-
Bone… do… mia projekto koncernas…
-
Mia projekto nomiĝas Tatoeba
-
kaj ĝi temas pri lernado de lingvoj.
-
Mallonge, ĝi estas vortaro de frazoj
-
multlingva, kunlabora kaj libera.
-
Do, kial vortaro de frazoj?
-
Oni certe devas distingi…
-
Ĝis nun, la normalaj vortaroj estas
-
vortaroj bazitaj sur vortoj.
-
Oni havas vortojn kaj la tradukon de tiu vorto
-
en fremda lingvo.
-
Kontraŭe, kio ege mankas
-
estas la ekzemplaj frazoj.
-
Oni ne ĉiam trovas
-
ekzemplajn frazojn kiam oni serĉas vorton.
-
Do, tion konstatinte mi volis krei ilon
-
kiu sin orientas laŭ la frazoj.
-
Do… io kiu kolektas multajn frazojn,
-
kaj kiu tradukas al aliaj lingvoj.
-
La dua aspekto: "multlingveco":
-
Tatoeba vere estas vortaro
-
de frazoj el multaj lingvoj.
-
En senco… multlingva.
-
Vi ne nur ricevas francan kaj angalan
-
poste hispanan kaj anglan, poste germanan kaj anglan.
-
Ĉiuj lingvoj vere
-
estas interkonektitaj.
-
Kiam iu aldonas frazon al sistemo,
-
ekzemple frazon… finnan,
-
kaj kiam iu alia ĝin tradukas al la angla
-
kaj kiam iu alia ĝin tradukas al la vjetnama,
-
tiam nedirekte vi ricevas ligilon finna-vjetnaman.
-
Do, vi ricevas konektojn de… vi tuj ricevas enhavon
-
aŭ parojn de lingvoj
-
kiuj estas ege… kies enhavo estas ege malfacile trovata
-
nuntempe en la reto.
-
Do ĉi tio estas la aspekto multlingveca;
-
poste estas la aspekto de "komuneco":
-
Kiel vi verŝajne divenis, ne estas io… kiu… ke finfine al celo estas konstrui
-
grandegan datumbazon da frazoj.
-
Tio ne estas farebla sole,
-
tio vere farendas de tuta komunumo.
-
Do, ĉiu ajn povas veni
-
aldoni frazojn, eĉ sen ilin traduki;
-
traduki frazojn kaj korekti la frazojn de la aliaj.
-
Cxar gxi estas kreita de uzantoj
-
la uzantoj ja kelkfoje eraras.
-
Do en la komunumo sin korektas unu la alia
-
Kaj lasta aĵo estas "libereco":
-
Tio signifas ke ĉiuj frazoj kiujn ni kolektas;
-
ili estas elŝuteblaj de ĉiu ajn.
-
Ili estas ŝanĝeblaj, sendube disdoneblaj.
-
Vi povas fari kion vi volas
-
portas Krea Komunaĵo permesilon.
-
La celo vere estas ke oni vidu aperi
-
novajn tipojn de iloj en la reto.
-
Novaj tipoj de iloj por la lernado de lingvoj.
-
Ĉar miaopinie en la momento
-
kio ekzistas ne estas la plej alta
-
de la potencialo cifereca kaj de la potencialo reta.
-
Kaj la problemo estas ke la datumbazoj
-
krudaj… ne ekzistas.
-
Do, neniu… ĉiu…
-
Iu kiu havus ideon vere genian
-
por fari ion genian
-
por la lernado de lingvoj
-
devus mem denove krei la tutan enhavon
-
kaj do mi volas fari tiun laboron por
-
ĝuste ebligi al tiuj havantaj
-
geniajn ideojn konstrui iliajn aplikaĵon
-
kaj plibonigi la reton por la lernado de lingvoj.
-
☺