< Return to Video

Skąd się biorą nowe słowa? - Marcel Danesi

  • 0:01 - 0:04
    [Czy wiecie, skąd wzięło się
    słowo "clue", czyli wskazówka?"]
  • 0:04 - 0:06
    [Na końcu lekcji zostawiliśmy wskazówkę.]
  • 0:07 - 0:13
    Słownik Oxford English co roku
    dodaje około tysiąca nowych słów.
  • 0:13 - 0:14
    Skąd się one biorą
  • 0:14 - 0:18
    i jak wchodzą w codzienne użycie?
  • 0:18 - 0:22
    Ponad 170 tysięcy słów
    w użyciu w języku angielskim
  • 0:22 - 0:26
    może się wydać ogromną liczbą.
  • 0:26 - 0:28
    Ale świat się zmienia,
  • 0:28 - 0:30
    powstają nowe idee i wynalazki,
  • 0:30 - 0:32
    rozwija się nauka,
  • 0:32 - 0:36
    więc w języku pojawiają się luki
    w treściach, które chcemy wyrazić.
  • 0:36 - 0:39
    Zapełniamy te luki na parę sprytnych,
  • 0:39 - 0:40
    praktycznych,
  • 0:40 - 0:44
    a czasem dziwnych sposobów.
  • 0:44 - 0:48
    Jeden to zapożyczanie słów
    z innego języka.
  • 0:48 - 0:51
    W ciągu swojej historii angielski
    zapożyczył tak wiele wyrazów,
  • 0:51 - 0:57
    że prawie połowa słów pochodzi
    bezpośrednio z innych języków.
  • 0:57 - 1:00
    Czasami opisywana rzecz
  • 1:00 - 1:02
    sama była zapożyczeniem.
  • 1:02 - 1:06
    Starożytny Rzym i Francja
    dały średniowiecznej Anglii
  • 1:06 - 1:09
    pojęcia prawnicze i religijne,
    jak ołtarz czy jury,
  • 1:09 - 1:12
    a drogą handlową
    przybyły pojęcia kulinarne,
  • 1:12 - 1:13
    jak kawa arabska,
  • 1:13 - 1:14
    włoskie spaghetti
  • 1:14 - 1:17
    i indyjskie curry.
  • 1:17 - 1:20
    Czasami inny język ma idealne słowo
  • 1:20 - 1:23
    na złożone pojęcie albo uczucie,
  • 1:23 - 1:24
    jak naïveté,
  • 1:24 - 1:25
    machismo
  • 1:25 - 1:27
    czy schadenfreude.
  • 1:27 - 1:31
    Do tworzenia nowych pojęć naukowcy
    wykorzystują też języki klasyczne.
  • 1:31 - 1:36
    Od starogreckiego słowa gałązka
    pochodzi słowo klon,
  • 1:36 - 1:41
    które opisuje nową roślinę
    powstałą z kawałka starej.
  • 1:41 - 1:45
    Dziś ten proces działa w obie strony.
  • 1:45 - 1:50
    Angielski użycza językom
    całego świata słów typu software.
  • 1:50 - 1:54
    Innym popularnym sposobem
    wypełnienia luki w leksyce
  • 1:54 - 1:59
    jest łączenie istniejących słów.
  • 1:59 - 2:03
    Można połączyć całe słowa w słowo złożone,
  • 2:03 - 2:05
    jak airport - lotnisko,
  • 2:05 - 2:06
    czy starfish - rozgwiazda,
  • 2:06 - 2:11
    albo połączyć fragmenty słów, jak spork,
  • 2:11 - 2:12
    brunch
  • 2:12 - 2:14
    czy internet.
  • 2:14 - 2:16
    W przeciwieństwie do zapożyczeń,
  • 2:16 - 2:21
    można je zrozumieć,
    nawet słysząc po raz pierwszy.
  • 2:21 - 2:24
    Czasem nowe słowo wcale nie jest nowe.
  • 2:24 - 2:28
    Przestarzałe słowa otrzymują nowe życie,
    przyjmując nowe znaczenia.
  • 2:28 - 2:33
    "Villain" najpierw był wieśniakiem,
    ale arystokratyczny snobizm
  • 2:33 - 2:38
    zrobił z niego kogoś,
    kogo nie obowiązuje kodeks rycerski,
  • 2:38 - 2:41
    a więc złego człowieka.
  • 2:41 - 2:44
    "Geek" występował
    w widowiskach karnawałowych,
  • 2:44 - 2:46
    potem stał się nieznajomym,
  • 2:46 - 2:50
    a na koniec niezdarnym geniuszem.
  • 2:50 - 2:54
    Czasami słowa zaczynają znaczyć coś
    zupełnie przeciwnego przez ironię,
  • 2:54 - 2:55
    przenośnię
  • 2:55 - 2:58
    albo niewłaściwe użycie,
  • 2:58 - 3:00
    jak sick, czyli chory,
    lub wicked, czyli niegodziwy,
  • 3:00 - 3:04
    do opisania czegoś wspaniałego.
  • 3:04 - 3:07
    Skoro można tworzyć słowa
    na tyle sposobów,
  • 3:07 - 3:11
    czemu przyjmują się tylko niektóre,
    a inne wychodzą z użycia
  • 3:11 - 3:14
    albo w ogóle nie trafiają do obiegu?
  • 3:14 - 3:16
    Czasami odpowiedź jest prosta,
  • 3:16 - 3:20
    jak wtedy, gdy naukowcy lub firmy
    nadają oficjalną nazwę nowemu odkryciu
  • 3:20 - 3:22
    albo nowej technologii.
  • 3:22 - 3:28
    W niektórych państwach
    decyzje podejmują językoznawcy.
  • 3:28 - 3:31
    Ale w większości przypadków
    oficjalne źródła, jak słowniki,
  • 3:31 - 3:34
    zawierają tylko słowa używane obecnie.
  • 3:34 - 3:39
    Nowe słowa nie biorą się znikąd,
    tylko wymyślają je zwykli ludzie,
  • 3:39 - 3:42
    rozpowszechniający słowa,
  • 3:42 - 3:45
    które są i praktyczne, i chwytliwe.
  • 3:45 - 3:46
    Weźmy słowo mem,
  • 3:46 - 3:51
    wymyślone w latach 90.
    przez socjobiologa Richarda Dawkinsa
  • 3:51 - 3:55
    na bazie starogreckiego słowa imitacja.
  • 3:55 - 3:59
    Dawkins pokazał, że idee i symbole
    krzewią się poprzez kulturę,
  • 3:59 - 4:02
    podobnie jak geny w populacji ludzkiej.
  • 4:02 - 4:04
    Z nadejściem internetu
  • 4:04 - 4:08
    najlepiej pokazują to dowcipy i obrazki
  • 4:08 - 4:11
    błyskawicznie rozpowszechniane w sieci.
  • 4:11 - 4:16
    Mem szybko zaczął oznaczać
    określony typ obrazków.
  • 4:16 - 4:20
    Mem nie tylko opisuje,
    jak słowa stały się częścią języka.
  • 4:20 - 4:23
    Samo słowo mem jest memem.
  • 4:23 - 4:28
    Istnieją też słowa opisujące same siebie,
  • 4:28 - 4:30
    czyli słowa autologiczne.
  • 4:30 - 4:33
    Nie wszystkie słowa są równe.
  • 4:33 - 4:35
    Niektóre istnieją tysiące lat,
  • 4:35 - 4:37
    inne się zmieniają,
  • 4:37 - 4:39
    inne wymierają.
  • 4:39 - 4:41
    Niektóre przekazują informacje,
  • 4:41 - 4:43
    inne je interpretują,
  • 4:43 - 4:45
    ale sposób, w jaki powstają,
  • 4:45 - 4:48
    i podróż, jaką przebywają,
    żeby stać się częścią naszej mowy,
  • 4:48 - 4:52
    wiele mówi o świecie i o tym,
    jak się porozumiewamy.
Title:
Skąd się biorą nowe słowa? - Marcel Danesi
Description:

Sprawdź serię Mysteries of Vernacular: https://ed.ted.com/mysteries-of-vernacular

Zobacz całą lekcję na: https://ed.ted.com/lessons/where-do-new-words-come-from-marcel-danesi

W języku angielskim w użyciu jest obecnie ponad 170 tysięcy słów. Mimo to,
co roku słownik Oxford English dodaje około tysiąca nowych słów.
Skąd się one biorą i jak trafiają do naszego codziennego życia? Marcel Danesi wyjaśnia, jak nowe słowa wchodzą do języka.

Lekcja: Marcel Danesi, animacja: TOGETHER.

Serdeczne podziękowania dla naszych Patronów! Bez was ten film by nie powstał.
Latora Slydell, Sydney Evans, Victor E Karhel, Bernardo Paulo, Eysteinn Guðnason, Matt Schoppen, Rubaiya Binte Hussain, Olivier Brunel, Andrea Feliz, Natalia Rico, Josh Engel, Bárbara Nazaré, Gustavo Mendoza, Zhexi Shan, Hugo Legorreta

Sprawdź naszą stronę Patreon: https://www.patreon.com/teded

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:44

Polish subtitles

Revisions