hide💡 Professional translators have the expertise to navigate the subtleties of language.
Learn with Amara.org What Are "False Friends" and Why You Should Rely on Professional Translators.

< Return to Video

Oda a la vida a la Terra

  • 0:01 - 0:02
    [Oliver Jeffers]
  • 0:02 - 0:04
    [Oda a la vida a la Terra]
  • 0:05 - 0:07
    Hola.
  • 0:07 - 0:10
    Estic segur que quan arribi
    al final d'aquesta frase,
  • 0:10 - 0:11
    de la manera com parlo jo,
  • 0:11 - 0:14
    haureu deduït que
    vinc d'un lloc anomenat
  • 0:14 - 0:15
    planeta Terra.
  • 0:15 - 0:17
    La Terra és genial.
  • 0:17 - 0:19
    És la nostra casa.
  • 0:20 - 0:21
    I la dels microbis.
  • 0:21 - 0:24
    Aquests [piiip] els deixarem
    per un altre moment,
  • 0:24 - 0:27
    perquè, si bé costa creure-ho,
    hi ha més coses a la Terra.
  • 0:27 - 0:29
    Aquest planeta també té
    cotxes, cols de Brussel·les,
  • 0:29 - 0:32
    aquests peixos estranys
    que tenen llums,
  • 0:32 - 0:34
    l'art, el foc,
  • 0:34 - 0:35
    els extintors,
  • 0:35 - 0:37
    lleis, coloms, botelles de cervesa,
  • 0:37 - 0:38
    llimones i bombetes,
  • 0:38 - 0:40
    Pinot noir i paracetamol,
  • 0:40 - 0:42
    fantasmes, mosquits, flamencs, flors,
  • 0:42 - 0:44
    l'ukelele, ascensors i gats,
  • 0:44 - 0:46
    vídeos de gats, internet,
  • 0:46 - 0:47
    bigues de ferro, edificis i piles,
  • 0:47 - 0:50
    ingenuïtat i idees brillants,
    tota la vida coneguda,
  • 0:50 - 0:52
    i moltes coses més.
  • 0:52 - 0:54
    Bàsicament, tot el que coneixem
    que existeix.
  • 0:54 - 0:56
    És el meu lloc favorit.
  • 0:56 - 0:58
    Aquesta petita esfera,
  • 0:58 - 1:00
    que flota en una part del cosmos
    solitària i freda.
  • 1:01 - 1:04
    Tinc accent de Belfast,
    i Belfast és...
  • 1:04 - 1:06
    aquí!
  • 1:06 - 1:07
    Aproximadament.
  • 1:08 - 1:10
    Potser us penseu
    que coneixeu la Terra
  • 1:10 - 1:12
    perquè sou d'aquí.
  • 1:12 - 1:13
    Però probablement,
  • 1:13 - 1:16
    fa temps que no heu pensat
    en coses bàsiques.
  • 1:16 - 1:17
    Jo pensava que la coneixia.
  • 1:17 - 1:18
    Jo pensava que era un expert.
  • 1:18 - 1:21
    Fins que vaig haver d'explicar
    tot el planeta
  • 1:21 - 1:23
    i com funciona,
  • 1:23 - 1:26
    a una persona que
    mai no hi havia estat.
  • 1:26 - 1:27
    No és el que us penseu,
  • 1:27 - 1:29
    encara que el meu pare
    sempre em deia
  • 1:29 - 1:31
    que la prova
    de la vida intel·ligent
  • 1:31 - 1:33
    és que no s'han molestat
    a contactar-nos.
  • 1:34 - 1:37
    Era el meu fill nadó
    a qui volia explicar-li.
  • 1:37 - 1:39
    No havíem estat mai pares,
  • 1:39 - 1:40
    la meva dona i jo,
  • 1:40 - 1:44
    així que el tractàvem com un convidat
    quan va arribar a casa,
  • 1:44 - 1:45
    i li vam ensenyar la casa.
  • 1:45 - 1:47
    Aquí viuràs tu, fill.
  • 1:47 - 1:48
    Aquí és on fem el menjar.
  • 1:48 - 1:52
    Aquí és on tenim
    cadires, i així tot.
  • 1:52 - 1:53
    És molt divertit
  • 1:53 - 1:56
    explicar com funciona el teu planeta
    a algú de zero anys.
  • 1:56 - 1:57
    Però després de la diversió
  • 1:57 - 2:00
    i conscient de tenir un nou humà
    que no sap absolutament res,
  • 2:00 - 2:03
    i conscient que vosaltres tampoc
    no en sabeu massa més,
  • 2:03 - 2:06
    explicar tot el planeta
    és una tasca que imposa.
  • 2:06 - 2:08
    Però m'hi vaig posar.
  • 2:08 - 2:11
    Mentre passejava amb ell
    les primeres setmanes,
  • 2:11 - 2:13
    explicant el món que veia,
  • 2:13 - 2:16
    prenia nota
    de totes les bestieses que deia.
  • 2:16 - 2:19
    Aquestes notes van prendre la forma
    d'una carta
  • 2:19 - 2:21
    adreçada al meu fill
    quan comenci a llegir.
  • 2:21 - 2:23
    I de la carta, a un llibre
  • 2:23 - 2:25
    sobre els principis bàsics
    del significat de ser un humà
  • 2:25 - 2:28
    que viu a la Terra en el segle XXI.
  • 2:28 - 2:31
    Algunes coses semblen evidents.
  • 2:31 - 2:33
    El planeta es divideix
    en dues parts:
  • 2:33 - 2:35
    terra i mar.
  • 2:35 - 2:38
    Algunes menys evidents
    fins que les penses bé.
  • 2:38 - 2:40
    El temps, per exemple.
  • 2:40 - 2:43
    Les coses es mouen lentament
    aquí a la Terra.
  • 2:44 - 2:47
    Però sovint es mouen ràpidament,
  • 2:47 - 2:49
    així que has d'usar bé el temps,
    perquè fuig.
  • 2:50 - 2:52
    O la gent.
  • 2:52 - 2:56
    Hi ha gent de tots tipus, mides
    i colors.
  • 2:56 - 2:57
    Tots som diferents,
  • 2:57 - 2:59
    actuem diferent i sonem diferent.
  • 2:59 - 3:00
    Però no us enganyeu.
  • 3:00 - 3:02
    Tots som persones.
  • 3:02 - 3:05
    De tots els llocs de l'univers
  • 3:05 - 3:06
    només hi ha gent a la Terra
  • 3:06 - 3:08
    i només poden viure a la Terra,
  • 3:08 - 3:10
    i a sobre,
    només en llocs sense aigua.
  • 3:10 - 3:13
    Només hi ha una petita part
    de la superfície de la Terra
  • 3:13 - 3:15
    habitable per als humans
  • 3:15 - 3:17
    i atapeïts aquí és on tots vivim.
  • 3:17 - 3:20
    És fàcil oblidar
    quan estàs tan a prop del sòl,
  • 3:20 - 3:23
    les roques, els boscos,
    el formigó que trepitgem,
  • 3:23 - 3:26
    que tenim un espai limitat
    per maniobrar.
  • 3:26 - 3:28
    Mirant des d'uns ulls
    propers al sòl,
  • 3:28 - 3:31
    l'horitzó sembla infinit.
  • 3:31 - 3:33
    No fem cada dia un ritual
  • 3:33 - 3:35
    valorant el lloc que ocupem
    en el nostre planeta,
  • 3:35 - 3:37
    i quin lloc en l'espai ocupa
    la Terra.
  • 3:37 - 3:40
    No vull explicar al meu fill
    les mateixes històries de països
  • 3:40 - 3:43
    que m'explicaven a mi
    a Irlanda del nord.
  • 3:43 - 3:45
    Que érem d'un petit poblet
  • 3:45 - 3:47
    que ignora la vida
    més enllà de les nostres coses.
  • 3:47 - 3:51
    Jo intentava sentir
    què significa veure la Terra
  • 3:51 - 3:53
    com un sistema,
    com un objecte individual,
  • 3:53 - 3:55
    penjat a l'espai.
  • 3:55 - 3:56
    Per aconseguir-ho,
  • 3:56 - 3:58
    necessitava canviar
    els dibuixos plans dels llibres
  • 3:58 - 4:00
    per escultures 3D del carrer,
  • 4:00 - 4:02
    i necessitava uns 60 metres,
  • 4:02 - 4:03
    un bloc de pisos a Nova York,
  • 4:03 - 4:06
    i construir un model
    a gran escala de la Lluna,
  • 4:06 - 4:08
    la Terra i les persones.
  • 4:08 - 4:11
    Aquest projecte es va materialitzar
    en un parc de Nova York
  • 4:11 - 4:12
    l'hivern passat,
  • 4:12 - 4:15
    en el 50 aniversari
    de la missió de l'Apolo 11 a la Lluna.
  • 4:15 - 4:17
    Després de la instal·lació,
  • 4:17 - 4:19
    vaig poder posar-me
    un casc espacial amb el meu fill
  • 4:19 - 4:22
    i enlairar-me com ho va fer l'Apolo 11
    fa mig segle
  • 4:22 - 4:24
    cap a la Lluna.
  • 4:24 - 4:25
    Fèiem tombs al seu voltant
  • 4:25 - 4:28
    i ens vèiem.
  • 4:28 - 4:29
    Vaig sentir
  • 4:29 - 4:32
    que estava molt sol a la foscor.
  • 4:32 - 4:34
    Però dissimulava perquè no es notés.
  • 4:34 - 4:35
    La Lluna és l'únic objecte
  • 4:35 - 4:37
    més proper a nosaltres.
  • 4:37 - 4:39
    I en aquesta escala del projecte,
  • 4:39 - 4:41
    amb una Terra
    de 3 metres de diàmetre,
  • 4:41 - 4:44
    Mart, el següent,
    té la mida d'una pilota de yoga,
  • 4:44 - 4:46
    i està a més de 3 kilòmetres.
  • 4:46 - 4:49
    Si bé no veiem fronteres
    des de l'espai,
  • 4:49 - 4:50
    a la meva escultura
  • 4:50 - 4:52
    vaig marcar totes les fronteres.
  • 4:52 - 4:55
    Però en comptes d'escriure
    noms de països,
  • 4:55 - 4:56
    hi vaig escriure molts cops,
  • 4:56 - 4:59
    "aquí viu gent, aquí viu gent".
  • 4:59 - 5:02
    "Aquí viu gent".
  • 5:02 - 5:04
    I en la Lluna, vaig escriure,
  • 5:04 - 5:06
    "No hi viu ningú aquí".
  • 5:06 - 5:08
    Sovint, les coses òbvies
  • 5:08 - 5:11
    no són tan òbvies
    fins que les penses.
  • 5:11 - 5:13
    Veure les coses
    des d'una distància prou gran
  • 5:13 - 5:15
    ho canvia tot.
  • 5:15 - 5:17
    Això ho saben els astronautes.
  • 5:17 - 5:19
    I l'ull humà només
    ha vist la nostra Terra
  • 5:19 - 5:21
    des de la Lluna, com a molt lluny.
  • 5:21 - 5:22
    És bastant lluny
  • 5:22 - 5:25
    abans d'arribar als extrems
    del sistema solar.
  • 5:25 - 5:28
    I molt lluny d'altres estrelles
    o altres constel·lacions,
  • 5:28 - 5:32
    només hi ha un punt
    en tot el cosmos
  • 5:32 - 5:34
    que està present
    en totes les constel·lacions d'estrelles,
  • 5:34 - 5:37
    i aquesta presència és
  • 5:37 - 5:39
    el planeta Terra.
  • 5:39 - 5:42
    Aquestes fotografies
    de grups d'estrelles
  • 5:42 - 5:45
    només tenen sentit
    des d'aquest punt de vista.
  • 5:46 - 5:49
    Aquestes coses només
    tenen sentit a la Terra.
  • 5:49 - 5:51
    I només per nosaltres.
  • 5:51 - 5:53
    Les persones.
  • 5:53 - 5:55
    Som criatures d'històries.
  • 5:55 - 5:57
    Som les històries que expliquem,
  • 5:57 - 5:59
    som les històries
    que ens expliquen.
  • 5:59 - 6:03
    Penseu en la història
    de la civilització humana.
  • 6:03 - 6:06
    Són històries d'enginy, elegància,
  • 6:06 - 6:08
    generositat i de cuidar
    la natura d'una espècie,
  • 6:08 - 6:11
    egoista, vulnerable
  • 6:11 - 6:13
    i protectora.
  • 6:13 - 6:16
    Nosaltres, les persones, protegim
    la flama de la nostra vida
  • 6:16 - 6:18
    dels elements que no controlem,
  • 6:18 - 6:20
    de la grandiositat del més enllà.
  • 6:20 - 6:23
    I sempre ens centrem en la nostra vida.
  • 6:24 - 6:26
    "Pel que nosaltres sabem"
  • 6:26 - 6:27
    quan ho diem,
  • 6:27 - 6:30
    significa la suma total
    de tots els coneixements.
  • 6:30 - 6:32
    Però en un altre sentit,
  • 6:32 - 6:34
    "pel que nosaltres sabem",
  • 6:34 - 6:36
    significa que no sabem res.
  • 6:36 - 6:41
    Aquest és el bonic i fràgil drama
    de la civilització.
  • 6:41 - 6:43
    Som actors i espectadors
    d'un joc còsmic
  • 6:43 - 6:45
    que ho és tot per nosaltres,
  • 6:45 - 6:47
    però no vol dir res a altres llocs.
  • 6:47 - 6:49
    Potser no signifiqui res
    aquí tampoc.
  • 6:49 - 6:52
    Si pensem en la nostra relació
    amb el nostre vaixell,
  • 6:52 - 6:53
    amb la nostra Terra,
  • 6:53 - 6:56
    podria ser una història
    d'ignorància i ambició.
  • 6:57 - 6:59
    Com en el cas de Faust,
  • 6:59 - 7:01
    un home que pensava
    que ho posseïa tot,
  • 7:01 - 7:04
    i va començar a estudiar
    què posseïa.
  • 7:04 - 7:06
    Deia que posseïa una flor,
  • 7:06 - 7:09
    una ovella, un arbre i un camp.
  • 7:09 - 7:11
    Els llacs i muntanyes
    són difícils de conquerir,
  • 7:11 - 7:13
    però finalment es rendeixen.
  • 7:13 - 7:15
    Però quan intentava conquerir
    el mar
  • 7:15 - 7:18
    la seva cobdícia li demostra
    el seu error,
  • 7:18 - 7:20
    quan, en un atac d'arrogància,
  • 7:20 - 7:23
    es llença al mar
    per demostrar-li qui mana.
  • 7:23 - 7:25
    Però no ho comprèn,
  • 7:25 - 7:27
    i s'escola per les onades,
    i s'enfonsa.
  • 7:28 - 7:30
    El mar estava trist
  • 7:30 - 7:32
    però seguia sent el mar.
  • 7:33 - 7:35
    I també tots els altres objectes
    que ell posseïa,
  • 7:35 - 7:38
    perquè el destí de Faust
    no els importa gens.
  • 7:40 - 7:43
    Tant que ens pensem
    que som importants al cosmos,
  • 7:43 - 7:45
    no tindríem res
  • 7:45 - 7:47
    si no fos per la Terra.
  • 7:47 - 7:49
    La Terra seguiria rodant,
  • 7:49 - 7:51
    evidentment, sense nosaltres.
  • 7:51 - 7:53
    En aquest planeta, hi viu gent.
  • 7:54 - 7:56
    Anem passant els dies,
  • 7:56 - 7:58
    de vegades mirem amunt
    i cap a fora
  • 7:58 - 8:01
    sovint mirem cap a baix
    i cap a dins.
  • 8:01 - 8:04
    Quan mirem amunt i dibuixem línies
    entre els punts del cel,
  • 8:04 - 8:07
    intentem entendre el caos.
  • 8:07 - 8:10
    Quan mirem cap baix, marquem línies
    a la terra per saber on pertanyem
  • 8:10 - 8:12
    i on no.
  • 8:12 - 8:14
    Ens oblidem que aquestes línies
    que connecten estrelles
  • 8:14 - 8:16
    i les línies que divideixen la terra
  • 8:16 - 8:19
    només estan al nostre cap.
  • 8:19 - 8:21
    També són històries.
  • 8:21 - 8:23
    Nosaltres fem la nostra vida
    rutinària i ritual
  • 8:23 - 8:25
    segons les històries que creiem,
  • 8:26 - 8:28
    i ara, la història
    canvia a mesura que l'escrivim.
  • 8:28 - 8:30
    Hi ha molta por
    en aquesta història actual
  • 8:30 - 8:31
    i fins fa poc,
  • 8:31 - 8:34
    les històries que semblaven
    més punyents
  • 8:34 - 8:35
    són les més amargues,
  • 8:35 - 8:38
    sobre coses que no ens han anat bé
    com individus i com a col·lectiu.
  • 8:38 - 8:41
    Resulta edificant veure
    com el millor sorgeix del pitjor.
  • 8:41 - 8:44
    Com la gent ens despertem
    en temps de consciència global
  • 8:44 - 8:48
    i adonar-nos
    que les nostres connexions
  • 8:48 - 8:50
    són les coses més importants
    que tenim.
  • 8:50 - 8:51
    Però anem enrere.
  • 8:51 - 8:53
    Malgrat les coses dolentes,
  • 8:53 - 8:56
    passem molt poc temps buscant
    allò que és més important
  • 8:56 - 8:58
    i que sempre ens ha funcionat.
  • 8:58 - 8:59
    Que existim,
  • 8:59 - 9:01
    que estem vius.
  • 9:01 - 9:02
    Que encara estem vius.
  • 9:02 - 9:05
    Un milió d'anys i mig més tard
    després de descobrir el foc,
  • 9:05 - 9:08
    no ho hem cremat tot.
  • 9:08 - 9:09
    Encara.
  • 9:10 - 9:12
    Les possibilitats d'estar aquí
    són molt poques.
  • 9:12 - 9:13
    Però aquí estem.
  • 9:13 - 9:14
    Contra tot pronòstic.
  • 9:14 - 9:17
    Som més gent a la Terra
    que mai abans.
  • 9:17 - 9:18
    Utilitzem molts recursos.
  • 9:18 - 9:21
    I és evident
    que molts sistemes antics
  • 9:21 - 9:23
    que vam inventar nosaltres
  • 9:23 - 9:24
    han quedat obsolets.
  • 9:24 - 9:26
    N'hem de construir de nous.
  • 9:26 - 9:27
    Si no fos pels microbis,
  • 9:27 - 9:31
    el nostre foc col·lectiu
    aviat s'apagaria.
  • 9:31 - 9:34
    Quan veiem que es van aturant
    els engranatges de la indústria,
  • 9:34 - 9:36
    la maquinària del progrés emmudeix,
  • 9:36 - 9:38
    i tenim la millor oportunitat
  • 9:38 - 9:40
    per premer el botó del reset.
  • 9:40 - 9:42
    Podem anar per un altre camí.
  • 9:42 - 9:44
    Aquí estem, a la Terra.
  • 9:44 - 9:47
    I la vida a la Terra és meravellosa.
  • 9:47 - 9:48
    És grandiosa,
  • 9:48 - 9:50
    però som moltes persones.
  • 9:50 - 9:53
    Set bilions i mig de persones, diuen,
  • 9:53 - 9:56
    i cada dia som més.
  • 9:56 - 9:57
    Tot i així,
  • 9:57 - 9:59
    encara n'hi ha prou per tothom,
  • 9:59 - 10:00
    si tots donem una mica.
  • 10:01 - 10:03
    Si us plau,
  • 10:03 - 10:04
    siguem benèvols.
  • 10:05 - 10:07
    Quan pensem d'una altra manera,
  • 10:07 - 10:09
    si la Terra és l'únic lloc
    on pot viure gent,
  • 10:09 - 10:12
    és realment el lloc
    menys solitari de l'univers.
  • 10:13 - 10:16
    Hi ha molta gent que ens pot estimar
  • 10:16 - 10:18
    i molta per estimar.
  • 10:18 - 10:20
    Ens necessitem.
  • 10:20 - 10:22
    Ho sabem, ara més que mai.
  • 10:23 - 10:24
    Bona nit.
Title:
Oda a la vida a la Terra
Speaker:
Oliver Jeffers
Description:

Si haguessis d'explicar a un nadó el significat de la vida humana a la Terra al segle XXI, què li diries? L'artista visual Oliver Jeffers respon a aquesta pregunta amb una carta al seu fill, on comparteix importants reflexions sobre l'existència i la diversitat de la vida. Ens fa observar el "preciós i fràgil drama de la civilització humana" en una xerrada poètica amb el rerefons de les seves originals il·lustracions i animacions.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:46
Anna Comas-Quinn approved Catalan subtitles for An ode to living on Earth Jul 29, 2020, 5:20 PM
Anna Comas-Quinn edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth Jul 29, 2020, 5:20 PM
María Pérez del Cura accepted Catalan subtitles for An ode to living on Earth Jun 22, 2020, 3:03 PM
María Pérez del Cura edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth Jun 22, 2020, 3:03 PM
Mariona Sabate-Carrove edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth May 27, 2020, 7:35 AM
Mariona Sabate-Carrove edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth May 27, 2020, 7:35 AM
Mariona Sabate-Carrove edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth May 27, 2020, 7:10 AM
Mariona Sabate-Carrove edited Catalan subtitles for An ode to living on Earth May 27, 2020, 7:09 AM
Show all

Catalan subtitles

Revisions