivnog spisatelja. -
6:08 - 6:12Pisci koji pišu linearno
vode računa o vremenu i prostoru. -
6:12 - 6:14Ja se, kao interaktivni pisac,
-
6:14 - 6:18moram nositi s vremenom,
prostorom i mogućnostima. -
6:18 - 6:23Moram baratati ogromnim
krošnjastim strukturama -
6:23 - 6:26gdje je svaka grana jedna varijanta priče.
-
6:27 - 6:29Moram razmišljati o
svim mogućnostima određene scene -
6:29 - 6:32i pokušati zamisliti sve moguće događaje.
-
6:32 - 6:37Moram se nositi
s tisućama i tisućama varijabli, -
6:37 - 6:39uvjeta i mogućnosti.
-
6:39 - 6:43Stoga, dok filmski scenarij
ima stotinjak stranica, -
6:44 - 6:50interaktivni scenarij poput ovoga
ima 4-5 tisuća stranica. -
6:51 - 6:55Ovime ste mogli dobiti
temeljnu sliku ovog posla, -
6:56 - 7:01ali, na kraju krajeva,
to je jedinstveno iskustvo -
7:01 - 7:05jer je rezultat suradnje
-
7:05 - 7:10pisca koji je stvorio taj narativni svijet,
-
7:10 - 7:12i igrača koji donoseći odluke,
-
7:12 - 7:16priča svoju vlastitu priču
i pretvara se u suautora, -
7:16 - 7:21ali i u jednog od likova i režisera.
-
7:23 - 7:28Interaktivnost je revolucija
u načinu na koji pričamo priče. -
7:28 - 7:30Pojavom novih platformi,
-
7:30 - 7:35interaktivnih televizijskih programa,
virtualne stvarnosti i video igrica, -
7:35 - 7:37može postati novi oblik zabave,
-
7:37 - 7:41možda čak i nova vrsta umjetnosti.
-
7:41 - 7:44Uvjeren sam da ćemo u narednim godinama
-
7:44 - 7:51vidjeti sve više i više dirljivih
i značajnih interaktivnih iskustava -
7:51 - 7:53koje će kreirati nova generacija
mladih talenata. -
7:54 - 7:57Ovaj medij čeka na svog Orsona Wellesa
-
7:57 - 7:59ili Stanleyja Kubricka,
-
7:59 - 8:03a ja vjerujem da samo što se nisu pojavili
-
8:03 - 8:06i zauzeli svoju poziciju.
-
8:06 - 8:09Vjerujem da interaktivne priče
mogu imati važnost -
8:09 - 8:12koju je za 20. stoljeće
imala kinematografija, -
8:12 - 8:16umjetnost koja će dovesti do promjena.
-
8:17 - 8:18Hvala Vam.
-
8:18 - 8:21(Pljesak)
- Title:
- Kako videoigre pretvaraju igrače u pripovjedače
- Speaker:
- David Cage
- Description:
-
Jeste li ikada gledali film ili pročitali roman priželjkujući da možete promijeniti priču kako biste spasili najdražeg lika? Dizajner videoigara David Cage svojim igrama u kojima igrači donošenjem odluka usmjeravaju radnju, omogućuje upravo to. U ovim razgovoru Cage uživo predstavlja scenu iz svoga novog projekta, prepuštajući publici kontrolu nad odlukama glavnog lika. "Interaktivne priče mogu imati utjecaj kakav je u 20. stoljeću imala kinematografija, umjetnost koja će iz temelja promijeniti svoje vrijeme," tvrdi Cage.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:09
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Ines Rad edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Ines Rad edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Ines Rad edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Ines Rad edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Ines Rad edited Croatian subtitles for How video games turn players into storytellers |