< Return to Video

Μπεατρίς Κορόν: Ιστορίες κομμένες από χαρτί

  • 0:03 - 0:09
    (Χειροκρότημα)
  • 0:17 - 0:21
    (Χειροκρότημα)
  • 0:27 - 0:30
    Είμαι χαρτοκόπτρια.
  • 0:30 - 0:32
    (Γέλιο)
  • 0:32 - 0:35
    Κόβω ιστορίες.
  • 0:35 - 0:38
    Η διαδικασία μου είναι πολύ απλή.
  • 0:38 - 0:40
    Παίρνω ένα κομμάτι χαρτί,
  • 0:40 - 0:43
    φαντάζομαι την ιστορία μου,
  • 0:43 - 0:46
    άλλοτε σχεδιάζω, άλλοτε όχι.
  • 0:46 - 0:48
    Καθώς η εικόνα μου
  • 0:48 - 0:51
    είναι ήδη μέσα στο χαρτί,
  • 0:51 - 0:53
    το μόνο που κάνω είναι να αφαιρώ
  • 0:53 - 0:56
    οτιδήποτε δεν υπάρχει στην ιστορία.
  • 0:56 - 0:59
    Δεν κατέληξα στη χαρτοκοπτική
  • 0:59 - 1:01
    κατευθείαν.
  • 1:01 - 1:03
    Στην πραγματικότητα,
  • 1:03 - 1:05
    μου φαίνεται περισσότερο σαν σπειροειδής πορεία.
  • 1:05 - 1:07
    Δεν γεννήθηκα
  • 1:07 - 1:10
    με κοπίδι στα χέρια μου.
  • 1:10 - 1:13
    Και δεν θυμάμαι να ασχολούμαι με τη χαρτοκοπτική ως παιδί.
  • 1:13 - 1:15
    Ως έφηβη,
  • 1:15 - 1:17
    σχεδίαζα, ζωγράφιζα,
  • 1:17 - 1:19
    και ήθελα να γίνω καλλιτέχνης.
  • 1:19 - 1:23
    Αλλά ήμουν και επαναστάτρια.
  • 1:23 - 1:25
    Τα παράτησα όλα
  • 1:25 - 1:29
    και επέλεξα μία σειρά από περίεργες δουλειές.
  • 1:29 - 1:31
    Μεταξύ αυτών,
  • 1:31 - 1:34
    ήμουν βοσκοπούλα,
  • 1:34 - 1:36
    οδηγός φορτηγού,
  • 1:36 - 1:38
    εργάτρια σε εργοστάσιο,
  • 1:38 - 1:40
    καθαρίστρια.
  • 1:40 - 1:42
    Δούλεψα στον τουρισμό για ένα χρόνο
  • 1:42 - 1:44
    στο Μεξικό,
  • 1:44 - 1:47
    ένα χρόνο στην Αίγυπτο.
  • 1:47 - 1:49
    Μετακόμισα για δύο χρόνια
  • 1:49 - 1:51
    στην Ταϊβάν.
  • 1:51 - 1:53
    Και κατέληξα στη Νέα Υόρκη
  • 1:53 - 1:55
    όπου έγινα ξεναγός.
  • 1:55 - 1:58
    Εξακολούθησα να δουλεύω ως τουριστικός συνοδός,
  • 1:58 - 2:00
    ταξίδεψα πέρα δώθε
  • 2:00 - 2:03
    σε Κίνα, Θιβέτ και Κεντρική Ασία.
  • 2:03 - 2:06
    Βέβαια, όλα αυτά πήραν χρόνο κι εγώ ήμουν σχεδόν 40,
  • 2:06 - 2:08
    και αποφάσισα ότι ηρθε η ώρα
  • 2:08 - 2:11
    να ξεκινήσω ως καλλιτέχνης.
  • 2:12 - 2:17
    (Χειροκρότημα)
  • 2:17 - 2:19
    Επέλεξα τη χαρτοκοπτική
  • 2:19 - 2:21
    επειδή το χαρτί είναι φθηνό,
  • 2:21 - 2:23
    ελαφρύ,
  • 2:23 - 2:25
    και μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
  • 2:25 - 2:27
    με πολλούς διαφορετικούς τρόπους.
  • 2:27 - 2:31
    Επέλεξα τη γλώσσα της σιλουέτας
  • 2:31 - 2:34
    επειδή γραφικά είναι πολύ αποτελεσματική.
  • 2:34 - 2:40
    Και φτάνει στην ουσία των πραγμάτων.
  • 2:40 - 2:42
    Η λέξη "σιλουέτα"
  • 2:42 - 2:45
    προέρχεται από έναν υπουργό οικονομικών της Γαλλίας,
  • 2:45 - 2:48
    τον Ετιέν ντε Σιλουέτ.
  • 2:48 - 2:52
    Αυτός περιέκοψε τόσους προϋπολογισμούς
  • 2:52 - 2:54
    που ο κόσμος έλεγε ότι δεν μπορούσε να αγοράσει
  • 2:54 - 2:56
    πίνακες πλέον,
  • 2:56 - 2:58
    και έπρεπε να κάνουν το πορτραίτο τους
  • 2:58 - 3:00
    "αλά σιλουέτ".
  • 3:00 - 3:02
    (Γέλιο)
  • 3:02 - 3:08
    Έτσι έκανα μια σειρά από εικόνες, κοψίματα
  • 3:08 - 3:13
    και τα οργάνωσα σε συλλογές.
  • 3:13 - 3:15
    Ο κόσμος μου είπε --
  • 3:15 - 3:18
    σαν αυτές τις 36 όψεις του κτιρίου Εμπάιρ Στέιτ --
  • 3:18 - 3:22
    μου είπε, "Δημιουργείς καλλιτεχνικά βιβλία".
  • 3:22 - 3:25
    Τα καλλιτεχνικά βιβλία έχουν πολλές ερμηνείες.
  • 3:25 - 3:28
    Βγαίνουν σε πολλά σχήματα.
  • 3:28 - 3:30
    Αλλά για μένα,
  • 3:30 - 3:32
    είναι συναρπαστικά αντικείμενα
  • 3:32 - 3:35
    για την οπτική αφήγηση μιας ιστορίας.
  • 3:35 - 3:37
    Μπορεί να περιλαμβάνουν λέξεις
  • 3:37 - 3:40
    ή να είναι χωρίς λέξεις.
  • 3:40 - 3:42
    Έχω πάθος
  • 3:42 - 3:45
    για τις εικόνες και για τις λέξεις.
  • 3:45 - 3:47
    Αγαπώ τα λογοπαίγνια
  • 3:47 - 3:50
    και τη σχέση τους με το ασυνείδητο.
  • 3:50 - 3:53
    Αγαπώ τις ιδιορρυθμίες των γλωσσών.
  • 3:53 - 3:55
    Όπου κι αν έζησα, έμαθα τις γλώσσες,
  • 3:55 - 3:57
    αλλά δεν τις τελειοποίησα ποτέ.
  • 3:57 - 3:59
    Πάντοτε ψάχνω
  • 3:59 - 4:01
    για τις ψευδόφιλες λέξεις
  • 4:01 - 4:04
    ή τις πανομοιότυπες λέξεις σε διαφορετικές γλώσσες.
  • 4:04 - 4:07
    Όπως μπορείτε να μαντέψετε, η μητρική μου γλώσσα είναι η γαλλική.
  • 4:07 - 4:11
    και η γλώσσα της καθημερινότητάς μου είναι η αγγλική.
  • 4:11 - 4:13
    Έτσι έκανα μια σειρά έργων
  • 4:13 - 4:16
    που περιλάμβαναν πανομοιότυπες λέξεις
  • 4:16 - 4:19
    σε γαλλικά και αγγλικά.
  • 4:19 - 4:21
    Ένα από αυτά τα έργα
  • 4:21 - 4:23
    είναι η "Αράχνη της Ορθογραφίας"
  • 4:23 - 4:25
    Η Αράχνη της Ορθογραφίας
  • 4:25 - 4:28
    είναι ξάδελφη της μέλισσας της ορθογραφίας.
  • 4:28 - 4:30
    (Γέλιο)
  • 4:30 - 4:33
    Αλλά είναι περισσότερο συνδεδεμένη με τον Ιστό.
  • 4:33 - 4:35
    (Γέλιο)
  • 4:35 - 4:37
    Αυτή η αράχνη
  • 4:37 - 4:40
    γνέθει ένα δίγλωσσο αλφάβητο.
  • 4:40 - 4:44
    Μπορείτε να διαβάσετε τη φράση "ενεργητική αρχιτεκτονική"
  • 4:44 - 4:47
    ταυτόχρονα στα αγγλικά και γαλλικά με μετατόπιση των λέξεων.
  • 4:47 - 4:50
    Αυτή η αράχνη υφαίνει όλη την αλφάβητο
  • 4:50 - 4:54
    με πανομοιότυπα επίθετα και ουσιαστικά.
  • 4:54 - 4:57
    Οπότε αν δεν ξέρετε μία από αυτές τις γλώσσες,
  • 4:57 - 5:00
    τη μαθαίνετε αυτόματα.
  • 5:01 - 5:04
    Μία αρχαία μορφή βιβλίου
  • 5:04 - 5:06
    είναι οι πάπυροι.
  • 5:06 - 5:09
    Οι πάπυροι είναι πολύ εύχρηστοι,
  • 5:09 - 5:12
    γιατί μπορείς να δημιουργήσεις μια μεγάλη εικόνα
  • 5:12 - 5:15
    σε ένα πολύ μικρό τραπέζι.
  • 5:16 - 5:20
    Οι αναπάντεχες συνέπειες αυτού
  • 5:20 - 5:25
    είναι ότι μπορείς να δεις μόνο ένα μέρος της εικόνας σου,
  • 5:25 - 5:29
    οπότε δημιουργείται μια πολύ ελεύθερη αρχιτεκτονική.
  • 5:29 - 5:33
    Φτιάχνω ένα σωρό διάφορα παράθυρα.
  • 5:33 - 5:36
    Έτσι μπορείς να βλέπεις πέρα από την επιφάνεια.
  • 5:36 - 5:38
    Να βλέπεις
  • 5:38 - 5:40
    διαφορετικούς κόσμους.
  • 5:40 - 5:42
    Πολύ συχνά είμαι εξωτερικός παρατηρητής.
  • 5:42 - 5:45
    Θέλω να βλέπω πως λειτουργούν τα πράγματα
  • 5:45 - 5:47
    και τι συμβαίνει.
  • 5:47 - 5:49
    Κάθε παράθυρο
  • 5:49 - 5:51
    αποτελεί μια εικόνα
  • 5:51 - 5:53
    και είναι ένας κόσμος
  • 5:53 - 5:55
    τον οποίο συχνά επανεξετάζω.
  • 5:55 - 5:57
    Όταν επανεξετάζω αυτό τον κόσμο
  • 5:57 - 5:59
    σκέφτομαι την εικόνα
  • 5:59 - 6:02
    ή το κλισέ σχετικά με το τι θέλουμε να κάνουμε
  • 6:02 - 6:04
    και ποιες είναι οι λέξεις, οι καθομιλουμένες,
  • 6:04 - 6:07
    που έχουμε με τις εκφράσεις.
  • 6:07 - 6:10
    Όλα είναι ένα αν.
  • 6:10 - 6:15
    Τι θα γινόταν αν ζούσαμε σε μπαλονόσπιτα;
  • 6:15 - 6:19
    Ο κόσμος θα ήταν πολύ ανεβασμένος.
  • 6:19 - 6:24
    Και θα αφήναμε ένα πολύ ελαφρύ ίχνος στον πλανήτη.
  • 6:24 - 6:27
    Θα ήταν τόσο ανάλαφρο.
  • 6:27 - 6:32
    Άλλοτε κοιτάζω από το εσωτερικό,
  • 6:32 - 6:34
    σαν την Πόλη της ΕγωΚεντρικότητας
  • 6:34 - 6:37
    και τους εσώτερους κύκλους.
  • 6:37 - 6:40
    Άλλοτε είναι μια παγκόσμια θέαση
  • 6:40 - 6:43
    για να δούμε τις κοινές μας ρίζες
  • 6:43 - 6:47
    και πως μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε για να παγιδεύσουμε όνειρα.
  • 6:47 - 6:49
    Μπορούμε επίσης να τις χρησιμοποιήσουμε
  • 6:49 - 6:51
    ως δίχτυ προστασίας.
  • 6:51 - 6:54
    Οι εμπνεύσεις μου
  • 6:54 - 6:57
    είναι πολύ εκλεκτικές.
  • 6:58 - 7:01
    Με επηρεάζει οτιδήποτε διαβάζω,
  • 7:01 - 7:04
    οτιδήποτε βλέπω.
  • 7:04 - 7:07
    Έχω μερικές ιστορίες που είναι αστείες,
  • 7:07 - 7:10
    όπως οι "Νεκροί Παλμοί".
  • 7:10 - 7:12
    (Γέλιο)
  • 7:13 - 7:15
    Άλλες είναι ιστορικές.
  • 7:15 - 7:17
    Εδώ βλέπετε τη "Ζαχαρωτή Πόλη".
  • 7:17 - 7:19
    Είναι μια μη-ζαχαρωμένη
  • 7:19 - 7:21
    ιστορία της ζάχαρης.
  • 7:21 - 7:24
    Ξεκινάει από το δουλεμπόριο
  • 7:24 - 7:27
    μέχρι την υπερ-κατανάλωση της ζάχαρης
  • 7:27 - 7:31
    με ορισμένες γλυκιές στιγμές στο ενδιάμεσο.
  • 7:31 - 7:34
    Μερικές φορές αντιδρώ συναισθηματικά στις ειδήσεις,
  • 7:34 - 7:38
    όπως για το σεισμό στην Αϊτή το 2010.
  • 7:40 - 7:43
    Άλλες φορές, δεν είναι καν δικές μου ιστορίες.
  • 7:43 - 7:45
    Ο κόσμος μού αφηγείται τη ζωή του,
  • 7:45 - 7:48
    τις αναμνήσεις του, τις φιλοδοξίες του,
  • 7:48 - 7:51
    κι εγώ δημιουργώ ένα νοητικό τοπίο.
  • 7:51 - 7:54
    Οδηγώ την ιστορία τους
  • 7:54 - 7:57
    ώστε να έχουν ένα μέρος όπου να επιστρέψουν
  • 7:57 - 8:01
    να κοιτάξουν τη ζωή τους και τις δυνατότητές της.
  • 8:01 - 8:05
    Τις αποκαλώ Φροϋδικές πόλεις.
  • 8:05 - 8:07
    Δεν μπορώ να αναλύσω όλες τις εικόνες μου,
  • 8:07 - 8:11
    οπότε θα σας δείξω μερικούς από τους κόσμους μου
  • 8:11 - 8:13
    μόνο με τίτλους.
  • 8:13 - 8:16
    "Η Πόλη της Μετροπάθειας"
  • 8:17 - 8:20
    "Η Πόλη του Ηλεκτρισμού"
  • 8:22 - 8:26
    "Τρελή Ανάπτυξη στον Κύκλο Κολόμβου"
  • 8:30 - 8:33
    "Η Πόλη των Υφάλων"
  • 8:34 - 8:38
    "Ο Ιστός του Χρόνου"
  • 8:40 - 8:43
    "Η Πόλη του Χάους"
  • 8:45 - 8:48
    "Καθημερινές Μάχες"
  • 8:50 - 8:52
    "Η Πόλη της Ευτυχίας"
  • 8:54 - 8:57
    "Επιπλέοντες Νήσοι"
  • 8:58 - 9:00
    Σε κάποια φάση,
  • 9:00 - 9:03
    έπρεπε να κάνω "Τα Πάντα Όλα".
  • 9:03 - 9:06
    Βασικά είναι ένα έργο οκτώ μέτρα μακρύ που τα έχει όλα μέσα.
  • 9:06 - 9:08
    (Γέλιο)
  • 9:08 - 9:10
    Στη ζωή και τη χαρτοκοπτική.
  • 9:10 - 9:12
    όλα συνδέονται.
  • 9:12 - 9:15
    Η μία ιστορία οδηγεί σε μία άλλη.
  • 9:15 - 9:17
    Επίσης, με ενδιέφεραν
  • 9:17 - 9:19
    τα φυσικά χαρακτηριστικά αυτής της μορφής,
  • 9:19 - 9:22
    επειδή θα πρέπει να περπατήσετε για να τη δείτε.
  • 9:22 - 9:24
    Παράλληλα με τη χαρτοκοπτική μου
  • 9:24 - 9:26
    έχω το τρέξιμό μου.
  • 9:26 - 9:28
    Ξεκίνησα με μικρές εικόνες,
  • 9:28 - 9:30
    ξεκίνησα με λίγα μίλια.
  • 9:30 - 9:33
    Μεγαλύτερες εικόνες, άρχισα να τρέχω μαραθώνιους.
  • 9:33 - 9:36
    Έπειτα έτρεξα τα 50 και μετά τα 60 χιλιόμετρα δρόμου.
  • 9:36 - 9:41
    Μετά έτρεξα 80 χιλιόμετρα - υπερμαραθώνιους.
  • 9:41 - 9:44
    Ακόμη νιώθω ότι τρέχω,
  • 9:44 - 9:46
    που είναι απλώς η προπόνηση
  • 9:46 - 9:49
    για να γίνω καλλιτέχνης χαρτοκοπτικής μεγάλων αποστάσεων.
  • 9:49 - 9:51
    (Γέλιο)
  • 9:51 - 9:55
    Το τρέξιμο μού δίνει πολλή ενέργεια.
  • 9:55 - 9:58
    Εδώ βλέπετε ένα μαραθώνιο χαρτοκοπτικής τριών εβδομάδων
  • 9:58 - 10:01
    στο Μουσείο Τεχνών και Σχεδιασμού
  • 10:01 - 10:03
    στη Νέα Υόρκη.
  • 10:03 - 10:07
    Το αποτέλεσμα ονομάζεται "Κολάσεις και Παράδεισοι".
  • 10:07 - 10:10
    Είναι δύο επιφάνειες ύψους 4 μέτρων.
  • 10:10 - 10:13
    Τις είχαν εγκαταστήσει στο μουσείο σε δύο ορόφους,
  • 10:13 - 10:15
    αλλά στην ουσία είναι μία συνεχόμενη εικόνα.
  • 10:15 - 10:18
    Το αποκαλώ "Κολάσεις και Παράδεισοι"
  • 10:18 - 10:22
    γιατί απεικονίζει καθημερινές κολάσεις και καθημερινούς παραδείσους.
  • 10:22 - 10:24
    Δεν υπάρχουν σύνορα ανάμεσα.
  • 10:24 - 10:26
    Ορισμένα άτομα γεννιούνται σε κολάσεις,
  • 10:26 - 10:29
    και παρά τις πιθανότητες, καταλήγουν σε παραδείσους.
  • 10:29 - 10:31
    Άλλα άτομα έχουν αντίθετη πορεία.
  • 10:31 - 10:33
    Αυτό είναι το σύνορο.
  • 10:33 - 10:35
    Στις κολάσεις υπάρχουν φάμπρικες-κάτεργα.
  • 10:35 - 10:38
    Στους παραδείσους υπάρχει κόσμος που νοικιάζει τα φτερά του.
  • 10:38 - 10:41
    Και υπάρχουν όλες αυτές οι προσωπικές ιστορίες
  • 10:41 - 10:45
    που μερικές φορές μπορεί να έχουμε την ίδια δράση,
  • 10:45 - 10:50
    αλλά το αποτέλεσμα σε βάζει σε κολάσεις ή σε παραδείσους.
  • 10:50 - 10:52
    Το όλο έργο "Κολάσεις και Παράδεισοι"
  • 10:52 - 10:55
    πραγματεύεται την ελεύθερη βούληση
  • 10:55 - 10:57
    και την αποφασιστικότητα.
  • 10:57 - 10:59
    Στη χαρτοκοπτική,
  • 10:59 - 11:03
    το σχέδιο αποτελεί την ίδια την κατασκευή.
  • 11:03 - 11:06
    Και μπορείτε να το ξεκρεμάσετε από τον τοίχο.
  • 11:07 - 11:10
    Εδώ βλέπουμε μία εγκατάσταση καλλιτεχνικών βιβλίων
  • 11:10 - 11:13
    που ονομάζεται "'Εργο Ταυτότητας".
  • 11:13 - 11:17
    Δεν είναι αυτοβιογραφικές ταυτότητες.
  • 11:17 - 11:21
    Είναι περισσότερο οι κοινωνικές μας ταυτότητες.
  • 11:21 - 11:23
    Μπορείτε να πάτε από πίσω τους
  • 11:23 - 11:25
    και να τις δοκιμάσετε.
  • 11:25 - 11:27
    Είναι σαν τις διάφορες πτυχές
  • 11:27 - 11:29
    από τι είμαστε φτιαγμένοι
  • 11:29 - 11:31
    και τι δείχνουμε στον κόσμο
  • 11:31 - 11:33
    ως ταυτότητα.
  • 11:33 - 11:36
    Αυτό είναι ένα άλλο εγχείρημα καλλιτεχνικού βιβλίου.
  • 11:36 - 11:40
    Στη φωτογραφία βλέπετε δύο.
  • 11:40 - 11:42
    Το ένα που φοράω
  • 11:42 - 11:44
    και το άλλο που εκτίθεται
  • 11:44 - 11:46
    στο Κέντρο Καλλιτεχνικών Βιβλίων στη Νέα Υόρκη.
  • 11:46 - 11:48
    Γιατί το αποκαλώ βιβλίο;
  • 11:48 - 11:50
    Ονομάζεται "Δήλωση Μόδας"
  • 11:50 - 11:52
    και περιλαμβάνει ατάκες για τη μόδα
  • 11:52 - 11:54
    οπότε μπορείτε να το διαβάσετε
  • 11:54 - 11:56
    και επίσης
  • 11:56 - 11:59
    επειδή η ερμηνεία του καλλιτεχνικού βιβλίου
  • 11:59 - 12:02
    είναι πολύ γενναιόδωρη.
  • 12:02 - 12:04
    Τα καλλιτεχνικά βιβλία, λοιπόν, τα ξεκρεμάτε από τον τοίχο.
  • 12:04 - 12:06
    Τα πηγαίνετε βόλτα.
  • 12:06 - 12:09
    Μπορείτε να τα εκθέσετε ως δημόσια τέχνη.
  • 12:09 - 12:12
    Εδώ, στο Σκότσντεηλ της Αριζόνα,
  • 12:12 - 12:15
    αυτό ονομάζεται "Επιπλέουσες Αναμνήσεις".
  • 12:15 - 12:18
    Είναι τοπικές αναμνήσεις,
  • 12:18 - 12:21
    που κινούνται τυχαία από τον άνεμο.
  • 12:23 - 12:25
    Αγαπώ τη δημόσια τέχνη.
  • 12:25 - 12:28
    Συμμετέχω σε διαγωνισμούς
  • 12:28 - 12:30
    εδώ και πολύ καιρό.
  • 12:30 - 12:33
    Μετά από οχτώ χρόνια απόρριψης
  • 12:33 - 12:36
    ενθουσιάστηκα όταν πήρα την πρώτη μου ανάθεση
  • 12:36 - 12:39
    με το πρόγραμμα 'Τοις Εκατό για την Τέχνη' στη Νέα Υόρκη.
  • 12:39 - 12:42
    Ήταν ένας σταθμός που συγχώνευσε
  • 12:42 - 12:45
    τις υπηρεσίες επείγοντων περιστατικών και πυροσβεστικής.
  • 12:45 - 12:48
    Έφτιαξα ένα καλλιτεχνικό βιβλίο
  • 12:48 - 12:50
    από ανοξείδωτο ατσάλι
  • 12:50 - 12:52
    αντί για χαρτί.
  • 12:52 - 12:56
    Το ονόμασα "Δουλεύοντας προς την Ίδια Κατεύθυνση".
  • 12:56 - 12:58
    Πρόσθεσα ανεμοδείκτες και στις δύο πλευρές
  • 12:58 - 13:02
    για να δείξω ότι καλύπτουν όλες τις κατευθύνσεις.
  • 13:02 - 13:04
    Με τη δημόσια τέχνη,
  • 13:04 - 13:07
    μπορώ επίσης να δημιουργήσω ταγιαρισμένο γυαλί.
  • 13:07 - 13:10
    Εδώ βλέπετε πολύπλευρο γυαλί στο Μπρονξ.
  • 13:10 - 13:12
    Κάθε φορά που κάνω δημόσια τέχνη,
  • 13:12 - 13:14
    θέλω να υπάρχει κάτι πολύ σχετικό
  • 13:14 - 13:16
    με το μέρος όπου θα εγκατασταθεί.
  • 13:16 - 13:18
    Για το μετρό της Νέας Υόρκης,
  • 13:18 - 13:21
    βρήκα αντιστοίχηση
  • 13:21 - 13:24
    ανάμεσα στην επιβίβαση στο μετρό
  • 13:24 - 13:26
    και το διάβασμα.
  • 13:26 - 13:29
    Είναι το ταξίδι μέσα στο χρόνο και πάνω στην ώρα.
  • 13:29 - 13:31
    Η λογοτεχνία του Μπρονξ
  • 13:31 - 13:33
    περιλαμβάνει τους συγγραφείς του Μπρονξ
  • 13:33 - 13:35
    και τις ιστορίες τους.
  • 13:37 - 13:39
    Ακόμη ένα γυάλινο έργο
  • 13:39 - 13:41
    βρίσκεται σε μια δημόσια βιβλιοθήκη
  • 13:41 - 13:44
    στο Σαν Χοζέ της Καλιφόρνια.
  • 13:44 - 13:47
    Έκανα μία φυτική οπτική γωνία
  • 13:47 - 13:49
    για την ανάπτυξη του Σαν Χοζέ.
  • 13:49 - 13:51
    Ξεκίνησα από το κέντρο
  • 13:51 - 13:53
    με το βελανίδι
  • 13:53 - 13:57
    για τον Ινδιάνικο πολιτισμό Ολόνε.
  • 13:57 - 13:59
    Μετά έβαλα τα φρούτα από την Ευρώπη
  • 13:59 - 14:01
    για τους αγρότες.
  • 14:01 - 14:04
    Και μετά τα φρούτα του κόσμου για το Σίλικον Βάλεϋ σήμερα.
  • 14:04 - 14:06
    Και συνεχίζει να αναπτύσσεται.
  • 14:06 - 14:09
    Η τεχνική περιλαμβάνει κομμένο γυαλί
  • 14:09 - 14:11
    αμμοβολημμένο, θαμπωμένο
  • 14:11 - 14:15
    και τυπωμένο πάνω σε αρχιτεκτονικό γυαλί.
  • 14:15 - 14:17
    Έξω από τη βιβλιοθήκη
  • 14:17 - 14:21
    ήθελα να δημιουργήσω ένα χώρο για την καλλιέργεια του μυαλού.
  • 14:21 - 14:24
    Πήρα υλικά της βιβλιοθήκης
  • 14:24 - 14:27
    που είχαν ονομασίες φρούτων στον τίτλο τους
  • 14:27 - 14:30
    και τα χρησιμοποίησα για να κάνω ένα μονοπάτι περιβολιού
  • 14:30 - 14:32
    με τα φρούτα της γνώσης.
  • 14:32 - 14:35
    Φϋτεψα και ένα βιβλιόδεντρο.
  • 14:35 - 14:37
    Εϊναι δέντρο
  • 14:37 - 14:40
    και ο κορμός του περιλαμβάνει τις ρίζες των γλωσσών.
  • 14:40 - 14:44
    Πρόκειται για διεθνή συστήματα γραφής.
  • 14:44 - 14:46
    Στα κλαδιά
  • 14:46 - 14:49
    αναπτύσσονται τα υλικά της βιβλιοθήκης.
  • 14:50 - 14:53
    Επίσης υπάρχει λειτουργία και μορφή
  • 14:53 - 14:55
    στη δημόσια τέχνη.
  • 14:55 - 14:57
    Στην Ωρόρα του Κολοράντο, είναι ένα παγκάκι.
  • 14:57 - 15:00
    Αλλά έχεις μπόνους με αυτό το παγκάκι.
  • 15:00 - 15:03
    Γιατί όταν κάθεσαι για πολύ ώρα το καλοκαίρι με σορτσάκι,
  • 15:03 - 15:05
    θα φύγεις
  • 15:05 - 15:08
    με προσωρινό μαρκάρισμα
  • 15:08 - 15:10
    της ιστορίας πάνω στα πόδια σου.
  • 15:10 - 15:13
    (Γέλιο)
  • 15:15 - 15:17
    Ένα άλλο λειτουργικό έργο
  • 15:17 - 15:19
    βρίσκεται στο νότιο Σικάγο
  • 15:19 - 15:21
    σε σταθμό του μετρό.
  • 15:21 - 15:25
    Ονομάζεται "Οι Καρποί του Μέλλοντος Φυτεύονται Σήμερα".
  • 15:25 - 15:28
    Είναι μια ιστορία περί μεταμόρφωσης
  • 15:28 - 15:30
    και συνδέσεων.
  • 15:30 - 15:32
    Λειτουργεί ως οθόνη
  • 15:32 - 15:35
    για να προστατεύει τις ράγες και τους ταξιδιώτες
  • 15:35 - 15:38
    και να μην πέφτουν αντικείμενα πάνω στις ράγες.
  • 15:38 - 15:41
    Το να μπορεί κανείς να μετατρέπει φράχτες
  • 15:41 - 15:44
    και κάγκελα παραθύρων σε λουλούδια
  • 15:44 - 15:46
    είναι φανταστικό.
  • 15:46 - 15:49
    Τα τελευταία τρία χρόνια συνεργάζομαι
  • 15:49 - 15:51
    με έναν κατασκευαστή από το Νότιο Μπρονξ
  • 15:51 - 15:53
    για να φέρουμε την τέχνη στη ζωή
  • 15:53 - 15:55
    σε χαμηλόμισθα κτίρια
  • 15:55 - 15:58
    και φθηνές κατοικίες.
  • 15:58 - 16:01
    Κάθε κτίριο έχει τη δική του προσωπικότητα.
  • 16:01 - 16:05
    Μερικές φορές το θέμα είναι η κληρονομιά της γειτονιάς,
  • 16:05 - 16:09
    όπως στη Μορισάνια είναι η ιστορία της τζαζ.
  • 16:09 - 16:12
    Σε άλλα έργα, όπως στο Παρίσι,
  • 16:12 - 16:14
    το θέμα είναι η ονομασία του δρόμου.
  • 16:14 - 16:17
    Αυτός ονομάζεται ο Δρόμος της Εξοχής.
  • 16:17 - 16:19
    Έτσι επανέφερα το κουνέλι,
  • 16:19 - 16:21
    το αλογάκι της Παναγίτσας,
  • 16:21 - 16:23
    για να μείνουν στο δρόμο αυτό.
  • 16:23 - 16:25
    Το 2009,
  • 16:25 - 16:28
    μου ζητήθηκε να δημιουργήσω μια αφίσα
  • 16:28 - 16:31
    που θα έμπαινε στα βαγόνια του μετρό στη Νέα Υόρκη
  • 16:31 - 16:33
    για ένα χρόνο.
  • 16:33 - 16:37
    Αυτό ήταν ένα ιδιαίτερα αιχμαλωτισμένο κοινό.
  • 16:37 - 16:41
    Ήθελα να τους δώσω μια διέξοδο.
  • 16:41 - 16:44
    Δημιούργησα το "Ολόγυρα στην Πόλη"
  • 16:44 - 16:46
    Είναι χαρτοκοπτική
  • 16:46 - 16:49
    και μετά πρόσθεσα χρώμα στον υπολογιστή.
  • 16:49 - 16:52
    Το αποκαλώ τεχνο-κατασκευή.
  • 16:52 - 16:54
    Στην πορεία,
  • 16:54 - 16:57
    κάνω χαρτοκοπτική
  • 16:57 - 16:59
    και προσθέτω κι άλλες τεχνικές.
  • 16:59 - 17:02
    Αλλά το αποτέλεσμα είναι πάντα η δημιουργία ιστοριών.
  • 17:02 - 17:05
    Οι ιστορίες έχουν πολλές δυνατότητες.
  • 17:05 - 17:07
    Έχουν πολλά σενάρια.
  • 17:07 - 17:09
    Δεν γνωρίζω τις ιστορίες.
  • 17:09 - 17:13
    Παίρνω εικόνες από την παγκόσμια φαντασία μας,
  • 17:13 - 17:15
    από τα κλισέ, από πράγματα που σκεφτόμαστε,
  • 17:15 - 17:17
    από την Ιστορία.
  • 17:17 - 17:19
    Όλοι μας είμαστε αφηγητές,
  • 17:19 - 17:22
    γιατί όλοι έχουμε μια ιστορία να αφηγηθούμε.
  • 17:22 - 17:24
    Το πιο σημαντικό όμως είναι
  • 17:24 - 17:26
    ότι όλοι εφευρίσκουμε ιστορίες
  • 17:26 - 17:28
    για να κατανοήσουμε τον κόσμο.
  • 17:28 - 17:30
    Σε όλους αυτούς τους κόσμους,
  • 17:30 - 17:33
    η φαντασία είναι το όχημα
  • 17:33 - 17:35
    για να μεταφερθούμε
  • 17:35 - 17:38
    αλλά ο προορισμός είναι το μυαλό μας
  • 17:38 - 17:40
    και πως μπορούμε να επανασυνδεθούμε
  • 17:40 - 17:42
    με την ουσία και τη μαγεία.
  • 17:42 - 17:45
    Και αυτό είναι το θέμα της χαρτοκοπτικής ιστοριών.
  • 17:46 - 17:54
    (Χειροκρότημα)
Title:
Μπεατρίς Κορόν: Ιστορίες κομμένες από χαρτί
Speaker:
Béatrice Coron
Description:

Με ψαλίδι και χαρτί, η καλλιτέχνης Μπεατρίς Κορόν δημιουργεί περίπλοκους κόσμους, πόλεις και χώρες, παραδείσους και κολάσεις. Μπαίνοντας στη σκηνή με μία θαυμάσια κάπα κομμένη από τυβέκ, η Μπεατρίς Κορόν περιγράφει τη δημιουργική της διαδικασία και τον τρόπο που δημιουργούνται οι ιστορίες της από ψαλιδίσματα και κοψίματα.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:55
Dafni Papadoudi added a translation

Greek subtitles

Revisions