Як охорона природи на місцях може врятувати дику природу
-
0:01 - 0:03Я захисниця левів.
-
0:03 - 0:05Звучить круто, чи не так?
-
0:05 - 0:08Деякі люди, можливо, не мають уявлення,
що це означає. -
0:08 - 0:11Але я впевнена, що всі ми чули
про лева на ім'я Сесіл. -
0:11 - 0:13[Лев Сесіл (2002-2015)]
-
0:13 - 0:18(Ревіння лева)
-
0:20 - 0:22Більше він не ричить.
-
0:22 - 0:252 липня 2015 року
-
0:25 - 0:28його життя було обірване пострілом
мисливця за трофеями. -
0:28 - 0:32Кажуть, коли досліджуєш тварин,
то прив'язуєшся до них. -
0:32 - 0:36Так відбулося зі мною та Сесілом,
-
0:36 - 0:38якого я знала та досліджувала
протягом трьох років -
0:38 - 0:40у національному парку Хванґе.
-
0:40 - 0:42Його смерть розбила мені серце.
-
0:44 - 0:47Але ця трагедія дала початок
позитивному моменту — -
0:47 - 0:49історія привернула увагу
-
0:49 - 0:52до тяжкого становища диких тварин,
які знаходяться під загрозою. -
0:52 - 0:54Після смерті Сесіла
-
0:54 - 0:57я почала задаватися питаннями:
-
0:57 - 1:01"Що якби місцеві жителі, які проживають
неподалік від лігва лева Сесіла, -
1:01 - 1:03брали участь у його захисті?"
-
1:03 - 1:09"Що якби я зустріла Сесіла,
коли мені було 10 років, а не 29? -
1:09 - 1:12Змогла б я або мої однокласники
змінити його долю?" -
1:12 - 1:17Багато людей працюють
над припиненням зникнення левів, -
1:17 - 1:21але дуже небагато
є уродженцями тих країн -
1:21 - 1:23або общин, які напряму пов'язані
з даною проблемою. -
1:23 - 1:26Саме ті общини, які живуть
поруч з левами, -
1:26 - 1:30володіють найкращими можливостями
для надання їм допомоги. -
1:30 - 1:33Місцевим жителям належить провідна роль
-
1:33 - 1:36у вирішенні проблем, які стоять
перед дикою природою. -
1:36 - 1:38Іноді зміни можливі лише тоді,
-
1:38 - 1:43коли населення, якого це торкнулося
найбільше, бере на себе відповідальність. -
1:43 - 1:45Місцеве населення відіграє важливу роль
-
1:45 - 1:48у боротьбі проти браконьєрства
й незаконної торгівлі — -
1:48 - 1:52головної загрози для левів і загалом
дикої природи. -
1:52 - 1:55Як темношкіра африканська жінка в науці,
-
1:55 - 1:58я зустрічаю людей, які цікавляться,
-
1:58 - 2:00чи завжди я хотіла бути
захисницею природи, -
2:00 - 2:03тому що вони зустрічають
небагато активістів, -
2:03 - 2:04схожих на мене.
-
2:04 - 2:05Коли я росла,
-
2:05 - 2:08я навіть не знала, що охорона
дикої природи може стати кар'єрою. -
2:08 - 2:12Уперше я побачила дику тварину
у своїй країні, -
2:12 - 2:15коли мені було 25 років,
-
2:15 - 2:17хоча леви й африканські дикі собаки
-
2:17 - 2:20жили всього в декількох милях
від мого будинку. -
2:20 - 2:23Це досить звична річ у Зімбабве,
-
2:23 - 2:26де багато людей взагалі
не стикаються з дикою природою, -
2:26 - 2:29хоча вона є частиною нашої спадщини.
-
2:29 - 2:30Коли я росла,
-
2:30 - 2:34я навіть не знала, що леви живуть
на моєму задньому дворі. -
2:34 - 2:37Коли 10 років тому одного зимового ранку
-
2:37 - 2:40я увішла до заповідника Сейв Веллі,
-
2:40 - 2:44щоб вивчати африканських диких собак
для свого дослідницького проєкту, -
2:44 - 2:49я була зачарована красою і спокоєм,
які оточували мене. -
2:49 - 2:52Я зрозуміла, що знайшла
свою пристрасть і мету в житті. -
2:52 - 2:54Того дня я узяла на себе зобов'язання
-
2:54 - 2:58присвятити своє життя захисту тварин.
-
2:58 - 3:01Я згадую свої шкільні роки в Зімбабве
-
3:01 - 3:03й інших дітей, з якими я вчилася.
-
3:03 - 3:07Можливо, якби ми мали можливість
взаємодіяти з дикою природою, -
3:07 - 3:11то більше моїх однокласників
працювало б зараз разом зі мною. -
3:11 - 3:16Доки місцеві громади не захочуть
захищати та співіснувати з дикою природою, -
3:16 - 3:19усі зусилля на її збереження
можуть бути марними. -
3:19 - 3:23Це ті громади, які живуть
з дикими тваринами -
3:23 - 3:24в одній екосистемі,
-
3:24 - 3:27і несуть за це плату.
-
3:27 - 3:29Якщо у них немає прямого
зв'язку з тваринами -
3:29 - 3:32або користі від них —
-
3:32 - 3:35немає причин і їх захищати.
-
3:35 - 3:38І якщо місцеве населення
не захищатиме свою дику природу, -
3:38 - 3:42ніяке втручання ззовні не спрацює.
-
3:42 - 3:45Так що ж треба зробити?
-
3:45 - 3:48Захисники природи повинні надати
пріоритет екологічній освіті -
3:48 - 3:52і допомагати розширювати навички
громад для збереження їх дикої природи. -
3:52 - 3:56Школярі і громади повинні відвідувати
національні парки, -
3:56 - 3:59щоб у них була можливість поспілкуватися
з дикою природою. -
3:59 - 4:02При всіх починаннях і на кожному рівні
-
4:02 - 4:05охорона природи повинна включати
громади людей, -
4:05 - 4:09які ділять землю з дикими тваринами.
-
4:09 - 4:12Що ще важливіше,
потрібно залучати до захисту природи -
4:12 - 4:15зусилля місцевих захисників,
-
4:15 - 4:20якщо ми хочемо, щоб охорона природи
стала частиною життя громад. -
4:20 - 4:23Як місцеві захисники природи
ми стикаємося з багатьма перешкодами: -
4:23 - 4:28від прямої дискримінації
до бар'єрів через культурні норми. -
4:28 - 4:31Але я не відмовлюся від своїх зусиль
-
4:31 - 4:33залучити корінні громади до цієї боротьби
-
4:33 - 4:36за виживання нашої планети.
-
4:36 - 4:39Я прошу вас приєднатися та об'єднатися.
-
4:39 - 4:42Ми повинні активно усувати
створені нами перешкоди, -
4:42 - 4:46які залишають корінне населення
осторонь від охорони природи. -
4:46 - 4:50Я присвятила своє життя захисту левів.
-
4:50 - 4:52І я знаю, що мої сусіди теж змогли б,
-
4:52 - 4:56якби тільки вони знали тварин,
які живуть з ними по сусідству. -
4:56 - 4:58Дякую
-
4:58 - 5:03(Оплески)
- Title:
- Як охорона природи на місцях може врятувати дику природу
- Speaker:
- Мореанджелс Мбіза
- Description:
-
Захисниця природи та стипендіатка програми TED Fellow Мореанджелс Мбіза вивчала відомого лева Сесіла, допоки в 2015 році його не застрелив мисливець за трофеями. Вона задається питанням: як інакше все могло б скластися, якби громада, що жила поруч із Сесілом, долучилась до його захисту. У цьому короткому виступі Мбіза розповідає про стан охорони навколишнього середовища в рідному Зімбабве, і про те, чому вона вважає, що громади, які живуть пліч-о-пліч з дикою природою, здатні найкраще їм допомогти.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:16
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Inna Fedorenko accepted Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife | |
![]() |
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for How community-led conservation can save wildlife |