< Return to Video

Ellen DeGeneres at Tulane's 2009 Commencement Speech

  • 0:00 - 0:03
    Gracias presidente Cowan, Señora presidente Cowan
  • 0:03 - 0:04
    (audiencia riendo)
  • 0:04 - 0:05
    invitados distinguidos
  • 0:05 - 0:08
    invitados no distinguidos, ustedes saben quienes son,
  • 0:08 - 0:08
    (audiencia riendo)
  • 0:08 - 0:11
    honorable facultad y profesor raro de español
  • 0:11 - 0:13
    (audiencia riendo)
  • 0:13 - 0:17
    y gracias a toda la clase de graduados del 2009
  • 0:17 - 0:20
    me acabo de dar cuenta que todos tienen resaca y una
  • 0:20 - 0:22
    horrible jaqueca y que no han dormido desde el martes
  • 0:22 - 0:23
    pero no se pueden graduar hasta que no acabe,
  • 0:23 - 0:24
    así que escuchen!
  • 0:24 - 0:27
    (audiencia aplaude y grita)
  • 0:27 - 0:29
    cuando me pidieron que hiciera el discurso de graduación
  • 0:29 - 0:31
    inmediatamente dije si.
  • 0:32 - 0:34
    después fui a buscar que significaba discurso de graduación
  • 0:34 - 0:36
    (audiencia riendo)
  • 0:36 - 0:38
    que hubiera sido más fácil si tuviera un diccionario, pero todos
  • 0:38 - 0:39
    los libros en nuestra casa son de Portia
  • 0:39 - 0:42
    y todos están escritos en australiano
  • 0:42 - 0:44
    (audiencia riendo)
  • 0:44 - 0:49
    así que tuve que descifrar la palabra por mi misma
  • 0:49 - 0:50
    para encontrar el significado
  • 0:50 - 0:52
    (audiencia riendo)
  • 0:52 - 0:54
    "common cement" (cemento común)
  • 0:54 - 0:55
    normalmente encuentran cemento en las banquetas
  • 0:55 - 0:57
    las banquetas tienen grietas, si pisan
  • 0:57 - 0:59
    una grieta le rompen la espalda a su mamá
  • 0:59 - 1:01
    así que esta eso.
  • 1:01 - 1:04
    (audiencia riendo)
  • 1:04 - 1:05
    así que estoy honrada de que me invitaran
  • 1:05 - 1:06
    a hablar a su "common cement" (discurso de graduación)
  • 1:06 - 1:07
    (audiencia riendo)
  • 1:07 - 1:11
    pensé que tenías que ser un alumno famoso, alumnus, alumini, alumus
  • 1:11 - 1:14
    tenías que graduarte de la escuela
  • 1:14 - 1:16
    (audiencia riendo)
  • 1:16 - 1:18
    yo no asistí a esta escuela y no se si
  • 1:18 - 1:21
    el presidente Cowan lo sepa,
  • 1:21 - 1:23
    pero no asistí a ninguna universidad
  • 1:23 - 1:25
    pero no estoy aquí para decirles que
  • 1:25 - 1:27
    perdieron su tiempo y su dinero, pero véanme!
  • 1:27 - 1:29
    soy una gran celebridad
  • 1:29 - 1:32
    (audiencia riendo y aplaudiendo)
  • 1:32 - 1:35
    aunque si me gradué en la escuela de los golpes
  • 1:35 - 1:36
    nuestra mascota era "knockers"
  • 1:36 - 1:42
    (audiencia riendo )
  • 1:48 - 1:51
    pase mucho tiempo aquí cuando crecía
  • 1:51 - 1:52
    mi mamá trabajaba en Newcom
  • 1:52 - 1:53
    yo iba allí, cada que necesitaba
  • 1:53 - 1:54
    robarle algo de su cartera
  • 1:54 - 1:55
    pero porque estoy aquí hoy?
  • 1:55 - 1:56
    claramente no para robar
  • 1:56 - 1:57
    están muy lejos y nunca me saldría con la mia
  • 1:57 - 1:57
    estoy aquí por ustedes
  • 1:57 - 1:58
    porque no puedo pensar en una clase más
  • 1:58 - 1:58
    valiente y luchadora, digo veánse
  • 1:58 - 1:58
    usando sus batas
  • 1:58 - 1:58
    usualmente cuando usas una bata
  • 1:58 - 1:59
    a las 10 de la mañana, significa que te rendiste
  • 1:59 - 1:59
    (audiencia riendo)
  • 1:59 - 2:02
    estoy aquí
  • 2:02 - 2:04
    (audiencia riendo)
  • 2:04 - 2:07
    porque amo Nueva Orleans
  • 2:07 - 2:09
    Nací y crecí aquí, pase mis años de formación aquí
  • 2:09 - 2:10
    y como ustedes cuando vivía aquí
  • 2:10 - 2:13
    solo hacía la lavandería seis veces
  • 2:13 - 2:16
    (audiencia riendo)
  • 2:16 - 2:17
    cuando termine la escuela estaba perdida
  • 2:17 - 2:20
    y por escuela me refiero a la secundaria
  • 2:20 - 2:23
    pero termine la secundaria
  • 2:23 - 2:25
    realmente no tenia ninguna ambición
  • 2:25 - 2:27
    no sabía que quería hacer, hice de todo
  • 2:27 - 2:29
    pelaba ostras, fui anfitriona, barman
  • 2:29 - 2:33
    fui una camarera, pinte casas, vendí aspiradoras
  • 2:33 - 2:36
    no tenia idea y pensé que encontraría un trabajo y allí me quedaría
  • 2:36 - 2:40
    que haría suficiente dinero para pagar la renta
  • 2:40 - 2:43
    tal ves tener cable o tal ves no, no tenia un plan
  • 2:43 - 2:45
    el punto es que cuando tenia su edad
  • 2:45 - 2:47
    sabía quien era, pero no tenia idea
  • 2:47 - 2:48
    por ejemplo cuando yo tenia su edad
  • 2:48 - 2:50
    yo estaba saliendo con hombres
  • 2:50 - 2:53
    (audiencia riendo)
  • 2:53 - 2:54
    asi que lo que quiero decir es cuando sean grandes
  • 2:54 - 2:57
    la mayoría de ustedes serán gay
  • 2:57 - 3:01
    (audiencia riendo y aplaudiendo)
  • 3:01 - 3:06
    ¿alguien esta escribiendo esto?
  • 3:06 - 3:08
    ¿papás?
  • 3:08 - 3:12
    (audiencia riendo)
  • 3:12 - 3:14
    (Ellen riendo)
  • 3:14 - 3:17
    en fin, no tenia idea de que hacer con mi vida
  • 3:17 - 3:18
    y la manera en que termine en este camino
  • 3:18 - 3:20
    fue por un evento trágico
  • 3:20 - 3:26
    tenía tal vez 19 años
  • 3:26 - 3:27
    y mi novia en ese momento murió
  • 3:27 - 3:30
    en un accidente de automóvil
  • 3:30 - 3:34
    y yo pase por el accidente
  • 3:34 - 3:36
    no sabía que era ella, así que solo pase
  • 3:36 - 3:37
    estaba viviendo en un apartamento en el sótano
  • 3:37 - 3:39
    no tenía dinero ni aire acondicionado o calefacción
  • 3:39 - 3:40
    tenía un colchón en el piso y el
  • 3:40 - 3:43
    apartamento estaba infestado de pulgas
  • 3:43 - 3:44
    y estaba buscando en mi alma, ¿porque ella se fue
  • 3:44 - 3:46
    porque hay pulgas aqui? no entiendo
  • 3:46 - 3:48
    tiene que haber un propósito, y no sería
  • 3:48 - 3:49
    muy conveniente si pudieramos
  • 3:49 - 3:51
    solo levantar el teléfono y hablarle a Dios
  • 3:51 - 3:53
    y hacerle estas preguntas
  • 3:53 - 3:55
    y empece a escribir y lo que salió de mi
  • 3:55 - 3:56
    fue una platica imaginaria con Dios
  • 3:56 - 3:59
    que era de un solo lado
  • 3:59 - 4:00
    cuando acabe de escribir, lo vi y me dije
  • 4:00 - 4:01
    y ni siquiera estaba haciendo stand-up,
  • 4:01 - 4:03
    no había clubs en la ciudad
  • 4:03 - 4:04
    asi que me dije voy a hacer esto en el Tonight show con Jonny Carson
  • 4:04 - 4:05
    en esa época el era el rey, y yo voy a ser la primera mujer
  • 4:05 - 4:05
    en la historia del show que aparezca
  • 4:05 - 4:06
    y años despues
  • 4:07 - 4:11
    fui la primera mujer en la historia del show
  • 4:11 - 4:14
    y la única mujer en la historia del show en aparecer en el
  • 4:14 - 4:19
    y todo por esa platica telefónica con Dios que escribí
  • 4:19 - 4:23
    y empece a hacer stand-up
  • 4:23 - 4:25
    y fui exitosa y fue genial pero era dificil
  • 4:25 - 4:28
    porque trataba de complacer a todos y tenía un secreto
  • 4:28 - 4:32
    que era gay, pensé que si se enteraban no les agradaría
  • 4:32 - 4:35
    que no se reirían de mi, después mi carrera mejoro
  • 4:35 - 4:36
    y tuve mi propia comedia que fue muy exitosa
  • 4:36 - 4:39
    otro nivel de exito
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:47
  • 4:47 - 4:50
  • 4:50 - 4:53
  • 4:53 - 4:56
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:06
  • 5:06 - 5:10
  • 5:10 - 5:14
  • 5:14 - 5:18
  • 5:18 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:25 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:39
  • 5:39 - 5:41
  • 5:41 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:48 - 5:54
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 5:59
  • 5:59 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:08
  • 6:08 - 6:11
  • 6:11 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:19
  • 6:21 - 6:23
  • 6:23 - 6:28
  • 6:30 - 6:33
  • 6:33 - 6:35
  • 6:35 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:40 - 6:43
  • 6:43 - 6:45
  • 6:45 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
  • 6:54 - 6:57
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:05
  • 7:05 - 7:08
  • 7:08 - 7:10
  • 7:11 - 7:13
  • 7:13 - 7:16
  • 7:16 - 7:18
  • 7:18 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:29
  • 7:29 - 7:31
  • 7:31 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:36 - 7:37
  • 7:37 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:42
  • 7:42 - 7:43
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:48
  • 7:48 - 7:53
  • 7:53 - 7:55
  • 7:55 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:13
  • 8:13 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:19 - 8:21
  • 8:21 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:27 - 8:29
  • 8:29 - 8:30
  • 8:30 - 8:32
  • 8:32 - 8:36
  • 8:36 - 8:39
  • 8:39 - 8:40
  • 8:40 - 8:42
  • 8:42 - 8:43
  • 8:43 - 8:45
  • 8:45 - 8:47
  • 8:47 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:55
  • 8:55 - 8:59
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:04
  • 9:04 - 9:07
  • 9:07 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:17 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:20 - 9:23
  • 9:23 - 9:25
  • 9:25 - 9:27
  • 9:27 - 9:28
  • 9:28 - 9:30
Title:
Ellen DeGeneres at Tulane's 2009 Commencement Speech
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
09:31

Spanish, Mexican subtitles

Revisions Compare revisions