< Return to Video

قصص من الورق

  • 0:03 - 0:09
    (تصفيق)
  • 0:17 - 0:21
    (تصفيق)
  • 0:27 - 0:30
    أنا أقطع الورق
  • 0:30 - 0:32
    (ضحك)
  • 0:32 - 0:35
    أقطعه للقصص
  • 0:35 - 0:38
    عملي بسيط جدا
  • 0:38 - 0:40
    ألتقط ورقة
  • 0:40 - 0:43
    وأتخيل قصتي
  • 0:43 - 0:46
    أحيانا أرسمها أو لا أفعل
  • 0:46 - 0:48
    وبما أن صورة قصتي
  • 0:48 - 0:51
    موجودة في الورقة
  • 0:51 - 0:53
    ما علي إلا أن أزيل
  • 0:53 - 0:56
    ما ليس من القصة
  • 0:56 - 0:59
    لم أصل إلى تقطيع الورق
  • 0:59 - 1:01
    بالسير في خط مستقيم
  • 1:01 - 1:03
    في الواقع
  • 1:03 - 1:05
    أظنه حلزونيا
  • 1:05 - 1:07
    لم أولد
  • 1:07 - 1:10
    بنصل في يدي
  • 1:10 - 1:13
    ولا أذكر أني كنت أقطع الورق في طفولتي
  • 1:13 - 1:15
    وفي المراهقة
  • 1:15 - 1:17
    كنت أصمم وأرسم
  • 1:17 - 1:19
    وأردت أن أصبح فنانة
  • 1:19 - 1:23
    ولكني أيضا كنت متمردة
  • 1:23 - 1:25
    وتركت كل شيء
  • 1:25 - 1:29
    وعملت في عدة وظائف غريبة
  • 1:29 - 1:31
    فمثلاً
  • 1:31 - 1:34
    عملت كراعية غنم
  • 1:34 - 1:36
    سائقة شاحنة
  • 1:36 - 1:38
    عاملة في مصنع
  • 1:38 - 1:40
    عاملة نظافة
  • 1:40 - 1:42
    وعملت بالسياحة لمدة عام
  • 1:42 - 1:44
    بالمكسيك
  • 1:44 - 1:47
    ولمدة عام بمصر
  • 1:47 - 1:49
    عشت لعامين
  • 1:49 - 1:51
    في تايوان
  • 1:51 - 1:53
    واستقريت في نيويورك
  • 1:53 - 1:55
    حيث عملت كمرشدة سياحية
  • 1:55 - 1:58
    وظللت هكذا
  • 1:58 - 2:00
    أتنقل من بلد لآخر
  • 2:00 - 2:03
    الصين والتبت وآسيا الوسطى
  • 2:03 - 2:06
    استغرق ذلك زمنا، وقاربت على الأربعين
  • 2:06 - 2:08
    وقررت أن الوقت حان
  • 2:08 - 2:11
    لأبدأ طريقي كفنانة
  • 2:12 - 2:17
    (تصفيق)
  • 2:17 - 2:19
    اخترت تقطيع الورق
  • 2:19 - 2:21
    فالورق رخيص
  • 2:21 - 2:23
    وخفيف
  • 2:23 - 2:25
    ويمكنك استخدامه
  • 2:25 - 2:27
    بطرق شتى
  • 2:27 - 2:31
    واخترت مجال السيلويت
  • 2:31 - 2:34
    لأنه مؤثر من ناحية الجرافيك
  • 2:34 - 2:40
    ومباشر وبسيط
  • 2:40 - 2:42
    وكلمة "سيلويت"
  • 2:42 - 2:45
    من اسم وزير المالية
  • 2:45 - 2:48
    إيتين دي سيلويت
  • 2:48 - 2:52
    الذي خفض الميزانية
  • 2:52 - 2:54
    مما منع الناس من تحمل نفقة
  • 2:54 - 2:56
    اللوحات الملونة
  • 2:56 - 2:58
    فاضطروا إلى الحصول على بورتريهات
  • 2:58 - 3:00
    "على طريقة سيلويت"
  • 3:00 - 3:02
    (ضحك)
  • 3:02 - 3:08
    صممت سلسلة من الصور وقطعتها
  • 3:08 - 3:13
    وجمعتها في ملفات
  • 3:13 - 3:15
    وعلق الناس على أعمالي
  • 3:15 - 3:18
    كهذا المشهد السريالي لمبنى "إمباير ستيت"
  • 3:18 - 3:22
    "أنت تصنعين كتبًا فنية."
  • 3:22 - 3:25
    فالكتب الفنية لها عدة تعريفات
  • 3:25 - 3:28
    وأشكال مختلفة
  • 3:28 - 3:30
    وأنا أرى أنها
  • 3:30 - 3:32
    تجمع أشكال مدهشة
  • 3:32 - 3:35
    تروي القصة من خلالها
  • 3:35 - 3:37
    وقد تصاحبها الكلمات
  • 3:37 - 3:40
    أو لا
  • 3:40 - 3:42
    وأنا لدي شغف
  • 3:42 - 3:45
    بالصور والكلمات
  • 3:45 - 3:47
    أحب التورية
  • 3:47 - 3:50
    والعلاقة بالعقل الباطن
  • 3:50 - 3:53
    وغرائب اللغات
  • 3:53 - 3:55
    وفي كل مكان عشت به تعلمت لغته
  • 3:55 - 3:57
    لكني لم أتقن أي منها
  • 3:57 - 3:59
    لذا دائمًا أبحث
  • 3:59 - 4:01
    عن المترادفات الزائفة
  • 4:01 - 4:04
    أو الكلمات المتطابقة في لغتين
  • 4:04 - 4:07
    ومن حديثي تعرفون أن لغتي الأولى الفرنسية
  • 4:07 - 4:11
    ولغة الحديث اليومي الإنجليزية
  • 4:11 - 4:13
    فقمت بتنفيذ سلسلة أعمال
  • 4:13 - 4:16
    من الكلمات المتطابقة
  • 4:16 - 4:19
    في الفرنسية والإنجليزية
  • 4:19 - 4:21
    وأحدها
  • 4:21 - 4:23
    هو "عنكبوت الهجاء"
  • 4:23 - 4:25
    وعنكبوت الهجاء
  • 4:25 - 4:28
    هو ابن عم نحلة الهجاء
  • 4:28 - 4:30
    (ضحك)
  • 4:30 - 4:33
    لكنه يرتبط أكثر بالشبكة العنكبوتية
  • 4:33 - 4:35
    (ضحك)
  • 4:35 - 4:37
    وهذا العنكبوت
  • 4:37 - 4:40
    ينسج أبجدية بلغتين
  • 4:40 - 4:44
    فيمكنك أن تقرأ "architecture active"
  • 4:44 - 4:47
    أو "active architecture"
  • 4:47 - 4:50
    ويمر العنكبوت بالأبجدية كلها
  • 4:50 - 4:54
    مع كافة الصفات والأسماء المتطابقة
  • 4:54 - 4:57
    فإن لم تكن تعلم إحدى اللغتين
  • 4:57 - 5:00
    يمكنك تعلمها فورًا
  • 5:01 - 5:04
    وإحدى صيغ الكتاب القديمة
  • 5:04 - 5:06
    هي القوائم
  • 5:06 - 5:09
    وهي سهلة جدًا
  • 5:09 - 5:12
    فيمكنك صنع صورة كبيرة
  • 5:12 - 5:15
    على منضدة صغيرة جدًا
  • 5:16 - 5:20
    وقد لا تتوقعه
  • 5:20 - 5:25
    أنك ترى جزءًا واحدًا فقط من صورتك
  • 5:25 - 5:29
    إلا أنه أسلوب حر في الفن المعماري
  • 5:29 - 5:33
    وأقوم بصنع كل هذه النوافذ
  • 5:33 - 5:36
    لننظر عميقًا
  • 5:36 - 5:38
    لنتأمل في
  • 5:38 - 5:40
    عوالم مختلفة
  • 5:40 - 5:42
    كنت معظم الوقت مغتربة
  • 5:42 - 5:45
    لذا أرغب في معرفة كيفية عمل الأشياء
  • 5:45 - 5:47
    وماذا يحدث
  • 5:47 - 5:49
    كل نافذة
  • 5:49 - 5:51
    هي صورة
  • 5:51 - 5:53
    وعالم
  • 5:53 - 5:55
    زرته كثيرًا
  • 5:55 - 5:57
    وأعاود زيارته
  • 5:57 - 5:59
    وأنا أفكر في الصورة
  • 5:59 - 6:02
    أو أصيغ ما أرغب في تنفيذه
  • 6:02 - 6:04
    وأبحث عن الكلمات والألفاظ العامية
  • 6:04 - 6:07
    التي نستخدمها مع كل تعبير
  • 6:07 - 6:10
    وكلها افتراضات
  • 6:10 - 6:15
    فماذا لو كنا نعيش في منازل بالونية؟
  • 6:15 - 6:19
    سيرتفع العالم
  • 6:19 - 6:24
    وسيقل التلوث على الكوكب
  • 6:24 - 6:27
    وسيصبح أكثر خفة
  • 6:27 - 6:32
    لذا أحيانًا ما أتأمل من الداخل
  • 6:32 - 6:34
    بأنانية
  • 6:34 - 6:37
    وأنظر للدوائر الداخلية
  • 6:37 - 6:40
    وأحيانًا ما أتأمل في الصورة العالمية
  • 6:40 - 6:43
    لأصل لجذورنا المشتركة
  • 6:43 - 6:47
    وكيف يمكننا استغلالها لنحقق أحلامنا
  • 6:47 - 6:49
    كما يمكننا استخدامها
  • 6:49 - 6:51
    كشبكة وقاية
  • 6:51 - 6:54
    إلهامي
  • 6:54 - 6:57
    شديد الانتقائية
  • 6:58 - 7:01
    وأتأثر بكل ما أقرأ
  • 7:01 - 7:04
    وأشاهد
  • 7:04 - 7:07
    لدي بعض القصص الفكاهية
  • 7:07 - 7:10
    مثل "الضربات المميتة"
  • 7:10 - 7:12
    (ضحك)
  • 7:13 - 7:15
    وأخرى تاريخية
  • 7:15 - 7:17
    مثل "مدينة الحلوى"
  • 7:17 - 7:19
    وهو تاريخ السكر
  • 7:19 - 7:21
    بدون إضافة سكر
  • 7:21 - 7:24
    بدءًا من تجارة الرق
  • 7:24 - 7:27
    وحتى زيادة استهلاك السكر
  • 7:27 - 7:31
    ولحظات رائعة بين الحدثين
  • 7:31 - 7:34
    أحيانًا أشعر بتفاعل عاطفي مع الأخبار
  • 7:34 - 7:38
    مثل زلزال هايتي 2010
  • 7:40 - 7:43
    وأحيانًا لا أنسج قصصي
  • 7:43 - 7:45
    لكن الآخرين يخبروني عن حياتهم
  • 7:45 - 7:48
    ذكرياتهم وطموحاتهم
  • 7:48 - 7:51
    فأخلق تصورًا شاملاً
  • 7:51 - 7:54
    وأوجه تاريخهم
  • 7:54 - 7:57
    ليجدوا مكانًا يعودوا إليه
  • 7:57 - 8:01
    ويتأملوا حياتهم بكل احتمالاتها
  • 8:01 - 8:05
    أطلق عليها مدن فرويد
  • 8:05 - 8:07
    لا يمكنني الحديث عن كل صوري
  • 8:07 - 8:11
    سأمر سريعًا على بعض من عوالمي
  • 8:11 - 8:13
    وعناوينها
  • 8:13 - 8:16
    مدينة الأشياء الصغيرة
  • 8:17 - 8:20
    مدينة الكهرباء
  • 8:22 - 8:26
    النمو المدهش في دائرة كولومبس
  • 8:30 - 8:33
    مدينة الشراع
  • 8:34 - 8:38
    شبكة الزمن
  • 8:40 - 8:43
    مدينة الفوضى
  • 8:45 - 8:48
    معارك يومية
  • 8:50 - 8:52
    مدينة البهجة
  • 8:54 - 8:57
    جزر عائمة
  • 8:58 - 9:00
    وذات مرة
  • 9:00 - 9:03
    قمت بعمل "9 ياردات كاملة"
  • 9:03 - 9:06
    وهو عمل طوله تسع ياردات بالفعل
  • 9:06 - 9:08
    (ضحك)
  • 9:08 - 9:10
    في الحياة وتقطيع الورق
  • 9:10 - 9:12
    كل شيء متصل
  • 9:12 - 9:15
    وقصة تقود إلى أخرى
  • 9:15 - 9:17
    كنت مهتمة أيضًا
  • 9:17 - 9:19
    بطبيعة هذا الشكل
  • 9:19 - 9:22
    فعليك أن تمشي لتشاهده
  • 9:22 - 9:24
    وهكذا يتوازى تقطيع الورق
  • 9:24 - 9:26
    مع الجري
  • 9:26 - 9:28
    بدأت بصور صغيرة
  • 9:28 - 9:30
    بأميال قليلة
  • 9:30 - 9:33
    ومع الصور الأكبر بدأت في الماراثون
  • 9:33 - 9:36
    ثم جريت لـ 50 كجم ثم 60 كجم
  • 9:36 - 9:41
    ثم جريت لـ 50 ميل، ماراثون المسافات البعيدة
  • 9:41 - 9:44
    ولازلت أشعر أني أجري
  • 9:44 - 9:46
    مجرد تدريب
  • 9:46 - 9:49
    لأصبح مقطعة ورق للمسافات الطويلة
  • 9:49 - 9:51
    (ضحك)
  • 9:51 - 9:55
    والجري يمدني بالطاقة
  • 9:55 - 9:58
    وها هو ماراثون لثلاثة أسابيع من العمل
  • 9:58 - 10:01
    في متحف "آرتس أند ديزاين"
  • 10:01 - 10:03
    في مدينة نيويورك
  • 10:03 - 10:07
    النتيجة هي "جحيم ونعيم"
  • 10:07 - 10:10
    وهي للوحتين بطول 13 قدم
  • 10:10 - 10:13
    تم تثبيتهما في المتحف في دورين
  • 10:13 - 10:15
    لكنها في الحقيقة صورة متصلة
  • 10:15 - 10:18
    سميتها "جحيم ونعيم"
  • 10:18 - 10:22
    فهي جحيم ونعيم يومي
  • 10:22 - 10:24
    ولا حد بينهما
  • 10:24 - 10:26
    بعض الناس ولدوا في جحيم
  • 10:26 - 10:29
    ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة
  • 10:29 - 10:31
    وآخرين ساروا في الطريق المعاكس
  • 10:31 - 10:33
    وهذا هو الحد
  • 10:33 - 10:35
    هناك متاجر حلوى في الجحيم
  • 10:35 - 10:38
    ومن يؤجرون أجنحتهم في الجنة
  • 10:38 - 10:41
    وكل القصص الفردية
  • 10:41 - 10:45
    التي قد يتم فيها الأحداث نفسها
  • 10:45 - 10:50
    والنتيجة تضعك في الجحيم أو النعيم
  • 10:50 - 10:52
    فعمل "جحيم ونعيم"
  • 10:52 - 10:55
    يدور حول حرية الإرداة
  • 10:55 - 10:57
    والحتمية
  • 10:57 - 10:59
    وبالنسبة لتقطيع الورق
  • 10:59 - 11:03
    يكون الرسم هو نفسه الهيكل
  • 11:03 - 11:06
    ويمكنك خلعه عن الحائط
  • 11:07 - 11:10
    ها هو كتاب فني
  • 11:10 - 11:13
    يسمى "مشروع الهوية."
  • 11:13 - 11:17
    ولا يعني ذلك الهوية الذاتية
  • 11:17 - 11:21
    وإنما الهوية الاجتماعية
  • 11:21 - 11:23
    ويمكنك السير خلفها
  • 11:23 - 11:25
    وتجربة لبسها
  • 11:25 - 11:27
    فهي أشبه بالطبقات المختلفة
  • 11:27 - 11:29
    لما يشكل شخصياتنا
  • 11:29 - 11:31
    وما نقدمه للعالم
  • 11:31 - 11:33
    كهوية
  • 11:33 - 11:36
    وها هو مشروع كتاب آخر
  • 11:36 - 11:40
    في الواقع هذه الصورة تشمل اثنين
  • 11:40 - 11:42
    واحد أرتديه
  • 11:42 - 11:44
    وآخر في المعرض
  • 11:44 - 11:46
    بمركز فنون الكتاب في نيويورك
  • 11:46 - 11:48
    لم أسميه كتابًا؟
  • 11:48 - 11:50
    عنوانه "بيان الموضة"
  • 11:50 - 11:52
    ويشمل مقولات حول الموضة
  • 11:52 - 11:54
    يمكنك قراءتها
  • 11:54 - 11:56
    وأيضًا لأن
  • 11:56 - 11:59
    تعريف الكتاب الفني
  • 11:59 - 12:02
    مطاط جدًا
  • 12:02 - 12:04
    فيمكنك رفع الكتب الفنية من على الحائط
  • 12:04 - 12:06
    أو اصطحابها معك أثناء السير
  • 12:06 - 12:09
    أو تعليقها كعمل فني يطلع عليه الجمهور
  • 12:09 - 12:12
    هذا في سكوتسدايل بالأريزونا
  • 12:12 - 12:15
    واسمها "ذكريات هائمة"
  • 12:15 - 12:18
    وهي ذكريات تتعلق بالمكان
  • 12:18 - 12:21
    تحركها الرياح بعشوائية
  • 12:23 - 12:25
    أحب الفن الشعبي
  • 12:25 - 12:28
    وخضت مسابقات
  • 12:28 - 12:30
    طويلة المدى
  • 12:30 - 12:33
    وبعد ثماني سنوات
  • 12:33 - 12:36
    سعدت لتفويضي بأول مهمة
  • 12:36 - 12:39
    مع "بيرسنت فور أرت" في نيويورك
  • 12:39 - 12:42
    كان لمحطة عمل
  • 12:42 - 12:45
    خاصة بعمال الطوارئ ورجال الإطفاء
  • 12:45 - 12:48
    صنعت كتاب فني
  • 12:48 - 12:50
    بالحديد المقاوم للصدأ
  • 12:50 - 12:52
    بدلا من الورق
  • 12:52 - 12:56
    أسميته "العمل في نفس الاتجاه"
  • 12:56 - 12:58
    لكني أضفت دوارات رياح على الجانبين
  • 12:58 - 13:02
    لأوضح أنه يغطي كافة الاتجاهات
  • 13:02 - 13:04
    وفي الفن الشعبي
  • 13:04 - 13:07
    يمكنني أيضًا أن أقطع الزجاج
  • 13:07 - 13:10
    وها هي أوجه من الزجاج في برونكس
  • 13:10 - 13:12
    وفي كل مرة أصنع عملاً فنيًا شعبيًا
  • 13:12 - 13:14
    أريد عملاً يرتبط
  • 13:14 - 13:16
    بالمكان الذي سيوضع به
  • 13:16 - 13:18
    ففي المترو بنيويورك
  • 13:18 - 13:21
    وجدت ترابطًا
  • 13:21 - 13:24
    بين ركوب المترو
  • 13:24 - 13:26
    والقراءة
  • 13:26 - 13:29
    سفر في الزمان وسفر الزمان
  • 13:29 - 13:31
    وأدب برونكس
  • 13:31 - 13:33
    معظمه عن أدباء برونكس
  • 13:33 - 13:35
    وقصصهم
  • 13:37 - 13:39
    وهذا مشروع آخر من الزجاج
  • 13:39 - 13:41
    في مكتبة عامة
  • 13:41 - 13:44
    في سان جوز بكاليفورنيا
  • 13:44 - 13:47
    وكانت لي نظرة متحيزة للخضروات
  • 13:47 - 13:49
    ربطتها بسان جوز
  • 13:49 - 13:51
    فبدأت من المركز
  • 13:51 - 13:53
    بالبلوط
  • 13:53 - 13:57
    لحضارة أولون الهندية
  • 13:57 - 13:59
    ثم أضفت الفاكهة من أوروبا
  • 13:59 - 14:01
    لأصحاب المزارع
  • 14:01 - 14:04
    ثم فاكهة من حول العالم لقرية سيليكون
  • 14:04 - 14:06
    ولازالت تنمو
  • 14:06 - 14:09
    التقنية المستخدمة هي القطع
  • 14:09 - 14:11
    والتفريغ والحفر
  • 14:11 - 14:15
    والزجاج المطبوع على الزجاج المقطع
  • 14:15 - 14:17
    وخارج المكتبة
  • 14:17 - 14:21
    أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول
  • 14:21 - 14:24
    فأخرجت مواد المكتبة
  • 14:24 - 14:27
    التي تتضمن عناوينها أسماء فاكهة
  • 14:27 - 14:30
    وصنعت ممر بستاني
  • 14:30 - 14:32
    بفاكهة المعرفة
  • 14:32 - 14:35
    فزرعت شجرة الكتب
  • 14:35 - 14:37
    وهي شجرة
  • 14:37 - 14:40
    ومن جذعها تخرج جذور اللغة
  • 14:40 - 14:44
    وهي عن نظم الكتابة العالمية
  • 14:44 - 14:46
    وعلى الأفرع
  • 14:46 - 14:49
    تنمو مواد المكتبة
  • 14:50 - 14:53
    ويمكنك الحصول على الفعالية والشكل الخارجي
  • 14:53 - 14:55
    من خلال الفن الشعبي
  • 14:55 - 14:57
    ففي أورورا بكولورادو يوجد مقعد
  • 14:57 - 15:00
    لكن هذا المقعد به ميزة
  • 15:00 - 15:03
    فإذا جلست عليه طويلاً في الصيف مرتديًا الشورت
  • 15:03 - 15:05
    ستمشي
  • 15:05 - 15:08
    بعلامات مؤقتة
  • 15:08 - 15:10
    من رسومات القصة على فخذيك
  • 15:10 - 15:13
    (ضحك)
  • 15:15 - 15:17
    ومن الأعمال الأخرى الفعالة
  • 15:17 - 15:19
    في جنوب شيكاغو
  • 15:19 - 15:21
    لمحطة أنفاق
  • 15:21 - 15:25
    بعنوان "بذور المستقبل تزرع اليوم"
  • 15:25 - 15:28
    وهي قصة عن التبادل
  • 15:28 - 15:30
    والاتصالات
  • 15:30 - 15:32
    وهي تعمل كشاشة
  • 15:32 - 15:35
    لحماية السكة الحديدية والمسافر
  • 15:35 - 15:38
    ومنع الأشياء من السقوط على القضبان
  • 15:38 - 15:41
    وتحويل الأسيجة
  • 15:41 - 15:44
    والنوافذ أيضًا إلى زهور
  • 15:44 - 15:46
    أمر رائع
  • 15:46 - 15:49
    وعملت على ذلك منذ 3 سنوات
  • 15:49 - 15:51
    مع مطور من جنوب برونكس
  • 15:51 - 15:53
    لنقل الفن إلى الحياة
  • 15:53 - 15:55
    وتقليل تكاليف المباني
  • 15:55 - 15:58
    والمنازل
  • 15:58 - 16:01
    وليكن لكل منزل هويته الخاصة
  • 16:01 - 16:05
    وأحيانًا يتعلق الرسم بتراث الحي
  • 16:05 - 16:09
    كتاريخ موسيقى الجاز في موريزانيا
  • 16:09 - 16:12
    ومشاريع أخرى، كمشروع باريس
  • 16:12 - 16:14
    عن اسم الشارع
  • 16:14 - 16:17
    واسمه شارع المرج
  • 16:17 - 16:19
    لذا أحضرت الأرنب
  • 16:19 - 16:21
    واليعسوب
  • 16:21 - 16:23
    ليظلوا بالشارع
  • 16:23 - 16:25
    وفي 2009
  • 16:25 - 16:28
    طلب مني صنع بوستر
  • 16:28 - 16:31
    ليوضع في نفق السيارات بنيويورك
  • 16:31 - 16:33
    لمدة عام
  • 16:33 - 16:37
    كان جمهورًا حبيسًا
  • 16:37 - 16:41
    وأردت أن أجعل له مهربًا
  • 16:41 - 16:44
    صنعت "حول المدينة"
  • 16:44 - 16:46
    من خلال تقطيع الورق
  • 16:46 - 16:49
    ثم إضافة اللون بواسطة الكمبيوتر
  • 16:49 - 16:52
    يمكنني أن أسميه "تكنو-كرافت"
  • 16:52 - 16:54
    وخلال عملي
  • 16:54 - 16:57
    أقوم بتقطيع الورق
  • 16:57 - 16:59
    وإضافة التقنيات الأخرى
  • 16:59 - 17:02
    والنتيجة دائمًا هي القصص
  • 17:02 - 17:05
    وللقصص احتمالات عديدة
  • 17:05 - 17:07
    وسيناريوهات مختلفة
  • 17:07 - 17:09
    لا أعرفها كلها
  • 17:09 - 17:13
    لكني أستوحي الصور من خيال العالم
  • 17:13 - 17:15
    من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها
  • 17:15 - 17:17
    من التاريخ
  • 17:17 - 17:19
    وكل شخص هو راوي
  • 17:19 - 17:22
    لأن كل شخص لديه قصة ليرويها
  • 17:22 - 17:24
    لكن الأهم
  • 17:24 - 17:26
    أن يصنع كل منا قصته
  • 17:26 - 17:28
    ليصبح لهذا العالم معنى
  • 17:28 - 17:30
    وفي كل هذه الأكوان
  • 17:30 - 17:33
    الخيال مركبة
  • 17:33 - 17:35
    تنقلنا
  • 17:35 - 17:38
    والوجهة هي عقولنا
  • 17:38 - 17:40
    وكيفية إعادة التواصل
  • 17:40 - 17:42
    مع الأفكار المبهمة والسحر
  • 17:42 - 17:45
    وهو ما يدور حوله فن تقطيع الورق
  • 17:46 - 17:54
    (تصفيق)
Title:
قصص من الورق
Speaker:
بياتريس كورون
Description:

باستخدام المقص والورق تخلق الفنانة بياتريس كورون عوالم معقدة من مدن وبلاد، جحيم ونعيم. وبعد دخولها إلى المسرح بالرداء الأسطوري المصنوع من التايفك تحكي قصصها مع الإبداع في عالم الورق.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:55
Aya Nabih edited Arabic subtitles for Stories cut from paper
Aya Nabih added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions