Cara konservasi berbasis komunitas dapat menyelamatkan margasatwa
-
0:01 - 0:03Saya adalah konservasionis singa.
-
0:03 - 0:05Kedengarannya menarik, bukan?
-
0:05 - 0:08Tidak semua orang
mengerti arti itu, -
0:08 - 0:11tetapi saya yakin Anda sudah
mendengar tentang Cecil si singa. -
0:11 - 0:13[Cecil si Singa (2002-2015)]
-
0:13 - 0:18(Singa mengaum)
-
0:20 - 0:22Dia tidak lagi mengaum.
-
0:22 - 0:25Pada tanggal 2 Juli 2015,
-
0:25 - 0:28hidupnya berakhir ketika dia
dibunuh oleh pemburu rekreasi. -
0:29 - 0:32Ada yang bilang, kita bisa memiliki
ikatan dengan hewan yang kita pelajari. -
0:32 - 0:35Itulah yang terjadi pada saya
dengan Cecil si singa, -
0:35 - 0:38selama tiga tahun
mengenal dan mempelajarinya -
0:38 - 0:40di Taman Nasional Hwange.
-
0:40 - 0:42Hati saya hancur atas kematiannya.
-
0:44 - 0:47Hikmah di balik tragedi ini
-
0:47 - 0:49adalah keprihatinan
yang muncul dari kisah ini -
0:49 - 0:52terhadap buruknya keadaan
satwa liar yang terancam punah. -
0:52 - 0:54Setelah kematian Cecil,
-
0:54 - 0:57saya mulai bertanya
kepada diri sendiri: -
0:57 - 1:01Bagaimana jika masyarakat yang
hidup di sekitar Cecil si singa -
1:01 - 1:03dilibatkan untuk melindunginya?
-
1:04 - 1:09Apa yang terjadi jika saya bertemu Cecil
ketika berusia 10 tahun, bukan 29 tahun? -
1:09 - 1:12Dapatkah saya atau teman sekelas
saya mengubah takdirnya? -
1:13 - 1:17Banyak orang berusaha untuk
menghentikan kepunahan singa, -
1:17 - 1:21tetapi mereka bukanlah penduduk asli
-
1:21 - 1:24atau masyarakat yang merasakan
dampak paling parah. -
1:24 - 1:27Padahal, masyarakat yang
hidup berdampingan dengan singa -
1:27 - 1:30adalah pihak yang paling tepat
untuk menyelamatkan singa. -
1:30 - 1:33Masyarakat lokal selayaknya
berada di garda depan -
1:33 - 1:36dalam mencari solusi terhadap tantangan
yang dihadapi oleh margasatwa. -
1:36 - 1:38Kadang kala, perubahan hanya dapat terjadi
-
1:38 - 1:43ketika masyarakat yang terkena
dampak paling parah mengambil tindakan. -
1:43 - 1:45Masyarakat lokal mempunyai peranan penting
-
1:45 - 1:48dalam melawan perburuan dan
perdagangan satwa liar, -
1:48 - 1:52yang merupakan ancaman
terbesar bagi singa dan satwa liar lain. -
1:52 - 1:55Melihat wanita kulit hitam Afrika
di dunia ilmu pengetahuan, -
1:55 - 1:57orang-orang penasaran ingin mengetahui
-
1:57 - 2:00alasan saya menjadi
seorang konservasionis, -
2:00 - 2:03karena mereka jarang
bertemu dengan konservasionis -
2:03 - 2:04berkulit hitam.
-
2:04 - 2:05Ketika tumbuh dewasa,
-
2:05 - 2:09saya bahkan tidak menyadari
konservasi margasatwa adalah sebuah karir. -
2:09 - 2:12Pertama kali saya melihat satwa
liar di negara asal saya -
2:12 - 2:15adalah ketika berusia 25 tahun,
-
2:15 - 2:17meskipun singa dan anjing liar Afrika
-
2:17 - 2:20tinggal hanya beberapa kilometer
dari rumah saya. -
2:21 - 2:23Ini adalah pemandangan yang
umum di Zimbabwe, -
2:23 - 2:26karena tidak banyak orang yang
terlibat dengan margasatwa, -
2:26 - 2:29meskipun hal ini adalah
bagian dari warisan kami. -
2:29 - 2:30Ketika saya semakin dewasa,
-
2:30 - 2:34saya bahkan tidak menyadari bahwa singa
tinggal di halaman belakang rumah saya. -
2:34 - 2:37Ketika saya masuk ke dalam
"Savé Valley Conservancy", -
2:37 - 2:40di pagi hari pada musim dingin
sepuluh tahun silam -
2:40 - 2:44untuk mempelajari anjing liar Afrika
sebagai proyek penelitian tesis, -
2:44 - 2:48saya terkesima oleh keindahan dan
ketenangan yang mengelilingi saya. -
2:49 - 2:52Saya merasa seperti menemukan
gairah dan tujuan hidup. -
2:52 - 2:54Saya berkomitmen pada hari itu
-
2:54 - 2:58bahwa saya akan mencurahkan
hidup saya untuk melindungi para satwa. -
2:58 - 3:01Saya berpikir tentang masa kecil
saya ketika bersekolah di Zimbabwe -
3:01 - 3:03dan anak-anak lain di sekolah yang sama.
-
3:03 - 3:07Mungkin jika kami mempunyai kesempatan
untuk berinteraksi dengan margasatwa, -
3:07 - 3:11banyak teman kelas saya yang
mau bekerja dengan saya sekarang. -
3:11 - 3:16Jika masyarakat lokal tidak melindungi
dan hidup berdampingan dengan margasatwa, -
3:16 - 3:19semua usaha konservasi
akan sia-sia. -
3:19 - 3:23Masyarakat inilah yang hidup
berdampingan dengan satwa liar -
3:23 - 3:24di dalam ekosistem yang sama
-
3:24 - 3:26dan juga memikul tanggung jawab.
-
3:27 - 3:29Jika masyarakat tidak terlibat langsung
-
3:29 - 3:32atau merasakan manfaat dari
satwa-satwa ini, -
3:32 - 3:34mereka tidak tertarik
untuk melindungi satwa. -
3:34 - 3:38Jika masyarakat lokal tidak
melindungi margasatwa, -
3:38 - 3:41campur tangan dari pihak luar
tidak akan berguna. -
3:42 - 3:44Jadi apa yang perlu dilakukan?
-
3:45 - 3:48Para konservasionis harus
mengutamakan pendidikan lingkungan -
3:48 - 3:52dan membantu mengembangkan keahlian
masyarakat untuk menjaga margasatwa. -
3:52 - 3:56Anak sekolah dan masyarakat harus
dilibatkan dalam aktivitas taman nasional, -
3:56 - 4:00sehingga mereka punya kesempatan untuk
berhubungan langsung dengan margasatwa. -
4:00 - 4:02Pada setiap usaha dan tingkatan,
-
4:02 - 4:05kegiatan konservasi harus memerhatikan
kehidupan ekonomi masyarakat -
4:05 - 4:08yang berbagi lahan dengan satwa liar.
-
4:09 - 4:12Penting diketahui juga
bahwa konservasionis lokal -
4:12 - 4:15dapat menjadi bagian
dari setiap kegiatan konservasi, -
4:15 - 4:20jika kita saling percaya dan menanamkan
pentingnya konservasi kepada komunitas. -
4:20 - 4:23Sebagai konservasionis lokal,
kami menghadapi banyak hambatan, -
4:23 - 4:28dari masalah diskriminasi hingga
halangan terkait masalah budaya. -
4:28 - 4:30Namun, saya tidak akan
menyerah dalam usaha saya -
4:30 - 4:33melibatkan komunitas penduduk
asli dalam perjuangan ini -
4:33 - 4:35untuk keberlangsungan hidup planet kita.
-
4:36 - 4:39Saya harap Anda membantu dan
berjuang bersama saya. -
4:39 - 4:42Kita harus aktif mengatasi
masalah yang telah kita ciptakan, -
4:42 - 4:46yang mengabaikan keterlibatan penduduk
asli dalam usaha-usaha konservasi. -
4:46 - 4:49Saya mencurahkan hidup
untuk melindungi singa. -
4:49 - 4:52Saya yakin tetangga saya
juga akan melakukannya, -
4:52 - 4:56jika mereka bersahabat dengan satwa-satwa
yang hidup berdampingan dengan mereka. -
4:57 - 4:58Terima kasih.
-
4:58 - 5:03(Tepuk tangan)
- Title:
- Cara konservasi berbasis komunitas dapat menyelamatkan margasatwa
- Speaker:
- Moreangels Mbizah
- Description:
-
Konservasionis dan TED Fellow Moreangels Mbizah mempelajari singa terkenal bernama Cecil, sampai singa itu ditembak oleh pemburu rekreasi pada tahun 2015. Mbizah berpikir mungkin situasinya akan berbeda, jika masyarakat yang hidup berdampingan dengan Cecil dilibatkan untuk melindunginya. Dalam pembicaraan singkat, Mbizah menceritakan kondisi konservasi di daerah tempat tinggalnya di Zimbabwe -- dan dia percaya bahwa masyarakat yang hidup berdampingan dengan margasatwa adalah pihak yang paling tepat untuk menyelamatkan mereka.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:16
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia accepted Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for How community-led conservation can save wildlife |