< Return to Video

DERUSH VLOG pour traduction

  • 1:33 - 1:35
    Je m'appelle Chabha
  • 1:35 - 1:39
    J'habite à Umadhen
  • Not Synced
    c'est ma maison
  • Not Synced
    non,
  • Not Synced
    Je parle français, j'étais à l'école
  • Not Synced
    Je comprends tout ce que tu dis
  • Not Synced
    Merci beaucoup, vous êtes les bienvenus
  • Not Synced
    maintenant vous connaissez le chemin
  • Not Synced
    et le village
  • Not Synced
    Je vais t'habiller, et on partira par la suite
  • Not Synced
    On vas faire la cueillette des olives
  • Not Synced
    on vas ramasser des olives
  • Not Synced
    ça c'est Abernous de mon père
  • Not Synced
    Qu'il repose en paix
  • Not Synced
    avec mes enfants et mon mari
  • Not Synced
    J'ai 6 garçons et une fille
  • Not Synced
    Moi je ne suis pas née ici
  • Not Synced
    je suis née à Ait Ouaneche
  • Not Synced
    Tout ça n'éxistait pas
  • Not Synced
    C'était notre maison avant
  • Not Synced
    la maison de ma belle mère
  • Not Synced
    mon mari est né ici
  • Not Synced
    de ma belle mère
  • Not Synced
    Il n'y avais pas assez d'espace
  • Not Synced
    Avant, dans les vielles maison, il n'y avais ni gaz ni électricité
  • Not Synced
    y'avais pas d'eau aussi
  • Not Synced
    on cherchait l'eau à la source
  • Not Synced
    on allait chercher du bois aussi pour faire un feu
  • Not Synced
    on remplissait ça de bois et on le portait sur notre dos
  • Not Synced
    on revenait chez nous pour faire la cuisine
  • Not Synced
    et se réchauffer pendant l'hiver
  • Not Synced
    on ramenait l'eau dans des bidons
  • Not Synced
    Il n'y pas beaucoup d'olives cette année
  • Not Synced
    l'année passé c'était mieux, il y en avait plus
  • Not Synced
    La récolte d'olives n'est pas constante, elle peut être bonne une année et faible l'année d'après
  • Not Synced
    L'année passé la récolte était abondante
  • Not Synced
    et cette année moins
  • Not Synced
    c'est dieu qui sait
  • Not Synced
    Je ne me rappelle pas
  • Not Synced
    mais probablement plus d'un siècle
  • Not Synced
    Celles que tu vois ici elles datent de la période de la guerre
  • Not Synced
    elles ont toutes été brulées
  • Not Synced
    Elles était plus grande
  • Not Synced
    mais elles ont été brulé durant la guerre
  • Not Synced
    et maintenant elles ont repoussé
  • Not Synced
    les soldats ont tout brulé
  • Not Synced
    tout ça
  • Not Synced
    je suis heureuse de tout ce qu'il m'a offert
  • Not Synced
    parce que c'est à moi
  • Not Synced
    c'est mon beau père qui m'a laissé ça
  • Not Synced
    elles ont été brulé
  • Not Synced
    puis mon beau père les a coupé
  • Not Synced
    et maintenant elles ont repoussé
  • Not Synced
    avant les soldat passaient par là
  • Not Synced
    c'était leur chemin
  • Not Synced
    avant les soldats passaient par là, c'était leur chemin
  • Not Synced
    ils descendaient en bas et tournaient par là pour aller à l'autre côté
  • Not Synced
    c'était la route des militaires oui
  • Not Synced
    je suis née pendant cette période là
  • Not Synced
    Quand je suis arrivée ici, la route y était toujours
  • Not Synced
    et c'est à ce moment là qu'on m'a dit que c'était la route des militaires
  • Not Synced
    moi je ne me rappelle que d'un peu de la guerre, juste quelques souvenirs
  • Not Synced
    ce panier peut peut-être donner un litre
  • Not Synced
    pour tout
  • Not Synced
    on l'utilise pour beaucoup de choses
  • Not Synced
    pour le couscous, Ameqfoul ( le couscous avec des légumes à la vapeur )
  • Not Synced
    Leghmoud ( couscous aux fèves )
  • Not Synced
    Levqel
  • Not Synced
    la galette
  • Not Synced
    on l'utilise pour tout
  • Not Synced
    y a juste pour les frittes qu'on l'utilise pas
  • Not Synced
    et Lesfenj
  • Not Synced
    Oui
  • Not Synced
    depuis petite
  • Not Synced
    j'aime ramasser les olives
  • Not Synced
    Je suis heureuse du peu que j'ai cette année
  • Not Synced
    je vais le prendre à la maison
  • Not Synced
    quand les moulins à huile ouvrent
  • Not Synced
    on leur apporte notre récolte
  • Not Synced
    on a de l'huile d'olive par la suite
  • Not Synced
    les premières olives qui tombent n'ont pas beaucoup d'huile
  • Not Synced
    comparé à celle qui sont toujours sur l'arbre
  • Not Synced
    celles ci ne donnent pas beaucoup
  • Not Synced
    mais celles qui sont sur l'arbre elles donnent beaucoup
  • Not Synced
    non, c'est pareil
  • Not Synced
    Celui là on l'appelle Ahechad ou Azebouj
  • Not Synced
    Celui là ne donne pas d'olives
  • Not Synced
    on l'a donc coupé comme ça
  • Not Synced
    et on a fait une greffe
  • Not Synced
    non c'est facile
  • Not Synced
    moi j'arrive à le faire
  • Not Synced
    tu coupes, et tu met une tige de cette taille là
  • Not Synced
    tu l'a taille un peu
  • Not Synced
    et tu le met sur le porte greffe
  • Not Synced
    et on attache avec une corde
  • Not Synced
    oui, il faut avoir la main verte
  • Not Synced
    il y a certaines personnes elles plantent et elles obtiennent des résultats
  • Not Synced
    d'autres non, ils ont beau essayer ça ne leur réussit pas
  • Not Synced
    Oui
  • Not Synced
    J'aime tout mes potagers
  • Not Synced
    pas que celui là
  • Not Synced
    je les aime tous
  • Not Synced
    c'est que mes enfants
  • Not Synced
    on dit '' ta terre est comme tes enfants "
  • Not Synced
    ta terre c'est comme tes enfants
  • Not Synced
    C'est le sang
  • Not Synced
    Je regarde
  • Not Synced
    je regarde ceux qui font ça
  • Not Synced
    je regarde mon mari quand il fait ça
  • Not Synced
    tout ce que vous voyez là, c'est nous qui les avons planter
  • Not Synced
    ce grenadier
  • Not Synced
    Adhil d'ici il n'y a personne qui ne l'a pas manger
  • Not Synced
    mais les incendies ont tout ravagé
  • Not Synced
    avant y'avais beaucoup d'arbres
  • Not Synced
    pommiers, abricotiers, tout
  • Not Synced
    Adhil, les figues
  • Not Synced
    mais les incendies ont tout ravagé
  • Not Synced
    tout ça a brulé
  • Not Synced
    on a fuit
  • Not Synced
    le feu c'est étalé
  • Not Synced
    tout ce que tu vois ici a été brulé
  • Not Synced
    3 ans
  • Not Synced
    c'est dieu qui sait
  • Not Synced
    celui là il était là pendant la guerre
  • Not Synced
    je ne me rappelle pas
  • Not Synced
    on peux pas dire quand est ce qu'un arbre donnera des olives
  • Not Synced
    c'est dieu qui sait
  • Not Synced
    tu ne peux pas dire cette année on en aura ou l'année qui suit
  • Not Synced
    c'est dieu qui offre
  • Not Synced
    les français détestaient les kabyles
  • Not Synced
    ils détestaient l'Algérie
  • Not Synced
    cette arbre a fructifier
  • Not Synced
    mais comme il a fait chaud
  • Not Synced
    et après les incendies
  • Not Synced
    les fruits ne sont plus de la même qualité
  • Not Synced
    cette année il a fait chaud, donc il n'a pas donner beaucoup de raisins
  • Not Synced
    oui c'est la chaleur
  • Not Synced
    je viens pas ici chaque jour, juste pour ramasser les olives
  • Not Synced
    j'aime travailler
  • Not Synced
    Chez nous c'est pas le cas
  • Not Synced
    le village entier sont nos voisins
  • Not Synced
    je les connais tous
  • Not Synced
    et on s'est jamais disputé
  • Not Synced
    c'est pour prier
  • Not Synced
    il faut faire les ablutions et faire la prière
  • Not Synced
    la prière de maghreb faut pas la négliger
  • Not Synced
    toutes les prières
  • Not Synced
    oui, à 5h20
  • Not Synced
    ça c'est les herbes pour la soupe
  • Not Synced
    ça c'est l'oignon
  • Not Synced
    ça c'est des oignons aussi
  • Not Synced
    ça c'est la pomme de terre
  • Not Synced
    ça c'est les fèves
  • Not Synced
    ça c'est des poivrons
  • Not Synced
    ça c'est des fèves
  • Not Synced
    ça c'est des pommes de terres
  • Not Synced
    ça c'est des oignons
  • Not Synced
    ça c'est des haricots
  • Not Synced
    Ameqfoul
  • Not Synced
    Avec ces haricots
  • Not Synced
    maintenant y a pas
  • Not Synced
    y a des cardon, mais ça n'a pas encore bien poussé
  • Not Synced
    y a aussi les chardons
  • Not Synced
    les chardons on fait le couscous avec
  • Not Synced
    même les cardons
  • Not Synced
    y a d'autres herbes aussi avec lesquelles on prépare Levqel
  • Not Synced
    vaut mieux qu'une personne travaille la terre
  • Not Synced
    plutôt que de reste à la maison
  • Not Synced
    faut venir travailler, planter des pommes de terres
  • Not Synced
    changer d'air
  • Not Synced
    la fatigue part
  • Not Synced
    et tu récolte ce que tu as semé
  • Not Synced
    que ça soit des oignions, des fèves
  • Not Synced
    vaut mieux travailler
  • Not Synced
    que de rester à la maison
  • Not Synced
    c'est facile
  • Not Synced
    moi quand je ne travaille pas je ne me sens pas bien
  • Not Synced
    j'aime travailler
  • Not Synced
    quand je viens ici et je regarde autour de moi je me sens heureuse
  • Not Synced
    je suis heureuse de voir ces pommes de terre
  • Not Synced
    et de voir ce que j'ai planté
  • Not Synced
    et je viens ici pour changer d'air
  • Not Synced
    je ne scroll pas sur mon téléphone
  • Not Synced
    ma famille en a beaucoup pris
  • Not Synced
    j'ai planter beaucoup ici
  • Not Synced
    des tomates
  • Not Synced
    des potirons
  • Not Synced
    des fèves
  • Not Synced
    quand je viens ici
  • Not Synced
    et je vois tout ce que j'ai planter
  • Not Synced
    je me sens heureuse
  • Not Synced
    je guéris, et je ne me sens plus fatiguée
  • Not Synced
    je préfere venir voir ce que j'ai planter
  • Not Synced
    ou planter,
  • Not Synced
    que de rester à la maison
  • Not Synced
    je me connecte à la nature
  • Not Synced
    pas avec le téléphone
  • Not Synced
    j'aime planter
  • Not Synced
    je plante partout où je trouve de la place
  • Not Synced
    si tu travaille souvent sur ça
  • Not Synced
    ça peut prendre 15 jours
  • Not Synced
    Je n'ai pas d'enfants
  • Not Synced
    il y a la fille que vous avez trouver là bas
  • Not Synced
    mais ce n'est pas ma fille
  • Not Synced
    elle sait faire elle aussi
  • Not Synced
    elle tisse un peu
  • Not Synced
    je n'ai pas appris ça de ma famille
  • Not Synced
    je me suis marié à 16 ans
  • Not Synced
    et je ne savais pas faire ça
  • Not Synced
    elle sait faire ça
  • Not Synced
    mais elle travaille
  • Not Synced
    et elle a des enfants
  • Not Synced
    elle n'a pas le temps
  • Not Synced
    si vous étiez venus un peu plus tôt je l'aurais déballer
  • Not Synced
    il s'appelle Ividhi
  • Not Synced
    c'est un burnous
  • Not Synced
    celui là est à mon mari
  • Not Synced
    ça c'est un burnous comme celui que tu portes
  • Not Synced
    les vieux portaient ça avant
  • Not Synced
    maintenant c'est redevenu à la mode
  • Not Synced
    même les mariées le portent
  • Not Synced
    avant c'était juste les vieux qui portaient ça
  • Not Synced
    maintenant c'est la mode
  • Not Synced
    quand tu met ça tu ressens pas le froid
  • Not Synced
    si on avait le temps
  • Not Synced
    je vous aurez montré comment on fait
  • Not Synced
    je le lui aurait donné si ce n'était pas à mon mari
  • Not Synced
    merci à vous
  • Not Synced
    C'est moi qui les a planter
  • Not Synced
    je les congèle
  • Not Synced
    et quand j'ai envie de les préparer je les prends
  • Not Synced
    on vas les préparer à la vapeur
  • Not Synced
    ça c'est du couscous qu'on va préparer
  • Not Synced
    verse ça ici
  • Not Synced
    Tu n'a le droit ni de porter de jupe
  • Not Synced
    ni parler français
  • Not Synced
    on nous dit de mettre la robe kabyle
  • Not Synced
    et de préparer à manger
  • Not Synced
    on attends qu'il absorbe l'eau
  • Not Synced
    je vais apprendre à Camille comment faire le couscous des vieilles
  • Not Synced
    maintenant met le ici
  • Not Synced
    je fais ça la nuit
  • Not Synced
    et le matin je le cuit
  • Not Synced
    je le pétrit, je fais le diner
  • Not Synced
    et quand ils dorment tous, je pétris
  • Not Synced
    et lendemain matin très tôt je le cuit
  • Not Synced
    maintenant met ça ici
  • Not Synced
    avant je le faisais moi même
  • Not Synced
    je le faisais à la maison
  • Not Synced
    C'est prêt
  • Not Synced
    on rajoute de l'huile
  • Not Synced
    et on mange
  • Not Synced
    je cueille les fèves en Juin
  • Not Synced
    non pas chaque jour
  • Not Synced
    celui du congélateur je le fait pas souvent
  • Not Synced
    ce plat s'appelle leghmoud et Ivawen ( couscous aux fèves )
  • Not Synced
    les fèves on les appelle Leghmoud
  • Not Synced
    et on ajoute de l'huile d'olives
  • Not Synced
    on mange ça au printemps
  • Not Synced
    maintenant qu'on peut congeler
  • Not Synced
    on le prépare quand on en a envie
  • Not Synced
    ceux là je les ai pris du congélateur
  • Not Synced
    non, elle le fait bien
  • Not Synced
    Camille sait faire le couscous
  • Not Synced
    demain tu vas préparer le couscous des vieilles
  • Not Synced
    Venez quand ça vous chante
  • Not Synced
    la maison est la vôtre
  • Not Synced
    c'est bon pour la grippe
  • Not Synced
    pour la fatigue
  • Not Synced
    pour les maux de tête
  • Not Synced
    quand tu as mal au ventre, la menthe est un bon remède
  • Not Synced
    quand tu as des hauts le cœur et que tu rends , c'est efficace
  • Not Synced
    c'est moi qui l'a planté
  • Not Synced
    tu prends ça le matin
  • Not Synced
    avec de l'huile d'olive
  • Not Synced
    tu le prends le matin
  • Not Synced
    tu n'a pas besoin de prendre un café
  • Not Synced
    y'en a assez
  • Not Synced
    a chaque fois qu'une personne vient chez moi
  • Not Synced
    je lui donne
  • Not Synced
    je donne à tout le monde
  • Not Synced
    je vous donne ça avec tout mon cœur
  • Not Synced
    ça me fait plaisir
  • Not Synced
    à demain
  • Not Synced
    restez passer la nuit ici
  • Not Synced
    on prépare Lesfenj ( des beignets kabyles )
  • Not Synced
    on prépare la galette
  • Not Synced
    on prépare Lemsemen ( crêpes feuilletés )
  • Not Synced
    le café, le lait, et le thé
  • Not Synced
    des gâteaux
  • Not Synced
    des croissants
  • Not Synced
    des mekrouts
  • Not Synced
    ça c'est Lesfenj ( beignets kabyles )
  • Not Synced
    on l'appelle aussi Lekhfaf
  • Not Synced
    ça c'est Lemsemen ( crêpes feuilletées )
  • Not Synced
    ça c'est des gâteaux
  • Not Synced
    Camille est une kabyle elle nous prépare le café
  • Not Synced
    les clous de girofle
  • Not Synced
    le thé on l'achète en paquet
  • Not Synced
    aujourd'hui je t'habille comme s'habillait les femmes avant
  • Not Synced
    la robe, le foulard, et je te met du henné
  • Not Synced
    je te donne des ????, je t'allume Lmesbah ( chandelier traditionnel )
  • Not Synced
    comme une mariée
  • Not Synced
    je prépare le café le matin
  • Not Synced
    je fais la vaisselle
  • Not Synced
    puis je regarde s'il y a ce qu'il faut pour préparer le repas
  • Not Synced
    sinon je vais dans mon jardin en chercher
  • Not Synced
    je prends des cardons, les fèves
  • Not Synced
    des haricots, des potirons
  • Not Synced
    des courgettes
  • Not Synced
    et je prépare à manger
  • Not Synced
    aujourd'hui il y a tout ce qu'il faut
  • Not Synced
    après avoir manger
  • Not Synced
    on vas transformer Camille en mariée
  • Not Synced
    et toi tu seras le mari
  • Not Synced
    tu prends une plume
  • Not Synced
    et tu dessines ces motifs
  • Not Synced
    avant j'allais à l'école
  • Not Synced
    j'ai grandis dans la maison de mes parents
  • Not Synced
    je voyais ma mère faire ça
  • Not Synced
    mais je ne lui jamais demandé
  • Not Synced
    et je me suis marié très jeune, je suis venue ici
  • Not Synced
    entre les enfants, les taches ménagères, et le jardin
  • Not Synced
    je n'ai pas le temps de chercher à comprendre
  • Not Synced
    je fais juste mon travaille
  • Not Synced
    j'ai perdu ma mère très tôt
  • Not Synced
    c'est les femmes qui faisaient ça
  • Not Synced
    elles prenaient une houe
  • Not Synced
    elles creusent pour récupérer de la terre
  • Not Synced
    ATHSLEKHSSENT
  • Not Synced
    elle rajoute de la bouse de vache,
  • Not Synced
    et elles rajoutent par la suite la paille
  • Not Synced
    elles mélangent tout ça,
  • Not Synced
    elles foulent avec leur pieds, ou leur mains
  • Not Synced
    puis elles recouvrent les murs avec ce mélange
  • Not Synced
    et elles le dessinent par la suite
  • Not Synced
    C'est la femme qui travaille plus que l'homme
  • Not Synced
    la femme elle fait tout
  • Not Synced
    on lavaient les vêtements à la rivières
  • Not Synced
    Je ne moulinais pas les graines par contre
  • Not Synced
    c'est ma sœur qui faisait ça
  • Not Synced
    Oui, ils travaillait dans les champs
  • Not Synced
    moi en arrivant mon beau père creusait la terre
  • Not Synced
    plantait des fèves
  • Not Synced
    et nous on recreuse et on enfouit les fèves
  • Not Synced
    on appelle ça Amechloukh
  • Not Synced
    ça c'est Taxsayt oussendu
  • Not Synced
    le lait de la vache
  • Not Synced
    quand il est fermenté
  • Not Synced
    on le met dedans
  • Not Synced
    on le secoue
  • Not Synced
    pour faire Ighi ( lait fermenté )
  • Not Synced
    ça c'est Avoussqi
  • Not Synced
    Avant on mettait la sauce dedans
  • Not Synced
    parce qu'il y avais pas de légumes
  • Not Synced
    ça c'était Tachevrith Tulass ( la jarre des femmes )
  • Not Synced
    les femmes prenaient ça en allant à la source et elles le remplissaient
  • Not Synced
    elle est petite, c'est pour les femmes
  • Not Synced
    ça c'est Lmesvah ( chandelier traditionnel )
  • Not Synced
    c'est pour la mariée, ou quand elle tombe enceinte et qu'elle a un enfant
  • Not Synced
    tu met des œufs ici
  • Not Synced
    là tu met un fil imbibé dans de l'huile ( Acridh )
  • Not Synced
    tu le met ici et tu l'allume
  • Not Synced
    là on met les œufs
  • Not Synced
    quand la mariée arrive
  • Not Synced
    la belle-mère se met à côté de la porte en tenant ça
  • Not Synced
    Quand la mariée rentre à la maison, elle trouve sa belle mère se tenant à la porte avec ce chandelier
  • Not Synced
    symbole de lumière, de chaleur, et d'hospitalité
  • Not Synced
    ça c'est un couscoussier
  • Not Synced
    c'est moi qui l'a fait
  • Not Synced
    J'en ai une grande
  • Not Synced
    ça c'est une carafe
  • Not Synced
    c'est moi qui l'ai faite aussi
  • Not Synced
    ça c'est une jarre
  • Not Synced
    on l'a remplie d'eau et on bois de cette manière
  • Not Synced
    avant c'est pas ça qu'elles prenaient, maintenant oui
  • Not Synced
    c'est des petites jarres
  • Not Synced
    ça c'est pour les fleurs
  • Not Synced
    ça c'est Tassilt
  • Not Synced
    si je n'aimais pas ça, je n'en aurait pas autant
  • Not Synced
    j'aime faire ça
  • Not Synced
    Je me sens heureuse
  • Not Synced
    ça me rappelle les temps d'autrefois
  • Not Synced
    on a grandis avec ça
  • Not Synced
    je n'oublie pas comment j'ai grandis
  • Not Synced
    j'ai grandis dans un village avec mes parents
  • Not Synced
    je me suis mariée
  • Not Synced
    je n'oublierai pas mes origines
  • Not Synced
    ça on l'appelle Lmethredh
  • Not Synced
    on met du henné dedans
  • Not Synced
    le jour de l'aïd je mélange le henné ici
  • Not Synced
    et on le met le jour de l'aïd
  • Not Synced
    ça on l'appelle Aqvouch
  • Not Synced
    on met de l'huile dedans
  • Not Synced
    je l'ai décoré avec de la peinture
  • Not Synced
    ça c'est mon fils qui l'a fait
  • Not Synced
    celui là c'est ma mère qui me l'a fait quand je me suis marié
  • Not Synced
    c'est à ma mère, qu'elle repose en paix
  • Not Synced
    C'est celui là qu'elle m'a donné
  • Not Synced
    parce que quand une femme se marie,
  • Not Synced
    elle doit prendre un chandelier avec elle
  • Not Synced
    et des cruches
  • Not Synced
    qu'elle prendra avec elle en allant à la source
  • Not Synced
    7 jours après son mariage
  • Not Synced
    ici on met la semoule
  • Not Synced
    on appelle ça Aqeduh
  • Not Synced
    quand on a beaucoup d'invités, on prépare la semoule dans ce récipient là
  • Not Synced
    celui là était fait avant la guerre
  • Not Synced
    il appartient à ma grand-mère
  • Not Synced
    il n'a pas été peint avec de la peinture
  • Not Synced
    C'est Asseqi ( récipient pour la sauce )
  • Not Synced
    celui là quand on travaille la semoule
  • Not Synced
    on met de l'eau dedans
  • Not Synced
    on prends de l'eau ici, et on travaille la semoule
  • Not Synced
    ça appartient à ma mère
  • Not Synced
    c'est elle qui l'a fabriquer
  • Not Synced
    ça c'est une carafe d'eau
  • Not Synced
    on prends l'eau de la jarre avec ça
  • Not Synced
    Elles ne font pas ça, elles refusent
  • Not Synced
    ma fille elle me dis moi je ne sais pas faire ça
  • Not Synced
    ma fille je lui demande de le faire
  • Not Synced
    je fais de la couture, j'ai une machine
  • Not Synced
    je fait du tissage
  • Not Synced
    mais elle, elle refuse
  • Not Synced
    Elle refuse
  • Not Synced
    ça on les appelle Tassebalt
  • Not Synced
    ça c'est Aghoumuth ( le couvercle )
  • Not Synced
    JE SAIS PAS
  • Not Synced
    Ce récipient on met de l'eau dedans, on prends ça avec nous dans les champs
  • Not Synced
    on remplie d'eau, on met le couvercle et on le prends avec nous
  • Not Synced
    y avais pas de bidons avant
  • Not Synced
    ni les bouteilles
  • Not Synced
    on appelle ça Avouqal
  • Not Synced
    ça existe en grande taille
  • Not Synced
    ça c'est une assiette
  • Not Synced
    on donne à manger aux enfants dans cette assiette
  • Not Synced
    ça c'est un moulin
  • Not Synced
    c'est fait avec du plâtre
  • Not Synced
    et du ciment
  • Not Synced
    elle date d'avant la guerre
  • Not Synced
    on met des fèves aussi
  • Not Synced
    on appelle ça Avissar ( fèves concassé )
  • Not Synced
    avant les enfants dormaient ici
  • Not Synced
    la vieille dormait là bas
  • Not Synced
    et le vieux il dormait là bas
  • Not Synced
    on le remplissait de figues
  • Not Synced
    quand il est rempli
  • Not Synced
    on enlève ce couvercle pour qu'on puisse en prendre
  • Not Synced
    oui ça c'est pour la famille
  • Not Synced
    celui là pour les animaux
  • Not Synced
    et là c'est pour les pommes de terres
  • Not Synced
    ça c'est une perdrix
  • Not Synced
    En kabyle on dit Tassekourth
  • Not Synced
    Tassekourth avec ses enfants
  • Not Synced
    elle les porte pour qu'elle s'envole
  • Not Synced
    on appelle ça Taferaht
  • Not Synced
    C'est pour Tighrifin ( crêpes kabyles )
  • Not Synced
    ou pour réchuaffer du café
  • Not Synced
    on met la café ici et on le réchauffe
  • Not Synced
    ça existe en plus grande taille
  • Not Synced
    pour faire la galette
  • Not Synced
    Je leur disait que celle ci c'est pour Tighrifine, ou pour réchauffer du café
  • Not Synced
    On appelle ça Taferaht
  • Not Synced
    Les plus grandes on les appelles Iferahen
  • Not Synced
    les autres l'appellent Tadjine
  • Not Synced
    nous on dit Iferahen
  • Not Synced
    ça c'est Tassebalt ( jarre ) qui appartient à ma mère
  • Not Synced
    Oui, je les garde
  • Not Synced
    je ne les donnerais à personne
  • Not Synced
    ça c'est un moulin à café
  • Not Synced
    Quand je me réveille le matin
  • Not Synced
    je met les graines de café ici, je les moule
  • Not Synced
    puis je le prépare
  • Not Synced
    on l'achète en graines
  • Not Synced
    à Tizi Ouzzou
  • Not Synced
    Non,
  • Not Synced
    250 g ou un kilos
  • Not Synced
    comme on veux
  • Not Synced
    mon beau père faisait ça
  • Not Synced
    quand on se réveille, on moule les graines
  • Not Synced
    puis on prépare le café
  • Not Synced
    on le prépare dans une casserole, et on verse dans les tasses
  • Not Synced
    il n'y avais pas de cafetière
  • Not Synced
    c'était fait avec du contreplaqué
  • Not Synced
    puis Dda Moh a fait une avec du métal
  • Not Synced
    ça c'est Ljefna, où on prépare la semoule du couscous
  • Not Synced
    là où on prépare le couscous
  • Not Synced
    la galette,
  • Not Synced
    ici c'est pour la semoule
  • Not Synced
    ça c'est pour l'eau
  • Not Synced
    et là tu met le couscous
  • Not Synced
    ça c'est mieux
  • Not Synced
    j'utilise ça
  • Not Synced
    j'utilise pas celles en métal
  • Not Synced
    avant si tu n'avais pas ça,
  • Not Synced
    tu pouvais faire du couscous
  • Not Synced
    parce qu'avant les récipient en aluminium n'existaient pas
  • Not Synced
    tout était fabriqué avec la terre
  • Not Synced
    aujourd'hui on va préparer le couscous ici
  • Not Synced
    tu vas faire le couscous des vieilles ici Camille
  • Not Synced
    tu vas le préparer dans ce plat
  • Not Synced
    ça c'est des fils
  • Not Synced
    ça c'est des tendeurs
  • Not Synced
    pour tendre Alaw ( Burnous )
  • Not Synced
    c'est les tendeurs pour le burnous
  • Not Synced
    je n'en fait plus, mais je les ai gardé
  • Not Synced
    C'est pour le burnous, nous on l'appelle Ividhi
  • Not Synced
    ça c'est Ayazil ( peigne pour le tissage )
  • Not Synced
    ça on l'appelle Ulman ( fil de trame )
  • Not Synced
    c'est à moi
  • Not Synced
    avant je tissait
  • Not Synced
    maintenant je ne peux plus à cause de mes genoux
  • Not Synced
    j'ai l'arthrose
  • Not Synced
    je faisais pas des burnous
  • Not Synced
    je sais le faire, mais j'en ai pas fait
  • Not Synced
    faute de temps
  • Not Synced
    oui
  • Not Synced
    j'ai deux en haut
  • Not Synced
    je vous les montre
  • Not Synced
    ça on l'appelle Ileni
  • Not Synced
    ce fil qui est fin on l'appelle Ileni
  • Not Synced
    tu le verra là bas
  • Not Synced
    avant je faisais tout ça
  • Not Synced
    mais plus maintenant,
  • Not Synced
    je suis fatiguée maintenant
  • Not Synced
    il n'y a personne pour m'aider
  • Not Synced
    ça c'est Aqerdach ( carde pour fils )
  • Not Synced
    on met la laine ici,
  • Not Synced
    et on fait ça
  • Not Synced
    c'est moi qui l'a peint
  • Not Synced
    lui il l'a réparer
  • Not Synced
    moi je l'ai peint
  • Not Synced
    même lui il a fait quelques dessins
  • Not Synced
    je l'aime beaucoup parce que ça appartient à ma belle-mère
  • Not Synced
    c'est un souvenir
  • Not Synced
    il avait noirci avec le temps
  • Not Synced
    puis je l'ai peint
  • Not Synced
    j'ai peint des fleurs pour que ma belle-mère soit entourée de beauté dans l'au delà
  • Not Synced
    elle et mon beau-père
  • Not Synced
    ça c'est des pommes
  • Not Synced
    ça c'est des olives
  • Not Synced
    ça c'est des arbouses
  • Not Synced
    ça c'est une branche d'olivier
  • Not Synced
    ça c'est des fleurs
  • Not Synced
    pour que mes beaux parents s'épanouissent dans l'au delà
  • Not Synced
    ça c'est des pommes
  • Not Synced
    c'est un hommage à mes beaux parents
  • Not Synced
    ça c'est une Mercedes
  • Not Synced
    et là c'est du singer
  • Not Synced
    cette chaise là..
  • Not Synced
    c'est mon mari qui l'a fabriqué
  • Not Synced
    c'est ses affaires que j'ai mis là
  • Not Synced
    tu te met comme ça
  • Not Synced
    et tu fait ça
  • Not Synced
    pendant une heure
  • Not Synced
    celle ci est petite
  • Not Synced
    y a une grande qui prends 5 litres
  • Not Synced
    quand on avait une vache,
  • Not Synced
    on en avait une qui était plus grande
  • Not Synced
    c'est ma belle sœur qui faisait ça
  • Not Synced
    après elle l'ouvre
  • Not Synced
    elle prends le beurre et elle le met dans une assiette
  • Not Synced
    et le lait elle le verse dans un récipient
  • Not Synced
    on le bois
  • Not Synced
    elle rajoute un peu d'eau
  • Not Synced
    tu peux même boire directement de là
  • Not Synced
    avec ta main comme ça
  • Not Synced
    ou une cuillère
  • Not Synced
    on le met dans une assiette, on rajoute un peu de sel
  • Not Synced
    tu peux le manger par la suite, ou le garder
  • Not Synced
    ou on le donne à celui qui en a besoin
  • Not Synced
    c'est un remède aussi
  • Not Synced
    et le lait tu le bois avec des figues séchées ou du couscous
  • Not Synced
    ou avec de la galette
  • Not Synced
    on appelle ça Takhchecht
  • Not Synced
    C'est lui qui a mis les fils et le couvercle
  • Not Synced
    on moud les graines
  • Not Synced
    pour faire le couscous d'orge
  • Not Synced
    on fait ça quand on veut faire ce couscous
  • Not Synced
    on met le blé ou l'orge
  • Not Synced
    on les moud
  • Not Synced
    après tu prépare ton couscous
  • Not Synced
    c'est comme ça qu'on faisait avant
  • Not Synced
    on achetait pas la semoule
  • Not Synced
    on vas passer les graines dans le tamis
  • Not Synced
    maintenant on vas préparer le couscous des vieilles avec Camille
  • Not Synced
    Tu vas cuisiner toi et Camille,
  • Not Synced
    moi je vous montre,
  • Not Synced
    et vous vous cuisinez
  • Not Synced
    on prends les fèves concassé, les pommes de terres, les oignions
  • Not Synced
    tiens Camille
  • Not Synced
    ça c'est de la viande séchée
  • Not Synced
    ça c'est du gras
  • Not Synced
    ça c'est des fèves concassées
  • Not Synced
    et ça c'est des petits pois concassés
  • Not Synced
    des tomates, des pommes de terres, et des oignions
  • Not Synced
    et de l'ail
  • Not Synced
    c'est pour plus de goût
  • Not Synced
    paprika, cumin, poivre noir, curcuma, et du sel
  • Not Synced
    Camille prépare le couscous des vieilles
  • Not Synced
    les vieilles préparaient ça en hiver
  • Not Synced
    le couscous aux fèves concassées
  • Not Synced
    celui là c'est les vieilles qui le préparait
  • Not Synced
    aujourd'hui tu mangeras le couscous des vieilles
  • Not Synced
    le couscous on ne le met pas dans la sauce
  • Not Synced
    on le cuit à la vapeur
  • Not Synced
    pour qu'il garde sa consistance
  • Not Synced
    on ne le met pas dans la sauce,
  • Not Synced
    on lui met de l'huile pour éviter qu'il colle
  • Not Synced
    et pour le goût
  • Not Synced
    maintenant tu vas laver ça
  • Not Synced
    on rajoute des piments rouges
  • Not Synced
    je prends des poivrons du jardin
  • Not Synced
    je le laisser jusqu'à ce qu'ils deviennent rouges
  • Not Synced
    j'assemble les piments en guirlandes avec un fil et une aiguille
  • Not Synced
    pour les faire sécher au soleil
  • Not Synced
    une fois secs, je les récolte
  • Not Synced
    et quand je prépare ce couscous, je les utilise
  • Not Synced
    avec un fil et une aiguille
  • Not Synced
    et je les met au soleil
  • Not Synced
    une fois secs, on les prends
  • Not Synced
    quand on prépare le couscous des vieilles on en met
  • Not Synced
    ça vient du jardin oui
  • Not Synced
    c'est un collier
  • Not Synced
    ça c'est prêt
  • Not Synced
    j'ai arrêter
  • Not Synced
    j'ai plus le temps
  • Not Synced
    et je suis fatiguée
  • Not Synced
    j'ai 70 ans maintenant
  • Not Synced
    On dit Lfakya
  • Not Synced
    des mandarines, des pommes, des poires, des bananes
  • Not Synced
    pour désigner tout ça, on dit Lfakya
  • Not Synced
    Camille est kabyle, elle vas se marier aujourd'hui
  • Not Synced
    mais pas toi
  • Not Synced
    C'est pas serré
  • Not Synced
    ça c'est pour étendre le burnous
  • Not Synced
    maintenant descends le
  • Not Synced
    maintenant descends ça
  • Not Synced
    prends ce fil
  • Not Synced
    par là
  • Not Synced
    Elle dois faire une école de langue kabyle
  • Not Synced
    tu vas apprendre Tamazight
  • Not Synced
    descends le
  • Not Synced
    maintenant prends ça
  • Not Synced
    comme ça tu vas apprendre
  • Not Synced
    maintenant tu es une kabyle
  • Not Synced
    en plus un tu le monte, et l'autre tu le descends
  • Not Synced
    pour séparer les deux fils
  • Not Synced
    maintenant on vas l'enlever
  • Not Synced
    j'ai appris comme ça de cette manière
  • Not Synced
    on a appris auprès de celles qui faisaient ce métier
  • Not Synced
    j'ai appris ce métier, et je ne peux pas l'abandonner
  • Not Synced
    c'est un travail qu'on fait à la maison,
  • Not Synced
    on a pas besoin de sortir,
  • Not Synced
    on fait ça à l'intérieur
  • Not Synced
    Ldjoher
  • Not Synced
    je suis née dans un village à côté
  • Not Synced
    Si je m'y met tout le le temps
  • Not Synced
    je peux le finir en 2/3 jours
  • Not Synced
    Un mois
  • Not Synced
    parce que c'est fin
  • Not Synced
    ça c'est pour une personne très chère
  • Not Synced
    c'est pour mon neveu
  • Not Synced
    je lui ai même fait des pompons
  • Not Synced
    tu fait ça
  • Not Synced
    Le tissu non, on l'achetait
  • Not Synced
    mais c'est nous qui les cousons
  • Not Synced
    même ce burnous c'est moi qui l'ai fait
  • Not Synced
    c'est moi qui le tisse, qui le couds,
  • Not Synced
    comme ça ils peuvent mieux le voir
  • Not Synced
    non, le tissu on l'achète
  • Not Synced
    mais c'est nous qui cousons les robes
  • Not Synced
    même ce burnous c'est moi qui l'a fait
  • Not Synced
    Voici le Burnous de Djoher Moh-Ammara
  • Not Synced
    Elle c'est Djoher Moh-Ammara
  • Not Synced
    Ilyes c'est le marié kabyle
  • Not Synced
    Camille c'est la mariée kabyle
  • Not Synced
    et moi je suis la vieille kabyle
  • Not Synced
    C'est pas mon chat, c'est celui des voisins
  • Not Synced
    à chaque fois que je viens, il me suit
  • Not Synced
    quand je fait la cueillette des olives il me tient compagnie
  • Not Synced
    Les pigeons, les oiseaux, les rats
  • Not Synced
    ce chat quand je viens ici, il vient
  • Not Synced
    ça c'est l'orge
Title:
DERUSH VLOG pour traduction
Video Language:
Berber
Duration:
02:58:29

French subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions