Τι λέει πραγματικά η θρησκεία μου για τις γυναίκες
-
0:01 - 0:04Καθώς ερχόμουν εδώ
-
0:04 - 0:08ο συνεπιβάτης μου κι εγώ
είχαμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση -
0:08 - 0:10κατά τη διάρκεια της πτήσης.
-
0:10 - 0:14Μου είπε, «Φαίνεται ότι οι ΗΠΑ
έχουν στερέψει από δουλειές, -
0:14 - 0:16γιατί εφευρίσκουν κάποιες:
-
0:16 - 0:23ψυχολόγος γατιών, ψιθυριστής σκυλιών,
κυνηγός ανεμοστρόβιλων». -
0:23 - 0:26Μερικά δευτερόλεπτα μετά με ρώτησε:
-
0:26 - 0:28«Κι εσύ, με τι ασχολείσαι;»
-
0:28 - 0:31Και του λέω, «Κατασκευαστής ειρήνης;»
-
0:31 - 0:33(Γέλια)
-
0:35 - 0:39Κάθε μέρα εργάζομαι για να ενισχύσω
τις φωνές των γυναικών -
0:39 - 0:42και να τονίσω τις εμπειρίες τους
-
0:42 - 0:48και τη συμμετοχή τους στις ειρηνευτικές
διαδικασίες και την επίλυση συγκρούσεων -
0:48 - 0:50και χάρη στη δουλειά μου,
-
0:50 - 0:56ξέρω ότι ο μόνος τρόπος να διασφαλιστεί
η πλήρης συμμετοχή των γυναικών παγκοσμίως -
0:56 - 0:59είναι η ανάκτηση της θρησκείας.
-
0:59 - 1:04Αυτό το θέμα είναι
ζωτικής σημασίας για μένα. -
1:04 - 1:08Ως νέα γυναίκα μουσουλμάνα
είμαι πολύ περήφανη για την πίστη μου. -
1:08 - 1:13Μου δίνει τη δύναμη και την πεποίθηση
να κάνω τη δουλειά μου καθημερινά. -
1:13 - 1:15Είναι ο λόγος για τον οποίο μπορώ
να στέκομαι μπροστά σας. -
1:16 - 1:21Όμως δεν μπορώ να παραβλέψω την καταστροφή
που έχει γίνει στο όνομα της θρησκείας. -
1:21 - 1:26Όχι μόνο της δικής μου, αλλά όλων
των μεγάλων θρησκειών του κόσμου. -
1:26 - 1:28Η παρερμήνευση, η κατάχρηση
-
1:28 - 1:30και η χειραγώγηση θρησκευτικών κειμένων,
-
1:30 - 1:34έχει επηρεάσει τις κοινωνικές
και πολιτιστικές νόρμες μας, -
1:34 - 1:37τους νόμους, την καθημερινή μας ζωή,
-
1:37 - 1:40σε σημείο που κάποιες φορές
δεν τα αναγνωρίζουμε. -
1:41 - 1:45Οι γονείς μου μετακόμισαν από τη Λιβύη
της Βόρειας Αφρικής στον Καναδά -
1:45 - 1:47στις αρχές του '80.
-
1:47 - 1:51Είμαι το μεσαίο από έντεκα παιδιά.
-
1:51 - 1:53Ναι, έντεκα.
-
1:53 - 1:56Αλλά μεγαλώνοντας, είδα τους γονείς μου,
-
1:56 - 1:59και οι δύο θρησκευόμενοι
και πνευματικοί άνθρωποι, -
1:59 - 2:02να προσεύχονται και να υμνούν
τον Θεό για τις ευλογίες τους, -
2:02 - 2:07δηλαδή εμένα φυσικά, ανάμεσα σε άλλα.
(Γέλια) -
2:07 - 2:11Ήταν καλοί, αστείοι και υπομονετικοί,
απέραντα υπομονετικοί, -
2:11 - 2:15μια υπομονή που αναγκάζεσαι να έχεις
με έντεκα παιδιά. -
2:16 - 2:18Και ήταν δίκαιοι.
-
2:18 - 2:23Δεν με υπέβαλαν ποτέ στη θρησκεία
μέσω ενός πολιτισμικού πρίσματος. -
2:23 - 2:25Με αντιμετώπιζαν όπως και τους άλλους
-
2:25 - 2:27και περίμεναν τα ίδια από εμένα.
-
2:28 - 2:32Δεν διδάχθηκα ποτέ ότι ο Θεός κρίνει
διαφορετικά βασιζόμενος στο φύλο. -
2:33 - 2:35Και η αντίληψη των γονιών μου για τον Θεό
-
2:35 - 2:39ως ένας σπλαχνικός και ωφέλιμος φίλος
και πάροχος, -
2:39 - 2:42διαμόρφωσαν τον τρόπο
με τον οποίο έβλεπα τον κόσμο. -
2:42 - 2:47Βέβαια, η ανατροφή μου
είχε επιπρόσθετα πλεονεκτήματα. -
2:47 - 2:52Όταν είσαι το ένα από έντεκα παιδιά
αποκτάς βασικές γνώσεις διπλωματίας. -
2:53 - 2:55Μέχρι σήμερα με ρωτούν πού σπούδασα,
-
2:55 - 2:58όπως, «Σπούδασες Πολιτικές Επιστήμες
στο Χάρβαρντ;» -
2:58 - 3:02και τους λέω, «Όχι, σπούδασα
Διεθνείς Σχέσεις στη Σχολή Μουράμπιτ. -
3:02 - 3:05Είναι εξαιρετικά επιλεκτική σχολή.
-
3:05 - 3:08Πρέπει να μιλήσετε στη μαμά μου
για να σας δεχτούν». -
3:08 - 3:11Για καλή σας τύχη, είναι εδώ.
-
3:12 - 3:16Όντας το ένα από τα έντεκα παιδιά
κι έχοντας δέκα αδέρφια, -
3:16 - 3:21μαθαίνεις πολλά σχετικά με τις μορφές
εξουσίας και τις συμμαχίες. -
3:21 - 3:22Σου διδάσκει να συγκεντρώνεσαι.
-
3:22 - 3:25Πρέπει να μιλάς γρήγορα ή να λες λιγότερα
γιατί σε διακόπτουν πάντα. -
3:26 - 3:29Σου διδάσκει τη σημασία του μηνύματος.
-
3:29 - 3:31Πρέπει να θέσεις τα ερωτήματα
με το σωστό τρόπο -
3:31 - 3:33για να πάρεις τις απαντήσεις που θες
-
3:33 - 3:37και πρέπει να λες όχι με το σωστό τρόπο
για να υπάρχει ηρεμία. -
3:37 - 3:41Όμως το πιο σημαντικό
που έμαθα μεγαλώνοντας -
3:41 - 3:45ήταν η σημασία του να κάθεσαι στο τραπέζι.
-
3:45 - 3:47Όταν έσπασε η αγαπημένη λάμπα
της μητέρας μου, -
3:47 - 3:51έπρεπε να είμαι εκεί καθώς προσπαθούσε
να μάθει πώς και ποιος την έσπασε, -
3:51 - 3:54για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου,
-
3:54 - 3:57γιατί αν δεν ήσουν εκεί,
τότε το δάχτυλο θα έδειχνε εσένα -
3:57 - 4:00και προτού το καταλάβεις,
θα είχες μπει τιμωρία. -
4:00 - 4:03Φυσικά, δεν μιλάω από προσωπική εμπειρία.
-
4:04 - 4:08Όταν ήμουν δεκαπέντε το 2005,
τελείωσα το λύκειο -
4:08 - 4:12και μετακόμισα
από το Σασκατούν του Καναδά -
4:12 - 4:16στη Ζόγια, τη γενέτειρα των γονιών μου
στη Λιβύη, -
4:16 - 4:19μια πολύ παραδοσιακή πόλη.
-
4:19 - 4:24Έχετε υπόψιν σας ότι στη Λιβύη
είχα πάει μόνο για διακοπές, -
4:24 - 4:28και για ένα επτάχρονο κορίτσι ήταν μαγικά.
-
4:28 - 4:33Είχε παγωτό, εκδρομές στην παραλία
και πραγματικά ενθουσιασμένους συγγενείς. -
4:33 - 4:38Προφανώς δεν ήταν το ίδιο
για ένα 15χρονο νεαρό κορίτσι. -
4:38 - 4:44Πολύ σύντομα γνώρισα
την πολιτισμική πλευρά της θρησκείας. -
4:45 - 4:48Οι λέξεις «χαράμ», που σημαίνει
απαγορευμένο από τη θρησκεία -
4:48 - 4:52και «αϊέμπ», που σημαίνει
πολιτισμικά ανάρμοστο, -
4:52 - 4:55εναλλάσσονταν απερίσκεπτα,
-
4:55 - 4:59σαν να σημαίνουν το ίδιο πράγμα
και να έχουν τις ίδιες συνέπειες. -
5:00 - 5:03Συμμετείχα σε ατελείωτες συζητήσεις
-
5:03 - 5:07με συμμαθητές και συναδέλφους,
καθηγητές, φίλους, ακόμα και συγγενείς, -
5:07 - 5:10και άρχισα να αναρωτιέμαι
για τον δικό μου ρόλο -
5:10 - 5:12και τις δικές μου προσδοκίες.
-
5:12 - 5:16Ακόμα και με τις αρχές
που είχα πάρει από τους γονείς μου, -
5:16 - 5:20άρχισα να αμφισβητώ
το ρόλο των γυναικών στη θρησκεία μου. -
5:21 - 5:24Στη Σχολή Διεθνών Σχέσεων των Μουράμπιτ,
-
5:24 - 5:27παίρνουμε πολύ σοβαρά
τις αντιπαραθέσεις απόψεων -
5:27 - 5:30και ο πρώτος κανόνας είναι: Κάνε έρευνα.
-
5:30 - 5:33Κι αυτό έκανα.
-
5:33 - 5:36Με εξέπληξε πόσο εύκολο ήταν
-
5:36 - 5:40να βρω γυναίκες της πίστης μου
που ήταν ηγέτες, -
5:40 - 5:44που ήταν καινοτόμες, που ήταν δυνατές,
-
5:44 - 5:47πολιτικά, οικονομικά,
ακόμα και στρατιωτικά. -
5:47 - 5:52Η Χαντίτζα χρηματοδότησε
το ισλαμικό κίνημα εν τη γενέσει του. -
5:52 - 5:55Δεν θα βρισκόμαστε εδώ αν δεν ήταν αυτή.
-
5:56 - 5:58Οπότε γιατί δεν μαθαίνουμε γι' αυτήν;
-
5:58 - 6:01Γιατί δεν μαθαίνουμε
γι' αυτές τις γυναίκες; -
6:01 - 6:04Γιατί υποβαθμίστηκαν οι γυναίκες
σε θέσεις που προϋπήρχαν -
6:04 - 6:07της διδασκαλίας της πίστης μας;
-
6:07 - 6:09Και γιατί, αν είμαστε ίσες
στα μάτια του Θεού, -
6:09 - 6:12δεν είμαστε ίσες στα μάτια των ανδρών;
-
6:13 - 6:17Για μένα όλα πηγάζουν
στα μαθήματα που πήρα ως παιδί. -
6:18 - 6:22Αυτός που παίρνει τις αποφάσεις,
αυτός που ελέγχει το μήνυμα, -
6:22 - 6:24κάθεται στο τραπέζι,
-
6:25 - 6:29και δυστυχώς, σε όλες
τις θρησκείες του κόσμου, -
6:29 - 6:31δεν είναι γυναίκες.
-
6:32 - 6:35Oι θρησκευτικοί θεσμοί
κυριαρχούνται από άντρες, -
6:35 - 6:37και διοικούνται από άντρες
-
6:37 - 6:41που δημιουργούν τις πολιτικές
έτσι όπως εκείνοι θέλουν. -
6:41 - 6:44Μέχρι να μπορέσουμε να αλλάξουμε
πλήρως το σύστημα, -
6:44 - 6:47δεν είναι ρεαλιστικό να αναμένουμε
την πλήρη οικονομική -
6:47 - 6:50και πολιτική συμμετοχή των γυναικών.
-
6:52 - 6:54Τα θεμέλιά μας είναι κατεστραμμένα.
-
6:55 - 7:00Η μαμά μου λέει ότι δεν μπορείς να χτίσεις
ίσιο σπίτι σε στραβά θεμέλια. -
7:02 - 7:06Το 2011, ξέσπασε η επανάσταση στη Λιβύη
-
7:06 - 7:09και η οικογένειά μου βρισκόταν
στην πρώτη γραμμή. -
7:10 - 7:13Συμβαίνει κάτι καταπληκτικό στον πόλεμο.
-
7:13 - 7:16Μια προσωρινή πολιτισμική μετατόπιση.
-
7:16 - 7:20Ήταν η πρώτη φορά που αισθάνθηκα
πως όχι μόνο αποδέχονταν την ανάμιξή μου, -
7:20 - 7:22αλλά την ενθάρρυναν.
-
7:22 - 7:24Την απαιτούσαν.
-
7:24 - 7:27Εγώ και οι άλλες γυναίκες
είχαμε μια θέση στο τραπέζι. -
7:27 - 7:30Δεν είχαμε διακοσμητικό ρόλο.
-
7:30 - 7:33Λαμβάναμε μέρος στις αποφάσεις.
-
7:33 - 7:36Μοιραζόμασταν πληροφορίες.
Ήμασταν σημαντικές. -
7:36 - 7:40Ήθελα και χρειαζόμουν
αυτή η αλλαγή να είναι μόνιμη. -
7:42 - 7:45Απ' ότι φάνηκε, δεν ήταν τόσο εύκολο.
-
7:45 - 7:48Χρειάστηκαν μόλις λίγες εβδομάδες
για να επιστρέψουν οι γυναίκες -
7:48 - 7:52με τις οποίες είχα συνεργαστεί
στους προηγούμενους ρόλους τους -
7:52 - 7:55και οι περισσότερες είχαν επηρεαστεί
από τα ενθαρρυντικά λόγια -
7:55 - 7:58των θρησκευτικών και πολιτικών ηγετών,
-
7:58 - 8:00οι οποίοι για να υπερασπιστούν όσα έλεγαν,
-
8:00 - 8:03παρέθεταν αποσπάσματα από τα ιερά κείμενα.
-
8:03 - 8:06Έτσι απέκτησαν δημόσια αποδοχή
για τις απόψεις τους. -
8:07 - 8:12Αρχικά, επικεντρώθηκα στην οικονομική
και πολιτική ενδυνάμωση των γυναικών. -
8:12 - 8:16Νόμιζα ότι αυτό θα οδηγούσε
σε πολιτισμικές και κοινωνικές αλλαγές. -
8:16 - 8:20Απ' ότι φάνηκε, για λίγο,
αλλά όχι για πολύ. -
8:20 - 8:24Αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
την άμυνά τους ως επίθεσή μου -
8:24 - 8:27και άρχισα κι εγώ να παραθέτω
και να υπογραμμίζω -
8:27 - 8:29αποσπάσματα από τις ισλαμικές γραφές.
-
8:29 - 8:33Το 2012 και το 2013,
η οργάνωσή μου διοργάνωσε -
8:33 - 8:37τη μεγαλύτερη και εκτενέστερη
εκστρατεία στη Λιβύη. -
8:37 - 8:41Πήγαμε σε σπίτια, σχολεία, πανεπιστήμια,
ακόμα και τζαμιά. -
8:41 - 8:43Μιλήσαμε απευθείας σε 50.000 ανθρώπους,
-
8:43 - 8:46και σε εκατοντάδες χιλιάδες ακόμα
μέσω διαφημιστικών πινακίδων, -
8:46 - 8:50τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών
διαφημίσεων και αφισών. -
8:50 - 8:53Ίσως αναρωτιέστε πώς μια οργάνωση
για τα δικαιώματα των γυναικών -
8:53 - 8:56μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο
σε κοινότητες που πρωτύτερα -
8:56 - 8:59αντιτίθεντο ακόμα και στην ύπαρξή μας.
-
9:00 - 9:02Χρησιμοποίησα τις γραφές.
-
9:03 - 9:07Χρησιμοποίησα εδάφια από το Κοράνι
και λόγια του Προφήτη, -
9:07 - 9:11χαντίθ, τα λόγια του,
που λένε για παράδειγμα, -
9:11 - 9:15«Ο καλύτερος ανάμεσά σας είναι αυτός
που φέρεται καλύτερα στην οικογένειά του». -
9:15 - 9:18«Μην επιτρέπεις στον αδελφό σου
να καταπιέζει κάποιον άλλο». -
9:19 - 9:21Για πρώτη φορά τα κηρύγματα της Παρασκευής
-
9:21 - 9:24των ιμάμηδων των ντόπιων κοινοτήτων,
-
9:24 - 9:26προωθούσαν τα δικαιώματα των γυναικών.
-
9:26 - 9:30Συζητήθηκαν θέματα-ταμπού,
όπως η ενδοοικογενειακή βία. -
9:31 - 9:33Άλλαξαν οι πολιτικές.
-
9:34 - 9:38Σε κάποιες κοινότητες χρειάστηκε
να φτάσουμε στο σημείο να τους πούμε, -
9:38 - 9:41πως η Οικουμενική Διακήρυξη
Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων -
9:41 - 9:46στην οποία αντιτίθεστε επειδή
δεν γράφτηκε από θρησκευτικούς λόγιους, -
9:46 - 9:49έχει τις ίδιες αρχές με τις γραφές μας.
-
9:50 - 9:53Οπότε στην πραγματικότητα,
τα Ηνωμένα Έθνη αντέγραψαν εμάς. -
9:53 - 9:55(Γέλια)
-
9:56 - 10:00Αλλάζοντας το μήνυμα, μπορέσαμε
να δώσουμε μια εναλλακτική αφήγηση -
10:00 - 10:03που προωθούσε τα δικαιώματα
των γυναικών στη Λιβύη. -
10:03 - 10:07Είναι κάτι που τώρα αναπαράγεται διεθνώς.
-
10:08 - 10:12Δεν λέω πως είναι εύκολο,
πιστέψτε με, δεν είναι. -
10:13 - 10:15Οι φιλελεύθεροι λένε
πως χρησιμοποιούμε τη θρησκεία -
10:15 - 10:17και μας αποκαλούν κακούς συντηρητικούς.
-
10:17 - 10:20Οι συντηρητικοί μας αποκαλούν πολλά.
-
10:20 - 10:24Έχω ακούσει τα πάντα από:
«Οι γονείς σου θα ντρέπονται για σένα» -
10:24 - 10:26-λάθος,
είναι οι μεγαλύτεροι θαυμαστές μου- -
10:26 - 10:29μέχρι: «Δεν θα ζήσεις να δεις
τα επόμενα γενέθλιά σου». -
10:29 - 10:32Κι αυτό λάθος, επειδή έζησα.
-
10:33 - 10:36Εξακολουθώ να πιστεύω σθεναρά
-
10:36 - 10:39ότι τα δικαιώματα των γυναικών
και η θρησκεία -
10:39 - 10:41δεν αποκλείουν το ένα το άλλο.
-
10:42 - 10:45Όμως πρέπει να καθόμαστε στο τραπέζι.
-
10:45 - 10:48Πρέπει να σταματήσουμε
να παραιτούμαστε από τις θέσεις μας, -
10:48 - 10:52επειδή αν παραμένουμε σιωπηλοί,
επιτρέπουμε τον συνεχή διωγμό -
10:52 - 10:55και την κακοποίηση των γυναικών
παγκοσμίως. -
10:56 - 10:59Λέγοντας πως θα παλέψουμε
για τα δικαιώματα των γυναικών -
10:59 - 11:02και πολεμώντας τον εξτρεμισμό
με βόμβες και όπλα, -
11:02 - 11:05παραλύουμε τις τοπικές κοινωνίες
-
11:05 - 11:07που πρέπει να αντιμετωπίσουν
αυτά τα θέματα -
11:07 - 11:09για να είναι βιώσιμες.
-
11:12 - 11:16Δεν είναι εύκολο να αμφισβητείς
τα διαστρεβλωμένα θρησκευτικά μηνύματα. -
11:17 - 11:22Θα έχεις μερίδιο στις προσβολές,
στη γελοιοποίηση και στις απειλές. -
11:23 - 11:24Όμως πρέπει να το κάνουμε.
-
11:24 - 11:27Δεν έχουμε άλλη επιλογή
παρά να διεκδικήσουμε ξανά -
11:27 - 11:29το μήνυμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
-
11:29 - 11:31τις αρχές τις πίστης μας,
-
11:31 - 11:34όχι για μας, όχι για τις γυναίκες
στην οικογένεια σας, -
11:34 - 11:36όχι για τις γυναίκες σε αυτή την αίθουσα,
-
11:36 - 11:39ούτε καν για τις γυναίκες εκεί έξω,
-
11:39 - 11:43αλλά για τις κοινωνίες
που θα μεταμορφωθούν -
11:43 - 11:45με τη συμμετοχή των γυναικών.
-
11:46 - 11:49Και ο μόνο τρόπος για να το καταφέρουμε,
-
11:49 - 11:50η μόνη επιλογή μας,
-
11:50 - 11:53είναι να καθίσουμε
και να παραμείνουμε στο τραπέζι. -
11:53 - 11:55Σας ευχαριστώ.
-
11:55 - 11:56(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι λέει πραγματικά η θρησκεία μου για τις γυναίκες
- Speaker:
- Αλάα Μουράμπιτ
- Description:
-
Η οικογένεια τις Αλάα Μουράμπιτ μετακόμισε από τον Καναδά στη Λιβύη όταν ήταν 15 ετών. Πριν απ' αυτό, αισθανόταν ίση με τους αδελφούς της, αλλά σε αυτό το καινούργιο περιβάλλον αισθάνθηκε πως πολλά από όσα ήθελε να επιτύχει ήταν απαγορευμένα. Ως υπερήφανη μουσουλμάνα γυναίκα, αναρωτήθηκε: Αυτό είναι πράγματι κάποιο θρησκευτικό δόγμα; Με χιούμορ, πάθος και ένα αναζωογονητικά επαναστατικό πνεύμα, μας μιλάει για το πώς βρήκε παραδείγματα γυναικών ηγετών στην ιστορία της πίστης της και πώς ξεκίνησε μια εκστρατεία για να πολεμήσει για τα δικαιώματα των γυναικών χρησιμοποιώντας εδάφια απευθείας από το Κοράνι.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:13
![]() |
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Ioannis Papacheimonas accepted Greek subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Ioannis Papacheimonas edited Greek subtitles for What my religion really says about women |