< Return to Video

Trang Ho Tatoeba Presenting at the Paris event Drumbeat

  • 0:01 - 0:04
    Okay… so… my project is about…
  • 0:04 - 0:06
    My project is called Tatoeba
  • 0:06 - 0:08
    and is about learning languages.
  • 0:08 - 0:12
    So briefly, it's a dictionary of sentences
  • 0:12 - 0:16
    multilingual, collaborative and free.
  • 0:16 - 0:20
    So why a sentence dictionary?
  • 0:20 - 0:22
    One has to distinguish…
  • 0:22 - 0:25
    Currently, online dictionaries are
  • 0:25 - 0:27
    dictionaries that are based on words.
  • 0:27 - 0:30
    That is, you have words and the translation of this word
  • 0:30 - 0:32
    in a foreign language.
  • 0:32 - 0:34
    On the contrary, what is missing much,
  • 0:34 - 0:35
    are the example sentences.
  • 0:36 - 0:37
    There are not always,
  • 0:37 - 0:40
    example sentences when one is looking up a word.
  • 0:40 - 0:42
    As a result of finding this, I wanted to create a tool
  • 0:42 - 0:45
    which would mainly focus on the sentences.
  • 0:45 - 0:47
    So… Something that collects many sentences,
  • 0:47 - 0:49
    and that would translated into foreign languages.
  • 0:49 - 0:52
    The second aspect: "multilingual":
  • 0:52 - 0:54
    Tatoeba is really a dictionary
  • 0:54 - 0:57
    of multilingual sentences.
  • 0:57 - 1:00
    … Multilingual in the sense.
  • 1:00 - 1:02
    You don't only have French-English,
  • 1:02 - 1:06
    and Spanish-English, and German-English.
  • 1:06 - 1:07
    All languages are really
  • 1:07 - 1:08
    interconnected with each other.
  • 1:08 - 1:11
    When someone adds a sentence to the system,
  • 1:11 - 1:13
    for example a… Finnish sentence,
  • 1:13 - 1:17
    and when someone else translates it into English
  • 1:17 - 1:19
    and when someone else translated into Vietnamese,
  • 1:19 - 1:23
    you'd indirectly receive the Finnish-Vietnamese relationship.
  • 1:23 - 1:27
    So you have connections… You quickly get content
  • 1:27 - 1:28
    where pairs of languages
  • 1:28 - 1:32
    that are very… whose content is very hard to find
  • 1:32 - 1:35
    currently on the web.
  • 1:35 - 1:37
    So that's the multilingual aspect;
  • 1:37 - 1:40
    Then there is the aspect "collaborative":
  • 1:40 - 1:45
    As you can imagine, it's not something… that… that finally the goal is to build
  • 1:45 - 1:48
    a big, big database of sentences.
  • 1:48 - 1:53
    This can't be done by one person,
  • 1:53 - 1:55
    this has to be done by a whole community.
  • 1:55 - 1:59
    So, anyone can come and
  • 1:59 - 2:02
    add sentences, even without knowing they translate;
  • 2:02 - 2:04
    translate sentences and correct sentences of others.
  • 2:04 - 2:07
    Because as it is User-generated
  • 2:07 - 2:09
    people sometimes make mistakes.
  • 2:09 - 2:12
    So the community is correcting itself.
  • 2:12 - 2:14
    And last thing is "free":
  • 2:14 - 2:17
    That is, all sentences that we collect;
  • 2:17 - 2:20
    They can be downloaded by anyone.
  • 2:20 - 2:22
    They are modifiable, redistributable of course.
  • 2:22 - 2:23
    You can do whatever you want to do;
  • 2:24 - 2:27
    it's licensed under Creative Commons.
  • 2:27 - 2:33
    The goal… The goal is really to see the emergence of
  • 2:33 - 2:35
    new types of tools on the web.
  • 2:35 - 2:37
    New types of tools for language learning.
  • 2:37 - 2:40
    Because, in my opinion, what exists
  • 2:40 - 2:43
    at the moment fall short of
  • 2:43 - 2:46
    the potential of digital technology and the potential of the web.
  • 2:46 - 2:48
    And the problem is that the raw data
  • 2:48 - 2:51
    at the base ... there are none.
  • 2:51 - 2:53
    So nobody… everyone…
  • 2:53 - 2:55
    Anyone who has a really great idea
  • 2:55 - 2:57
    for something great
  • 2:57 - 2:58
    for language learning
  • 2:58 - 3:01
    would have to build up the entire contents on his own
  • 3:01 - 3:03
    and therefore I want to do this work
  • 3:03 - 3:05
    to allow all those who have
  • 3:05 - 3:07
    great ideas to build their applications
  • 3:07 - 3:11
    and improve the web for language learning.
  • 3:11 - 3:13
Title:
Trang Ho Tatoeba Presenting at the Paris event Drumbeat
Video Language:
French
illionas edited English subtitles for Trang Ho presenting Tatoeba at the Drumbeat Paris event
illionas added a translation

English subtitles

Revisions