< Return to Video

Three genres of traditional dance in Bali

  • 0:19 - 0:23
    バリの伝統舞踊
  • 0:24 - 0:30
    インドネシア群島の南に、有名でエキゾチックなバリ島がある
  • 0:30 - 0:41
    バリの8つの県と1つの市には、数百の伝統的なバリ舞踊を含む豊かな文化がある
  • 0:48 - 0:56
    バリ舞踊は、バリの慣習や宗教的儀式、お祭り行事に欠かせない
  • 0:58 - 1:01
    舞踊は見せるためのものである
  • 1:04 - 1:11
    衣装や仮面を作る伝統的な職人技に支えられている
  • 1:13 - 1:21
    踊りに合わせて様々なアンサンブルを演奏するガムラン楽器も職人に作られている
  • 1:23 - 1:32
    踊り手、音楽家、職人、宗教やコミュニティの指導、そして観客が舞踊のコミュニティを構成する
  • 1:33 - 1:43
    私たちは、バリの数ある伝統舞踊の中から、神聖な舞踊、準神聖な舞踊、娯楽的なものから、9つの舞踊を選んだ。
  • 1:44 - 1:49
    Prof. I Made Bandem博士
    「バリ社会は、バリの伝統舞踊を分類しています」
  • 1:49 - 1:56
    「Waliまたは神聖な踊りは寺院の内陣で踊られます」
  • 1:56 - 2:03
    「Bebaliまたは準神聖な踊りは寺院の中庭で踊られます」
  • 2:03 - 2:09
    「Bali-balihanまたは娯楽の踊りは寺院の外で踊られます」
  • 2:09 - 2:12
    Wali(神聖な踊り)
    Klungkung県のRejang
  • 2:12 - 2:17
    伝統的な儀式衣装を着た少女たちによる神聖な儀式の踊り
  • 2:20 - 2:23
    Karangasem県のSanghyang Dedari
  • 2:23 - 2:27
    超自然的な負の力を打ち消すための神聖なトランス・ダンス
  • 2:27 - 2:31
    特別な訓練を受けた2人の少女が踊る
  • 2:33 - 2:35
    Bangli県のBaris Upacara
  • 2:35 - 2:42
    偶数の男性ダンサーによる英雄的精神を伝える宗教的な踊り
  • 2:45 - 2:50
    Bebali (準神聖な踊り)
    Tabanan県のTopeng SidhakaryaまたはTopeng Pajegan
  • 2:50 - 2:55
    仮面をつけた踊り手が悪霊を退散させるために行う
  • 2:57 - 3:00
    Gianyar県のGambuh舞踊劇
  • 3:00 - 3:08
    かつては王室の演劇だったが、現在は儀式の際に25~40人の踊り手が踊る
  • 3:11 - 3:15
    Buleleng県のWayang Wong舞踊劇
  • 3:15 - 3:18
    舞踊、叙事劇、音楽を組み合わせたもの
  • 3:21 - 3:24
    Balih-balihan(娯楽の踊り)
    Denpasar市のLegong Kraton
  • 3:24 - 3:28
    2、3人の少女によ美しい踊り
  • 3:28 - 3:32
    Sanghyang DedarとGambuhから発展
  • 3:34 - 3:37
    Jembrana県のJoged Bumbung
  • 3:37 - 3:44
    収穫期や重要な日に踊られるペアの社交ダンス
  • 3:46 - 3:49
    Badung県のBarong Ket “Kuntisraya”
  • 3:49 - 3:54
    2つの神話上の生き物の戦いを表す
  • 3:54 - 3:59
    善を象徴する獅子の姿をしたバロンと、邪悪な魔女のランダ
  • 4:03 - 4:09
    バリ舞踊はsanggarやsekahaと呼ばれる学校で非公式に教えられている
  • 4:15 - 4:18
    また学校では地元科目として
  • 4:24 - 4:30
    バリ舞踊はバリの人々の文化的アイデンティティの一部である
  • 4:32 - 4:39
    ダンスは宗教的・伝統的な儀式の一部であり、それに伴って行われる
  • 4:42 - 4:46
    踊りの動きは自然を象徴している
  • 4:52 - 4:59
    バリ舞踊は、踊り手と観客の相互尊重を発展させる
  • 5:00 - 5:05
    バリの伝統舞踊が代表リストに登録されれば
  • 5:05 - 5:12
    インドネシアや世界の無形文化遺産に対する意識が高まるだろう
  • 5:13 - 5:19
    世界中から来る訪問者がバリ舞踊を楽しんでいる
  • 5:19 - 5:24
    今でも踊り手が踊る前には準備の儀式が行われる
  • 5:26 - 5:35
    バリ舞踊は文化対話の手段であり、舞踊家、音楽家、地域社会間の文化交流を促がす
  • 5:36 - 5:45
    バリの伝統舞踊の登録は、文化の多様性と人間の創造性を尊重し、向上させる
  • 5:47 - 5:54
    バリの伝統舞踊は、宗教的な儀式と切っても切れない関係にあるとみなされてきた
  • 5:58 - 6:01
    舞踊は幼い子供たちにも伝えられている
  • 6:02 - 6:08
    また、学校やインドネシア芸術大学の学生にも
  • 6:10 - 6:15
    毎年、地方政府は芸術・スポーツ週間を開催し
  • 6:15 - 6:22
    バリ州政府は1979年以来、1ヶ月に及ぶバリ芸術祭を開催している
  • 6:22 - 6:29
    これらのフェスティバルはバリの舞踊を紹介し、その保護と継承を促している
  • 6:30 - 6:34
    ユドヨノ・インドネシア大統領
    「バリ芸術祭は文化の架け橋となり、情報源となり
  • 6:34 - 6:40
    地域と世界の文化交流の媒体となっています」
  • 6:40 - 6:50
    「民族、国、宗教間の積極的な交流は、多文化意識を目覚めさせることができます」
  • 6:50 - 7:01
    「我々民族の文化を守るだけでなく、人類の文化遺産を守るのです」
  • 7:02 - 7:09
    この5つの計画を実行することで、バリの伝統舞踊の保護が保証される
  • 7:10 - 7:22
    教育文化省が作成するバリ舞踊の一覧、または無形文化遺産の一覧は
  • 7:22 - 7:26
    地域住民の関与のもとに行われ、定期的に更新される
  • 7:28 - 7:31
    バリ舞踊の教材の作成
  • 7:33 - 7:38
    学校教育カリキュラムにおける地元科目としてのバリ舞踊の授業
  • 7:39 - 7:43
    バリ舞踊の教師の養成
  • 7:43 - 7:50
    地元のスポーツ・芸術祭やバリ芸術祭の継続開催
  • 7:52 - 7:58
    Made Mangku Pastikaバリ州知事
    「バリ州政府はユネスコの努力を非常に支持しています」
  • 7:58 - 8:04
    「長い間バリに存在してきた伝統を保護するために」
  • 8:05 - 8:09
    Kacung Marijan教育文化省文化局長
    「バリ舞踊はバリの人々の日常生活の一部です」
  • 8:09 - 8:12
    「バリ舞踊は彼らの宗教の表現です」
  • 8:12 - 8:16
    「特定の人々にとって神聖な場所で演じられる神聖な踊りがあります」
  • 8:17 - 8:22
    「ある場所には、他人が見ることのできる準神聖な踊りがあります」
  • 8:22 - 8:25
    「観光客向けの娯楽としての舞踊もあります」
  • 8:25 - 8:32
    「このことは、バリの人々が現代生活を送りながらも、依然伝統を維持していることを示しています」
  • 8:34 - 8:41
    バリの伝統舞踊の保護にはいくつかの団体がかかわっている
  • 8:42 - 8:48
    登録申請は、バリ舞踊のコミュニティが関与して作成された
  • 8:49 - 8:57
    コミュニティは、申請書類の修正に必要な意見を提供するためのセミナーに参加した
  • 8:58 - 9:10
    コミュニティはバリ舞踊を保護するために、相互尊重と協力の宣言を含む、事前承認を与えた
  • 9:10 - 9:17
    舞踊のために寺院に入るには、伝統的なドレスコードを守らなければならない
  • 9:17 - 9:25
    踊り手の準備のための宗教的儀式に関する、特定の神聖で秘密の知識がある
  • 9:25 - 9:29
    これらは今後も尊重されていくだろう
  • 9:30 - 9:38
    千を超えるグループの多くは、バリの伝統舞踊の保護を支援している
Title:
Three genres of traditional dance in Bali
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
10:01

Japanese subtitles

Revisions Compare revisions