プレーヤーが物語を紡ぐビデオゲーム
-
0:01 - 0:06物語の語り方は
自然と変わってきています -
0:06 - 0:09アリストテレスが
悲劇とは何かを定義して以来 -
0:09 - 0:11およそ2千5百年の間にです
-
0:12 - 0:14彼によれば
物語を語ることの役割とは -
0:14 - 0:20人の生き様を再現することで
聞き手に感情を呼び起こすというものでした -
0:20 - 0:24ご承知のとおり
以来 物語はその役割を -
0:24 - 0:25非常によく果たしてきました
-
0:26 - 0:28しかし 人生には
-
0:29 - 0:32物語には決して
真に再現しえない側面があります -
0:33 - 0:36それは 選択するということです
-
0:36 - 0:39選択は 日々生きていく上で
とても重要なものです -
0:39 - 0:43私たち 1人1人は
自らの選択によって特徴づけられています -
0:44 - 0:48私たちが行う選択の中には
非常に重大な結果をもたらし -
0:48 - 0:50その後の人生を
一変させるものもあります -
0:51 - 0:55しかし 演劇や小説 映画の中では
-
0:55 - 0:59登場人物は 作者があらかじめ決めた
選択をするだけで -
0:59 - 1:01聞き手たる私たちは
-
1:01 - 1:04その作者の選択がもたらす結末を
-
1:04 - 1:06なす術もなく
ただ見守ることしかできません -
1:08 - 1:11私が 物語の作り手として
ずっと惹かれてきた考えがあります -
1:11 - 1:17それはフィクションの分野で
この選択のあり方を再創造することです -
1:17 - 1:23聞き手が 主人公の立場に立って
自ら選択を行い -
1:23 - 1:25そうすることで
-
1:25 - 1:29自分なりの物語を語れるようにする
それが私の夢でした -
1:31 - 1:36これを実現するため
私は この20年を捧げてきました -
1:38 - 1:43今日 皆さんには この新しい
物語の語り方をご紹介したいと思います -
1:43 - 1:46本質的にインタラクティブな語りです
-
1:47 - 1:51その背後にある理論を
ご披露しても良いのですが -
1:51 - 1:55抽象的なところもあり
おそらく少々退屈でもありますから -
1:55 - 2:01ちょっと実演をしてみましょう
-
2:02 - 2:05TEDの会場にお越しの皆さんに
-
2:06 - 2:09実際に皆さん独自の物語を
語っていただきたいと思います -
2:10 - 2:15インタラクティブなシーンを用意しましたので
一緒にプレーしましょう -
2:16 - 2:17ヴィッキーが―
-
2:18 - 2:19ヴィッキー よろしく―
-
2:19 - 2:21私たちの代わりに
主人公を操作してくれますので -
2:21 - 2:25ここにいる皆さんは
-
2:25 - 2:28選択をしてください
-
2:29 - 2:31どんなことが起こるのか
ヴィッキーも私も知りません -
2:31 - 2:35すべては 皆さんの選択に
かかっているのですから -
2:36 - 2:43こちらは『Detroit: Become Human』
という新作の1シーンです -
2:43 - 2:46舞台は近未来で
-
2:46 - 2:49技術の進展により
人間と同じ姿かたちの -
2:49 - 2:51アンドロイドが作れるように
なった世界です -
2:51 - 2:55私たちは こちらの
コナーという登場人物になります -
2:55 - 2:56彼はアンドロイドで
-
2:56 - 2:59さっきのように器用に
硬貨を操ることもできます -
2:59 - 3:02胸に青い三角形の印がありますが
-
3:03 - 3:06これは すべてのアンドロイドに
付けられているものです -
3:07 - 3:10では ヴィッキーに
操作してもらいましょう -
3:10 - 3:13歩き回って どこにでも行け
ぐるっと見渡したり -
3:13 - 3:15周囲にあるものと
触れ合ったりもでき -
3:15 - 3:18さまざまな選択をすることで
自分なりの物語ができるのです -
3:18 - 3:20さあ ここで最初の選択です
-
3:20 - 3:22魚が地面に落ちていますね
-
3:22 - 3:23どうしますか?
-
3:23 - 3:26助けるか 放っておくか?
-
3:26 - 3:28時間は限られています
-
3:28 - 3:29早く決めなければいけません
-
3:29 - 3:30どうしますか?
-
3:30 - 3:31(聴衆)助ける!
-
3:31 - 3:33(ケージ)助ける? 魚を助けるんですね?
-
3:38 - 3:39(ポチャンという音)
-
3:39 - 3:40(ケージ)はい 助けました
-
3:42 - 3:44動物好きのアンドロイドですね
-
3:44 - 3:45先に進みましょう
-
3:45 - 3:47今 人質事件が起きています
-
3:48 - 3:51(女性)お願い 娘を助けて!
-
3:51 - 3:55え アンドロイドなの?
-
3:55 - 3:57(職員)さあ 行きますよ
-
3:57 - 3:59(女性)ひどいわ
-
3:59 - 4:02なんで本物の人間を寄こさないのよ
-
4:03 - 4:04(ケージ)彼女はご不満なようですね
-
4:04 - 4:07娘がアンドロイドに
人質に取られていますから -
4:07 - 4:09当然 ショック状態にあるんです
-
4:09 - 4:11では この建物の探索を続けましょう
-
4:11 - 4:14SWAT部隊が任務に就いていますね
-
4:14 - 4:16まずは アレン隊長を
見つけましょう -
4:16 - 4:18それが最優先です
-
4:18 - 4:21いいですか
私たちは自由に動けますよ -
4:21 - 4:23ヴィッキーが操作して
くれていますからね -
4:23 - 4:26ああ こちらがアレン隊長のようです
電話中ですね -
4:28 - 4:30(コナー)アレン隊長 私はコナーです
-
4:30 - 4:32サイバーライフ社から送られた
アンドロイドです -
4:35 - 4:38(アレン)動くものすべてを撃て
-
4:38 - 4:39仲間が2人もやられたんだ
-
4:40 - 4:43ヤツを捕まえるのは簡単だが
ベランダの端にいる -
4:43 - 4:44もし ヤツが落ちたら
-
4:44 - 4:46人質も落ちる
-
4:46 - 4:49(ケージ)さあ ここで
隊長に何を尋ねるか決めましょう -
4:49 - 4:50何を選択しますか?
-
4:50 - 4:53変異体の名前? 変異体の行動?
精神的ショック? -
4:54 - 4:57(コナー)ヤツは 最近何か
精神的ショックを受けたのでしょうか? -
4:57 - 4:59(アレン)知らない 関係あるか?
-
4:59 - 5:02(コナー)最適なアプローチを探るため
情報が必要なんです -
5:03 - 5:05(ケージ)では2度目の選択です
何か情報が得られるかもしれません -
5:05 - 5:07何を選びますか?
-
5:07 - 5:08(聴衆)行動
-
5:08 - 5:09(ケージ)では 変異体の行動を
-
5:09 - 5:13(コナー)以前にも ヤツは
おかしな行動を取っていたんでしょうか? -
5:13 - 5:16(アレン)なあ 大事なのは
子どもを助けることだ -
5:17 - 5:20(ケージ)どうも彼からは
情報を得られそうにありません -
5:20 - 5:21何かしなければいけません
-
5:21 - 5:25ロビーに戻ってみましょう
-
5:26 - 5:29おや 右側に部屋があるようですよ
-
5:29 - 5:31ここで 何か情報が
得られるかもしれません -
5:32 - 5:34タブレットがありますね
-
5:34 - 5:35見てみましょう
-
5:42 - 5:45(女の子)これはダニエル
世界で一番カッコいいアンドロイドなの -
5:45 - 5:47ダニエル ご挨拶して
-
5:47 - 5:48(ダニエル)こんにちは
-
5:48 - 5:51(女の子)親友よ ずっと一緒だからね
[変異体の名 ダニエル] -
5:51 - 5:53(ケージ)これはプレー方法の1例に過ぎず
-
5:53 - 5:56もっと多くの やり方があります
-
5:56 - 5:57どんな選択をするかによって
-
5:57 - 6:00さまざまな行動や結果
-
6:00 - 6:03さまざまな結末を
見ることができます -
6:04 - 6:08インタラクティブ作家としての私の作品が
どんなものかお分かりいただけたでしょう -
6:08 - 6:12一方向作品の作家は
時間と空間を考えれば良いですが -
6:12 - 6:14インタラクティブ作家は
-
6:14 - 6:18時間 空間 そして可能性を
扱う必要があります -
6:18 - 6:23巨大なツリー構造を
操らねばなりません -
6:23 - 6:26ツリー構造の枝の1本1本が
物語の新たな筋書きなのです -
6:27 - 6:29そのシーンで起こりうる
すべての可能性を考えて -
6:29 - 6:32起こりうる すべてを
想像しようとします -
6:32 - 6:39無数の変数や条件 可能性を
考えねばならないのです -
6:39 - 6:43その結果として
映画の脚本なら百ページくらいのところ -
6:44 - 6:50このようなインタラクティブ作品では
4、5千ページにもなります -
6:51 - 6:55私の作品がどんなものか
ご覧いただけたと思いますが -
6:56 - 7:01つまり ここでは唯一無二の経験が
できるということなんです -
7:01 - 7:05というのも
これはコラボレーションの結果だからです -
7:05 - 7:09作家が 筋書きの大枠を作り上げ
-
7:10 - 7:12プレーヤーが自分なりの決断を下し
-
7:12 - 7:16自らの物語を作って
物語の共同作家 かつ -
7:16 - 7:20共同役者 共同ディレクターと
なるからです -
7:23 - 7:28インタラクティブな物語は
物語の語り方における変革です -
7:28 - 7:33インタラクティブ・テレビや
仮想現実、ビデオゲームといった― -
7:33 - 7:35新たなプラットフォームの誕生と共に
-
7:35 - 7:37これは エンターテイメントの新たな形
さらには -
7:37 - 7:41アートの新たな形とさえ
なりうるのです -
7:41 - 7:43私は確信しています
-
7:43 - 7:49近い将来 次世代の才能によって
もっと感動的で意義深い -
7:49 - 7:53インタラクティブな経験が
できるようになるでしょう -
7:54 - 7:57そのような媒体が待っているのは
オーソン・ウェルズや -
7:57 - 7:59スタンリー・キューブリック
のような存在で -
7:59 - 8:03間違いなく
そうした才覚はすぐに現れ -
8:03 - 8:05活躍することになるでしょう
-
8:06 - 8:09インタラクティブな物語は
-
8:09 - 8:1220世紀における映画のように
-
8:12 - 8:16時代を大きく変えるアートになりうると
信じています -
8:17 - 8:18ありがとうございました
-
8:18 - 8:21(拍手)
- Title:
- プレーヤーが物語を紡ぐビデオゲーム
- Speaker:
- デイビッド・ケージ
- Description:
-
映画を見たり小説を読んだりしていて、お気に入りの登場人物を救うために筋書きを変えられたらと思ったことはありませんか? ゲーム・デザイナーのデイビッド・ケージはまさにそれを叶えてくれます。彼の手がけたゲームでは、プレーヤーがさまざまな決断を下していくことで千変万化の筋書きが生まれます。この講演とライブデモでは、ケージが自らが取り組んでいる新しい作品の1シーンを上演し、会場の参加者に登場人物になり代わって決断をさせてくれます。「インタラクティブな物語は、20世紀における映画のように、時代を一変させるアートになりうる」とケージは語ります。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:09
![]() |
Naoko Fujii approved Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii accepted Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii declined Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers | |
![]() |
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How video games turn players into storytellers |