농부들이 없다면 굶주리고 헐벗으며, 위기에 처할 겁니다
-
0:01 - 0:04자, 강연을 앞두고 있을 때
다들 뭐라고 하는지 아세요? -
0:05 - 0:08청중들이 벌거벗고 있다고
상상하라고들 하죠. -
0:08 - 0:09(웃음)
-
0:09 - 0:12오늘 저는 다른 방법을
써보려고 합니다. -
0:12 - 0:15우리 주변에 농부들이 없다고
상상하려고 해요. -
0:15 - 0:18음, 별로 달라지는 게 없네요.
-
0:18 - 0:20[농부들이 없다면 우리는 굶주리고
헐벗으며, 위험한 상황에 처할 겁니다] -
0:20 - 0:23(웃음)
-
0:23 - 0:25농부들은 아주 많은 역할을 합니다.
-
0:25 - 0:29단지 먹을 것, 입을 것, 좋은 음료를
제공하는 일만 하는 건 아니죠. -
0:30 - 0:34농부들은 우리 사회에서
중요한 역할을 맡고 있습니다. -
0:34 - 0:36특히, 시골에서는 더욱 그렇죠.
-
0:36 - 0:38그리고 무엇보다
-
0:38 - 0:42농부는 경제의 회복 탄력성이
작동하도록 동력을 제공합니다. -
0:43 - 0:44이렇게 생각해 보세요.
-
0:44 - 0:48맥주 양조업자가 이곳 미네소타에서
제가 키운 홉을 구매하면 -
0:48 - 0:50그 수입의 90%는
미네소타 주에 남습니다. -
0:50 - 0:53하지만 다른 지역에서 사면
단 10%만 남게 되죠. -
0:53 - 0:55이건 큰 차이입니다.
-
0:55 - 0:58그 90%는 지역 일자리의
부양을 돕습니다. -
0:58 - 1:00세금 수익은 학교 시설과
도로 설비 개선에 쓰이죠. -
1:00 - 1:03또한 조합들과 기술자들도
지원할 수 있습니다. -
1:03 - 1:06이들 모두는 농장 운영에 필요한
지원 요소입니다. -
1:07 - 1:09그리고 농부들은 최고의
토양 관리자입니다. -
1:09 - 1:13우리 농부들이 어떤 일을 하는지
이 말이 잘 설명해준다고 생각합니다. -
1:13 - 1:16우리의 천연 자원을
어떻게 관리하는지를요. -
1:16 - 1:22"땅은 공동체이며,
생태의 기본 개념입니다. -
1:22 - 1:26윤리의 연장선에서
땅은 사랑받고 존중되어야 합니다." -
1:28 - 1:31이제, 농부들이 우리를 위해
좋은 일을 많이 한다는 걸 아셨죠. -
1:32 - 1:34농가들이 대단하다는 것에도
모두 동의하실 겁니다. -
1:34 - 1:36하지만,
-
1:36 - 1:39현재 농업계의 상황은
별로 좋지 않습니다. -
1:39 - 1:43농업 인구에 관한 최근 조사에 따르면
미국에서 농부들의 평균 나이는 -
1:43 - 1:4558.3세 입니다.
-
1:45 - 1:49전체 농부 중에서 33%가
65세 이상이죠. -
1:49 - 1:51이건 제 할아버지의 캐리커쳐 입니다.
-
1:51 - 1:53(웃음)
-
1:53 - 1:54할아버지는 아직 농사를 짓고 계십니다.
-
1:54 - 1:57그리고 65세를 훌쩍 넘기셨습니다.
-
1:57 - 1:58하지만 전반적인 상황을 보았을 때
-
1:58 - 2:01다른 중요한 공공 서비스 분야인
교육 직종의 경우 -
2:01 - 2:03교사의 평균 연령은 42세입니다.
-
2:04 - 2:06미국에서 농부의 연령은 높은 편입니다.
-
2:06 - 2:08불행히도,
-
2:08 - 2:12그들이 은퇴할 시기가 되면,
그들이 은퇴를 한다면, -
2:12 - 2:14그들을 대체할 사람이 따로 없습니다.
-
2:14 - 2:16미국에서 새로 유입된
농부 인구수를 보면 -
2:16 - 2:192008년에서 2012년 사이,
-
2:19 - 2:21미국 모든 주를 통틀어,
-
2:21 - 2:23여기 차이점이 보이시나요?
-
2:23 - 2:2530살 미만의 농부의 수는
2,000명이 늘었습니다. -
2:25 - 2:27제가 그 중에 하나고요.
-
2:27 - 2:30제 사인이나 사진이 필요하시면
근처에 있을 테니요청하세요. -
2:30 - 2:32(웃음)
-
2:33 - 2:35하지만 농부들이 나이가 들고
-
2:35 - 2:36대체할 인원이 없으면
-
2:36 - 2:38어떤 일이 일어날까요?
-
2:38 - 2:39우리는 어떻게 해야 할까요?
-
2:39 - 2:41제 생각에 사람들이
농업을 꺼리는 이유는 바로 -
2:41 - 2:43농산물의 가격입니다.
-
2:43 - 2:44여기 슬라이드를 보시죠.
-
2:44 - 2:49우유 1갤런에 대한
미국 내 평균 소매 가격입니다. -
2:49 - 2:504달러 49센트죠.
-
2:50 - 2:52농부들은 얼마를 받을까요?
-
2:52 - 2:551달러 32센트입니다.
-
2:55 - 2:56자, 빵의 경우는 어떨까요?
-
2:56 - 2:59미국에서 빵의 평균 소매가는
3달러 49센트입니다. -
2:59 - 3:00농부들은...
-
3:00 - 3:0112센트만 받아요.
-
3:01 - 3:03(탄식)
-
3:03 - 3:06그렇다면 어떻게 농부들에게
큰 도움을 줄 수 있을까요? -
3:07 - 3:09특히 이러한 경우에 말이죠.
-
3:09 - 3:12우리는 어떻게 해야 할까요?
만약 농가들이 다 사라진다면요. -
3:13 - 3:16이건 단지 농부들만의 문제가 아닙니다.
-
3:16 - 3:19일부 농부들이 나서서
해결할 문제가 아닙니다. -
3:19 - 3:20우리 모두의 문제입니다.
-
3:20 - 3:24지역과 도시의 문제이며,
주 전체, 국가 전체의 문제입니다. -
3:24 - 3:26그러면 무엇을 해야 할까요?
-
3:26 - 3:28제가 알려드리겠습니다.
-
3:28 - 3:29첫 번째는 이야기를 만드는 것입니다.
-
3:30 - 3:33녹색운동, 어디서 한번 들어본 것 같죠.
-
3:33 - 3:3560년대에 시작한 나무 심기 운동이죠.
-
3:35 - 3:37지금도 계속되고 있습니다.
-
3:37 - 3:39환경 보호는 우리 일상의 한 부분입니다.
-
3:40 - 3:43미국 500대 기업에서
매일 행해지는 운동이고요. -
3:43 - 3:45국제 협약들의 주제이기도 합니다.
-
3:45 - 3:47또한 대선 토론에 등장하는 주제이고요.
-
3:47 - 3:49우리는 전등의 스위치를 끄고
-
3:49 - 3:51재사용 가능한 가방을 사용합니다.
-
3:52 - 3:54우리 각자는 녹색 운동에
매일 참여하고 있습니다. -
3:54 - 3:56이제...
-
3:56 - 3:59저희가 제안하고자 하는 것은
-
3:59 - 4:00식품 운동입니다.
-
4:00 - 4:03상대적으로 최근에 대두되었지만
아마 많이 들어보셨을 겁니다. -
4:03 - 4:04식료품점에 가서
-
4:04 - 4:06"지역 제품을 사세요."라는
표시를 확인합니다. -
4:06 - 4:09여러분은 농산물 직판장이나
협동 조합을 가고 -
4:09 - 4:11유명한 작가의 책을 읽습니다.
-
4:12 - 4:13지금까지의 식품 운동은
-
4:13 - 4:16포크로 하는 투표라고 할 수 있습니다.
-
4:16 - 4:19여러분의 지갑에서 나온 돈으로
-
4:19 - 4:21여러분의 소비 방식이
식품 체계에 영향을 준다는 개념입니다. -
4:21 - 4:23주변 지역의 농부를 지원하는 거죠.
-
4:24 - 4:26이제껏 좋은 결과를 얻었지만
앞으로는 어떻게 될까요? -
4:26 - 4:29재생 가능 에너지로 성과를
유지하려면 어떻게 해야 할까요? -
4:29 - 4:30녹색 운동이 계속된 것처럼요.
-
4:30 - 4:33저는 우리에게 필요한 것이
이것이라 생각합니다. -
4:33 - 4:34포크로 하는 투표로는
-
4:34 - 4:37우리 농부들 앞에 닥친
문제들을 해결할 수 없습니다. -
4:37 - 4:39이전보다 더 행동해야 합니다.
-
4:39 - 4:41포크로 하는 투표에서
나아가야 한다고 생각합니다. -
4:42 - 4:44진짜 투표로 우리 주장을 펼쳐야죠.
-
4:44 - 4:46우리가 하는 소비 활동이
-
4:46 - 4:48지역을 위해 쓰이도록 해야 합니다.
-
4:48 - 4:51우리 농부들을 위해
투표를 하러 가는 것도 필요합니다. -
4:51 - 4:53이것은 딸기를 산지에서
사는 것보다 중대한 일입니다. -
4:53 - 4:551년에 한 번 농장에 가서
직접 따는 수고보다도요. -
4:55 - 4:58다 함께 지속적으로 노력해야 합니다.
-
4:58 - 4:59그래야 변화시킬 수 있죠.
-
5:00 - 5:02농부에게 정당한 가격을
지불하는 등의 변화죠. -
5:02 - 5:05할당량, 공급 관리,
-
5:05 - 5:06보증 가격 등도 있습니다.
-
5:07 - 5:09공정하고 개방된 교역의
변화도 있습니다. -
5:09 - 5:11무역 전쟁의 종료를 의미하죠.
-
5:11 - 5:14그리고 네, 물론 투표도요.
-
5:14 - 5:16그 정도는 누구나 알고 있죠.
-
5:16 - 5:18실제 진행된 사례도 있습니다.
-
5:18 - 5:19아니, 저게 누구죠?
-
5:19 - 5:21(웃음)
-
5:21 - 5:23바로 올해 미네소타에서
-
5:23 - 5:26국내 처음으로 역사적인
세금 공제 법안을 통과시켰습니다. -
5:26 - 5:28신규 취농자 세금 공제 법안이죠.
-
5:28 - 5:31토지의 이전도 장려하고 있습니다.
-
5:31 - 5:34현 세대에서 다음 세대로요.
-
5:34 - 5:37이것은 몇몇의 젊은 농부들이
이룬 것입니다. -
5:37 - 5:39앞에서 보셨듯이
우리는 넉넉치 않습니다. -
5:40 - 5:41우리는 정치적인 경험도 없습니다.
-
5:41 - 5:44하지만 우리 존재를 드러내고
우리 목소리를 듣게 만들었습니다. -
5:44 - 5:46농업인뿐 아니라
비농업인들의 지지 덕분에 -
5:46 - 5:49우리는 아주 놀라운 일을
이곳, 이 주에서 해냈습니다. -
5:51 - 5:52우리가 할 수 있다면
누구나 할 수 있습니다. -
5:53 - 5:56자, 모든 게 순조롭게 진행됐고
꽤 잘 되었다고 느껴집니다. -
5:56 - 5:58회의적인 분도 있을 겁니다.
여기 계시네요. -
5:58 - 6:00그 자리에 있었다면
저도 그랬을 겁니다. -
6:00 - 6:01회의론자는 이렇게 생각하겠지요.
-
6:01 - 6:04"와, 무엇 때문에 식품 체계의
변화가 필요한 거지?" -
6:05 - 6:06농부들은 위대합니다.
-
6:06 - 6:09우리는 무수한 식량이 있고
가격 역시 저렴합니다. -
6:09 - 6:10굉장하지 않습니까?
-
6:10 - 6:12불행하게도
-
6:12 - 6:1380년대와 90년대에
-
6:13 - 6:17미국의 농업 정책 방향은
이렇게 표현할 수 있을 겁니다. -
6:17 - 6:19"최대로 생산하거나 그만 두거나."
-
6:20 - 6:24이 구호가 의미하는 것은
최대한 많은 양을 생산하는 겁니다. -
6:24 - 6:25최소한의 비용으로요.
-
6:26 - 6:28구호만으로 보면 상당히 쉬워 보이죠.
-
6:29 - 6:32하지만, 그 때문에
-
6:32 - 6:36존경받고 사회적으로 인정받던
우리 농부의 존재가 -
6:36 - 6:38최소화해야 할 비용으로 바뀌었습니다.
-
6:39 - 6:42그 변화로 인해,
저의 증조 할아버지의 경우 -
6:42 - 6:456 마리의 젖소를 키우며
가족을 부양할 수 있었지만, -
6:45 - 6:47같은 낙농장에서
-
6:47 - 6:50현재 가족을 부양하려면
600 마리의 젖소를 키워야 합니다. -
6:50 - 6:546천 마리의 젖소가 있는 낙농장은
들어본 적이 없을 겁니다. -
6:55 - 7:00이 지역에 있던 수백 개의 낙농장이
한 곳만 남게 되면 어떻게 될까요? -
7:01 - 7:04옥수수나 콩 또는 농작물을
재배하는 곳도 비슷할 겁니다. -
7:05 - 7:09농부 혼자 10,000 에이커 농사를 지어야
생계 유지가 된다면 어떻게 될까요? -
7:10 - 7:12예전에는 40 에이커만
재배하면 되었던 일을요. -
7:13 - 7:16어떻게 될지 우리는 알고 있습니다.
뉴스에서 보셨을 겁니다. -
7:16 - 7:18지방은 축소되고
-
7:18 - 7:20학교는 폐교되거나 통합되고
-
7:20 - 7:23우체국은 문을 닫고
식료품점도 문을 닫습니다. -
7:24 - 7:25사람들은 떠나고
-
7:25 - 7:27지역 사회는 고통받고 없어집니다.
-
7:28 - 7:31여기 계신 분들 중에
미네소타 외곽 지역과 관계된 분들은 -
7:31 - 7:33이 이야기를 잘 아실 겁니다.
-
7:34 - 7:39농산물 직판장이나 선의만으로
해결할 수 있는 문제가 아닙니다. -
7:39 - 7:42우리 농부를 위해 더 행동해야 합니다.
-
7:42 - 7:44정책이 우리의 상황을 엉망으로 만들었고
-
7:44 - 7:46정책이 이를 해결할 수 있습니다.
-
7:47 - 7:52미국 농부들은 더 나이 들고, 수가 줄고
점점 가난해지고 있을 뿐입니다. -
7:52 - 7:54국가적으로 중요한
존재임에도 불구하고요. -
7:55 - 7:57그들은 우리 지역 사회에
활력을 줍니다. -
7:57 - 8:01경제 성장과 안정을
이룰 수 있는 동력입니다. -
8:01 - 8:04그리고 공용 자원의
최고의 보호자입니다. -
8:04 - 8:06대지, 물, 공기와 같은 자원이요.
-
8:06 - 8:08그들에게 더 나은 대우를 해야 합니다.
-
8:08 - 8:10저와 함께 해주세요, 그러실 수 있죠?
-
8:10 - 8:12우리 농부들을 위해 싸웁시다.
-
8:12 - 8:13이미 보셨듯이
-
8:13 - 8:16우리는 미네소타에서 이미 실행했고
뛰어난 성과를 거두었습니다. -
8:17 - 8:19함께하면 그 이상도 할 수 있습니다.
-
8:19 - 8:20그래야만 합니다.
-
8:20 - 8:23지금까지 우리는
포크로 선택을 했습니다. -
8:23 - 8:25계속 그렇게 하고 싶으시겠지만
-
8:25 - 8:28오늘 집으로 돌아가실 여러분께
드리고 싶은 제안은 -
8:28 - 8:30투표권으로 선택을 하자는 겁니다.
-
8:30 - 8:31마지막으로
-
8:31 - 8:34셋을 세면 모두 함께
말해주셨으면 합니다. -
8:34 - 8:35준비 되셨나요?
-
8:36 - 8:38좋아요, 하나,
-
8:38 - 8:40둘,
-
8:40 - 8:41셋.
-
8:41 - 8:43우리의 표로 말하자.
-
8:43 - 8:44아주 좋아요, 감사합니다.
-
8:45 - 8:46그렇게 하시리라 믿습니다.
-
8:46 - 8:48(박수)
- Title:
- 농부들이 없다면 굶주리고 헐벗으며, 위기에 처할 겁니다
- Speaker:
- 에릭 새너러드(Eric Sannerud)
- Description:
-
농부들은 식량과 경제 안정을 제공하지만, 미국의 농업 종사자는 새로 유입되는 농업 인구에 비해 은퇴하는 농업인들이 빠르게 증가하고 있습니다. 당면한 문제를 지역 농산물 시장에서 장을 보는 것 만으로는 해결할 수 없는 이유를 에릭 새너러드의 농산물 정책에 대한 짧은 강의를 통해 알아보세요. 그가 여러분의 투표로 농부들에게 더 나은 미래를 줄 수 있음을 알려줍니다.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:01
![]() |
JY Kang approved Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang accepted Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober |