hide💡Localization is the process of tailoring your content to local audiences.
Click to learn more about Localization with Amara.org.

< Return to Video

प्यार में पड़ना आसान भाग है

  • 0:01 - 0:02
    मैंने यह लेख प्रकाशित किया
  • 0:02 - 0:07
    इस साल, जनवरी में, न्यू यॉर्क
    टाइम्स मॉडर्न लव स्तंभ में.
  • 0:07 - 0:09
    "किसी के भी प्यार में पड़ना
    के लिए, यह करे"
  • 0:09 - 0:12
    और यह अनुछेद एक
    मनोवैज्ञानिक अध्ययन के बारे में है
  • 0:12 - 0:15
    प्रयोगशाला में रोमांटिक प्रेम पैदा
    करने के लिए डिज़ाइन किया गया,
  • 0:15 - 0:18
    और मेरा अनुभव अध्ययन का प्रयास करने का
  • 0:18 - 0:20
    पिछले गर्मिया, एक रात.
  • 0:20 - 0:22
    तो प्रक्रिया काफी सरल है:
  • 0:22 - 0:29
    दो अनजान लोग बरियाँ लेते है एक दुसरे से
    36 तेजी से व्यक्तिगत प्रश्न पूछने के लिए
  • 0:29 - 0:32
    और फिर वह एक दुसरे की आँखो में घूरते है
  • 0:32 - 0:35
    बिना बोले, चार मिनट के लिए.
  • 0:35 - 0:39
    तो यहाँ कुछ नमूने के सवाल हैं.
  • 0:39 - 0:44
    संख्या १२: अगर आओ कल उट्ठ सकते थे
    कोई एक नई क्षमता या गुणवत्ता के साथ,
  • 0:44 - 0:45
    वह क्या होती?
  • 0:46 - 0:51
    संख्या २८: आप आखिरी बार किसी
    दूसरे व्यक्ति के सामने कब रोए थे?
  • 0:51 - 0:52
    आपने आप से?
  • 0:52 - 0:56
    जैसे आप देख सकते है, वह वास्तव में ज़्यादा
    निजी हो जाते है जैसे हम आगे बढ़ते है.
  • 0:56 - 0:59
    संख्या ३०, मुझे यह बहुत पसंद है:
  • 0:59 - 1:02
    आपने साथी को बताओ कि आपको
    उनके बारे में क्या पसंद है;
  • 1:02 - 1:04
    इस समय बहुत ईमानदार हो,
  • 1:04 - 1:08
    वे बातें जो आप किसी ऐसे व्यक्ति से नहीं
    कह सकते जिससे आप अभी मिले थे.
  • 1:09 - 1:13
    तो जब में पहली बार इस अध्ययन
    के प्रतीत आई थी कुछ साल पहले,
  • 1:13 - 1:15
    एक विस्तार मुझे उभर के दिखी,
  • 1:16 - 1:19
    और यह एक अफवाह थी कि दो प्रतिभागियों
  • 1:19 - 1:21
    की छः महीने बाद शादी हो गई थी,
  • 1:21 - 1:25
    और उन्होंने पूरे प्रयोगशाला
    को समारोह में बुलाया था.
  • 1:25 - 1:28
    इसलिए मैं निश्चित रूप से बहुत उलझन में था
  • 1:28 - 1:32
    रोमांटिक प्यार का इस तरह
    निर्माण करने इ बारे में,
  • 1:32 - 1:35
    लेकिन निश्चित रूप से मैं साजिश थी.
  • 1:35 - 1:38
    और जब मुझे खुद इस अध्ययन
    को आजमाने का मौका मिला,
  • 1:38 - 1:41
    किसी के साथ, जिसे मैं जानती
    थी पर बहुत अच्छे से नहीं,
  • 1:41 - 1:44
    मैं प्यार में पड़ने की उम्मीद नहीं कर रही थी.
  • 1:45 - 1:47
    लेकिन फिर हमें प्यार हो गया, और--
  • 1:47 - 1:49
    (हंसी)
  • 1:49 - 1:54
    और मैंने सोचा कि यह एक अच्छी कहानी है,
    तो मैंने इसे मॉडर्न लव स्तम्भ को भेज दिया
  • 1:54 - 1:55
    कुछ महीने बाद.
  • 1:55 - 1:59
    अब, यह जनवरी में प्रकाशित हुआ था,
  • 2:00 - 2:02
    और अब अगस्त है,
  • 2:02 - 2:05
    इसलिए मैं अनुमान लगा रहा हूं कि
    आप में से कुछ शायद सोच रहे हैं,
  • 2:05 - 2:08
    क्या हम अभी भी साथ है?
  • 2:08 - 2:10
    और मुझे लगता है कि आप
    यह सोच रहे होंगे क्यूंकि
  • 2:10 - 2:13
    मुझसे यह प्रश्न
  • 2:13 - 2:17
    बार बार पुछा गया है पिछले सात महीनो में.
  • 2:17 - 2:20
    और वास्तव में, आज मुझे इस
    प्रश्न के बारे में बात करनी है.
  • 2:20 - 2:22
    लेकिन चलो इसे वापस आते हैं.
  • 2:22 - 2:25
    (हंसी)
  • 2:25 - 2:27
    तो लेख के बाहर आने से पहले वाले सप्ताह,
  • 2:27 - 2:30
    मैं बहुत घबराई हुई थी.
  • 2:30 - 2:32
    मैं प्रेम कहानियों के बारे में एक
    किताब पर काम कर रही थी
  • 2:32 - 2:34
    पिछले कई सालो से,
  • 2:34 - 2:37
    इसलिए मुझे अपने अनुभवों के बारे
    में लिखने की आदत हो गई थी
  • 2:37 - 2:40
    अपने ब्लॉग पर रोमांटिक लव के साथ.
  • 2:40 - 2:44
    लेकिन एक ब्लॉग पोस्ट को अधिक
    से अधिक कुछ सौ लोग देखते थे,
  • 2:45 - 2:48
    और अधिकतर वह बस मेरे फेसबुक दोस्त थे,
  • 2:48 - 2:50
    और मुझे लगा मेरे न्यू यॉर्क
    टाइम्स आर्टिकल को
  • 2:50 - 2:53
    सहायद कुछ हज़ार लोग पढ़ेंगे.
  • 2:54 - 2:57
    और यह बहुत ध्यान की तरह लग रहा था
  • 2:57 - 3:00
    अपेक्षाकृत नए रिश्ते पर.
  • 3:00 - 3:03
    लेकिन जैसा कि यह निकला,
    मुझे कुछ नहीं पता पता था.
  • 3:04 - 3:06
    तो लेख ऑनलाइन प्रकाशित किया गया था
  • 3:06 - 3:08
    शुक्रवार शाम को,
  • 3:08 - 3:14
    और शनिवार तक, यह मेरे ब्लॉग
    पर यातायात बनने लगा.
  • 3:14 - 3:19
    और रविवार तक, दोनों द टुडे शो और
    गुड मॉर्निंग अमेरिका कॉल कर चिके थे.
  • 3:21 - 3:25
    एक महीने के अंदर, उस लेख को
    8 मिलियन लोग देख चुके होंगे
  • 3:25 - 3:28
    और में, कम से कम कहना,
  • 3:28 - 3:31
    इस तरह के ध्यान के लिए कम तैयार थी.
  • 3:32 - 3:34
    ईमानदारी से लिखने के लिए
    आत्मविश्वास इकठ्ठा करना एक बात है
  • 3:35 - 3:37
    प्यार के साथ आपने अनुभव के बारे में,
  • 3:37 - 3:39
    लेकिन यह खोजना की आपके ज़िन्दगी
  • 3:39 - 3:42
    का प्यार अंतरराष्ट्रीय न्यूज़
    है, दूसरी बात है --
  • 3:42 - 3:43
    (हंसी)
  • 3:43 - 3:47
    और यह समझना कि दुनिया भर में लोग
  • 3:47 - 3:52
    आपके नए रिश्ते
    की स्थिति में वास्तव में निवेश है.
  • 3:52 - 3:54
    (हंसी)
  • 3:54 - 3:59
    और जब लोगो ने कॉल या ईमेल किया,
    जो उन्होंने हफ्तों के लिए रोज़ किया था,
  • 3:59 - 4:03
    उन्होंने हमेशा पहले एक ही सवाल पूछा:
  • 4:03 - 4:05
    क्या आप दोनों अभी भी साथ हो?
  • 4:05 - 4:08
    वास्तव में, जैसा कि मैं इस बात
    की तैयारी कर रहा था,
  • 4:08 - 4:10
    मैंने अपने ईमेल इनबॉक्स में त्वरित खोज की
  • 4:10 - 4:12
    वाक्यांश "क्या आप अभी भी एक साथ हैं?"
    के लिए
  • 4:12 - 4:15
    और कई संदेश तुरंत पॉप अप हुए.
  • 4:15 - 4:17
    वह विद्यार्थी और पत्रकारों से थे
  • 4:17 - 4:20
    और इस तरह के अनुकूल अजनबी.
  • 4:20 - 4:23
    मैंने रेडियो साक्षात्कार
    किए और उन्होंने पूछा.
  • 4:23 - 4:27
    मैंने एक टॉक भी की, और एक महिला
    ने मंच से चिल्लाते हुए कहा,
  • 4:27 - 4:30
    "हे मैंडी, तुम्हारा प्रेमी कहाँ है?"
  • 4:30 - 4:33
    और मैं तुरंत उज्ज्वल लाल हो गया.
  • 4:33 - 4:36
    मैं समझता हूं कि यह सौदे का हिस्सा है.
  • 4:36 - 4:40
    अगर आप एक अंतराष्ट्रीय अख़बार
    में आपने रिश्ते के बारे में लिखते हो,
  • 4:40 - 4:43
    आपको उम्मीद करनी चाहिए कि लोग
    इसके बारे में सहज महसूस करें.
  • 4:44 - 4:48
    लेकिन मैं प्रतिक्रिया के दायरे
    के लिए तैयार नहीं था.
  • 4:48 - 4:52
    लगता है 36 सवाल ने खुद का जीवन ले लिया है
  • 4:52 - 4:56
    वास्तव में, न्यूयॉर्क टाइम्स ने एक
    अनुवर्ती लेख प्रकाशित किया
  • 4:56 - 4:57
    वैलेंटाइन्स डे के लिए,
  • 4:57 - 5:02
    जिसमें पाठकों के स्वयं अध्ययन के
    अनुभवों को चित्रित किया गया है,
  • 5:02 - 5:04
    सफलता की बदलती डिग्री के साथ.
  • 5:05 - 5:09
    तो सभी के सामने इस ध्यान
    का मेरा पहला आवेग
  • 5:09 - 5:13
    अपने खुद के रिश्ते के लिए
    बहुत सुरक्षात्मक बनना था.
  • 5:14 - 5:17
    मैंने हम दोनों के लिए हर
    अनुरोध को मन किया
  • 5:17 - 5:19
    एक साथ एक मीडिया उपस्थिति करने के लिए.
  • 5:19 - 5:21
    मैंने टीवी साक्षात्कार
    को मन कर दिया,
  • 5:21 - 5:25
    और मैंने हम दोनों की तस्वीरों
    के लिए हर अनुरोध को नहीं.
  • 5:25 - 5:28
    मुझे लगता है कि मुझे डर लगता था कि हम
  • 5:28 - 5:32
    प्यार में पड़ने की प्रक्रिया के लिए
    अनजाने प्रतीक बन जाएंगे,
  • 5:32 - 5:36
    ऐसी स्थिति जिसके लिए मैं
    बिल्कुल भी योग्य नहीं थी.
  • 5:37 - 5:39
    और मुझे पता है:
  • 5:39 - 5:42
    लोगो को बस यह नहीं जानना
    था कि अध्ययन काम करता है,
  • 5:42 - 5:45
    वह जानना चाहते थे अगर वह
    सच में काम करता है:
  • 5:45 - 5:50
    अगर यह प्यार पैदा करने में सक्षम था,
    जो लम्बे समय तक रहेगा,
  • 5:50 - 5:55
    सिर्फ एक फीलिंग नहीं, बल्कि
    असली प्यार, टिकाऊ प्यार.
  • 5:55 - 5:59
    लेकिन यह एक ऐसा सवाल था जिसका
    जवाब देने में मैं सक्षम नहीं थी.
  • 5:59 - 6:02
    मेरा खुद का रिश्ता बस कुछ महीनो पुराना था,
  • 6:02 - 6:07
    और मुझे लगा कि लोग. सवाल ही
    गलत पूछ रहे थे.
  • 6:07 - 6:12
    हम अभी भी साथ है या नहीं, इससे
    जानकर वह क्या पता लगा लेंगे?
  • 6:12 - 6:14
    और उत्तर "नहीं" है,
  • 6:14 - 6:18
    क्या यह इन 36 प्रश्नों को करने का अनुभव कम
  • 6:18 - 6:20
    सार्थक बना देगा?
  • 6:21 - 6:24
    डॉ. आर्थर एरन ने सबसे पहले
    इन सवालों के बारे में लिखा था
  • 6:24 - 6:28
    इस अध्ययन में यहाँ, 1997 में,
  • 6:28 - 6:33
    और यहाँ, शोधकर्ताओं का लक्ष्य
    रोमांटिक प्यार उत्पादित करना नहीं था.
  • 6:33 - 6:35
    इसके बजाय, वे कॉलेज के छात्रों
  • 6:35 - 6:38
    के बीच पारस्परिक निकटता पालना चाहते हैं
  • 6:38 - 6:41
    उसका उपयोग करके,
    जिसे एरन "निरंतर, वृद्धि,
  • 6:41 - 6:46
    पारस्परिक, व्यक्तिगत स्व-
    प्रकटीकरण" बुलाता था.
  • 6:46 - 6:48
    रोमांटिक लगता है, है ना?
  • 6:50 - 6:51
    लेकिन अध्ययन काम करती है.
  • 6:51 - 6:54
    प्रतिभागियों ने इसे करने के
    बाद करीबी महसूस की,
  • 6:54 - 7:00
    और बाद के कई अध्ययनों ने एरॉन के
    तेज़ दोस्तों के प्रोटोकॉल का उपयोग किया है
  • 7:00 - 7:04
    अजनबियों के बीच विश्वास और
    अंतरंगता बनाने के लिए
  • 7:04 - 7:07
    उन्होंने पुलिस और समुदाय के
    सदस्यों के बीच इसका इस्तेमाल किया है,
  • 7:07 - 7:11
    उन्होंने विरोध राजनीतिक विचारधाराओं वाले
    लोगों के बीच इसका इस्तेमाल किया है.
  • 7:12 - 7:14
    कहानी के मूल संस्करण में,
  • 7:14 - 7:16
    जिसका प्रयास मैंने पिछली
    गर्मियों में किया था,
  • 7:16 - 7:20
    जो की चार मिनट के आंख संपर्क के
    साथ व्यक्तिगत प्रश्न को जोड़ता है,
  • 7:20 - 7:22
    इस लेख में संदर्भित किया गया था,
  • 7:22 - 7:25
    लेकिन दुर्भाग्य से यह कभी
    प्रकाशित नहीं हुआ.
  • 7:27 - 7:30
    तो कुछ महीने पहले, में व्याख्यान दे रही थी
  • 7:30 - 7:32
    एक छोटे से उदार कला महाविद्यालय में,
  • 7:32 - 7:35
    और एक छात्र बाद में मेरे पास आया
  • 7:35 - 7:37
    और उसने कहा, थोड़ा सा शर्माके,
  • 7:37 - 7:42
    "तो मैंने आपकी अध्ययन की कोशिश
    की और वह काम नहीं करा."
  • 7:42 - 7:46
    वह इससे थोड़ा रहस्यमय लग रहा था.
  • 7:46 - 7:50
    "मतलब, आपको उस व्यक्ति से प्यार नहीं
    हुआ जिसके साथ आपने यह किया?" मैंने पुछा
  • 7:50 - 7:53
    "अम..." वह ठहर गया.
  • 7:53 - 7:55
    "मुझे लगता है उसे बस दोस्त रहना है."
  • 7:57 - 8:01
    "पर क्या आप बेहतर दोस्त बने?" मैंने पूछा.
  • 8:01 - 8:05
    "क्या आपको महसूस हुआ कि अध्ययनकरने के
    बाद आप वास्तव में एक दूसरे को जानते हैं?"
  • 8:05 - 8:06
    उसने सहमति में सिर हिलाया.
  • 8:06 - 8:09
    "तो, फिर इसने काम किया," मैंने कहा.
  • 8:09 - 8:13
    मुझे नहीं लगता कि यह वह उत्तर
    है जिसकी वह तलाश कर रहा था.
  • 8:13 - 8:18
    वास्तव में, मुझे नहीं लगता कि यह ऐसा
    उत्तर है जिसकी हम में से किसी को तलाश है
  • 8:18 - 8:20
    जब वह प्रेम पे आता है.
  • 8:20 - 8:22
    मैं पहली बार इस अध्ययन के प्रतीत
  • 8:22 - 8:23
    आई जब में २९ साल की थी
  • 8:23 - 8:27
    और मैं वास्तव में मुश्किल
    गोलमाल से गुजर रही थी.
  • 8:27 - 8:29
    मैं 20 साल की उम्र से रिश्ते में थी,
  • 8:29 - 8:32
    जो मूल रूप से मेरा संपूर्ण वयस्क जीवन था,
  • 8:32 - 8:34
    और वह मेरा पहला असली प्यार था,
  • 8:34 - 8:39
    और मुझे नहीं पता था कि मैं उसके
    बिना जीवन बना सकती हूं या नहीं.
  • 8:39 - 8:42
    इसलिए मैंने विज्ञान की ओर रुख किया.
  • 8:42 - 8:46
    मैंने रोमांटिक प्रेम के विज्ञान के बारे
    में जो कुछ भी पाया, उस पर मैंने शोध किया,
  • 8:46 - 8:52
    शायद मैं उम्मीद कर रही थी कि यह
    किसी तरह मेरे दिल का दर्द काम कर सकता है.
  • 8:52 - 8:54
    मुझे नहीं पता अगर मैंने यह
    उस समय अहसास किया--
  • 8:55 - 8:58
    मुझे लगा कि मैं सिर्फ अपनी
    किताब के लिए शोध कर रही थी --
  • 8:58 - 9:02
    लेकिन यह रेट्रोस्पेक्ट में
    बहुत स्पष्ट लगता है.
  • 9:02 - 9:06
    मुझे उम्मीद थी कि अगर मैंने खुद को रोमां-
    टिक प्रेम के ज्ञान के साथ सशस्त्र किया,
  • 9:06 - 9:11
    मुझे कभी भी उतना भयानक और अकेला
    महसूस नहीं करना पड़ेगा जितना मैंने किया था.
  • 9:12 - 9:17
    और यह सब ज्ञान कुछ
    मायनों में उपयोगी रहा है.
  • 9:17 - 9:20
    मैं प्यार के साथ अधिक धैर्यवान हूं.
    मैं और निश्चिंत हूं.
  • 9:20 - 9:24
    मैं जो चाहता हूं, उसके बारे में
    पूछने के बारे में अधिक आश्वस्त हूं.
  • 9:24 - 9:27
    लेकिन मैं खुद को और अधिक
    स्पष्ट रूप से देख सकती हूं,
  • 9:27 - 9:32
    और मैं देख सकती हूं कि जो मैं चाहती
    हूं वह कभी-कभी अधिक होता है
  • 9:32 - 9:35
    यथोचित रूप से जो मांगा जा सकता है.
  • 9:35 - 9:38
    में प्यार से जो चाहती हूँ, वो वादा है,
  • 9:38 - 9:40
    केवल यह नहीं की वह मुझे प्यार करता है,
  • 9:40 - 9:43
    और कोई मुझसे कल भी प्यार करेगा,
  • 9:43 - 9:48
    पर उस व्यक्ति से प्यार मिलता रहे जिसे
    मैं अनिश्चित काल तक प्यार करती हूं.
  • 9:49 - 9:53
    शायद यह एक गारंटी की संभावना है
  • 9:53 - 9:55
    जिसके बारे में लोग पूछ रहे थे
  • 9:55 - 9:57
    जब वह जानना चाहते थे अगर
    हम अभी भी साथ है.
  • 9:59 - 10:03
    तो जो कहानी जो मीडिया
    ने 36 सवालों के बारे में बताई
  • 10:03 - 10:06
    यह था कि प्यार में पड़ने का
    कोई शॉर्टकट हो सकता है.
  • 10:06 - 10:10
    इसमें शामिल जोखिमों में से कुछ को कम
    करने का एक तरीका हो सकता है,
  • 10:10 - 10:12
    और यह एक बहुत ही आकर्षक कहानी है,
  • 10:12 - 10:16
    क्योंकि प्यार में पड़ना अद्भुत लगता है,
  • 10:16 - 10:18
    लेकिन यह भयानक भी है.
  • 10:18 - 10:21
    जिस पल आप किसी से प्यार
    करना स्वीकार करते हो,
  • 10:21 - 10:24
    आप स्वीकार करते हो की आपके
    पास खोने के लिए बहुत है,
  • 10:25 - 10:29
    और यह सच है कि यह प्रश्न
    एक तंत्र प्रदान करते है
  • 10:29 - 10:31
    किसी को जल्दी जान ने के लिए,
  • 10:31 - 10:34
    जो ज्ञात होने के लिए भी एक तंत्र है,
  • 10:34 - 10:38
    और मुझे लगता है जो चीज़ हम सब
    चाहते है प्यार से वह है:
  • 10:38 - 10:42
    ज्ञात होना, देखा जाना, समझा जाना.
  • 10:43 - 10:45
    लेकिन मुझे लगता है कि जब
    प्यार की बात आती है,
  • 10:45 - 10:50
    हम कहानी के छोटे संस्करण को
    स्वीकार करने के लिए तैयार हैं.
  • 10:50 - 10:53
    कहानी का संस्करण जो पूछता है,
    "क्या आप अभी भी साथ हैं?"
  • 10:53 - 10:56
    और एक हाँ या न जवाब से खुश है.
  • 10:58 - 10:59
    तो उस प्रश्न की जगह,
  • 11:00 - 11:03
    मैं चाहता हूं कि हम कुछ
    और कठिन प्रश्न पूछें,
  • 11:03 - 11:04
    ऐसे सवाल:
  • 11:05 - 11:08
    आप कैसे तय करते हैं कि कौन
    आपके प्यार का हकदार है
  • 11:08 - 11:09
    और कौन नहीं है?
  • 11:11 - 11:14
    आप प्यार में कैसे रहते हो जब
    चीज़े मुश्किल हो जाती है,
  • 11:14 - 11:17
    और आप कैसे जानते हो कि
    कब बस काटकर भागना है?
  • 11:18 - 11:20
    आप संदेह के साथ कैसे रहते हैं
  • 11:20 - 11:23
    जो अनिवार्य रूप से हर रिश्ते में ढोंगी,
  • 11:23 - 11:24
    या इससे भी कठिन,
  • 11:24 - 11:27
    आप अपने साथी के शक के साथ कैसे रहते हैं?
  • 11:28 - 11:31
    ज़रूरी नहीं है कि मुझे इन
    सवालो का जवाब पता है,
  • 11:31 - 11:37
    पर मुझे लगता है कि यह
    एक ज़रूरी शुरुआत किसी को प्यार करने
  • 11:37 - 11:39
    का मतलब अधिक विचारशील से समझने का.
  • 11:40 - 11:42
    तो, गर आप चाहते है,
  • 11:42 - 11:47
    मेरे रिश्ते की कहानी का
    संक्षिप्त संस्करण यह है:
  • 11:47 - 11:50
    एक साल पहले, एक परिचित और
    मैंने एक अध्ययन किया
  • 11:50 - 11:53
    रोमांटिक प्रेम बनाने के लिए
    डिज़ाइन किया गया,
  • 11:53 - 11:54
    और हम प्यार में पड़ गए,
  • 11:54 - 11:56
    और हम अभी भी एक साथ हैं,
  • 11:56 - 11:58
    और मैं बहुत खुश हूँ.
  • 11:59 - 12:04
    पर प्यार में पड़ना और प्यार
    में रहना एक हीचीज़ नहीं है.
  • 12:04 - 12:07
    प्यार में पड़ना आसान हिस्सा है.
  • 12:08 - 12:13
    तो अपने लेख के अंत में, मैंने लिखा,
    "प्यार हमारे लिए नहीं हुआ.
  • 12:13 - 12:16
    हम प्यार में हैं क्योंकि हम
    दोनों यह विकल्प चुना."
  • 12:16 - 12:20
    और अभ पढ़ते हुए में
    थोड़ा करींज करती हूँ,
  • 12:20 - 12:23
    इसलिए नहीं क्योंकि यह सच नहीं है,
  • 12:23 - 12:26
    लेकिन क्योंकि उस समय, मैं
    वास्तव में विचार नहीं किया था
  • 12:26 - 12:29
    कि सब कुछ उस एक विकल्प में था.
  • 12:29 - 12:35
    मैंने विचार नहीं किया कि कितनी बार
    हमें वह चुनाव करना पड़ेगा
  • 12:35 - 12:38
    और कितनी बार मुझे वह चुनाव
    करना जारी रखना होगा
  • 12:38 - 12:42
    बिना यह जाने कि वह मुझे
    हमेशा चुनेगा या नहीं.
  • 12:42 - 12:48
    मैं चाहता हूं कि 36 प्रश्नों को पूछना
    और उत्तर देना पर्याप्त हो,
  • 12:48 - 12:53
    और इतने उदार और दयालु और मजेदार आदमी
    प्यार करने के लिए चुना है
  • 12:53 - 12:58
    और उस विकल्प को सबसे बड़े
    अखबार में प्रसारित किया है
  • 12:59 - 13:02
    लेकिन मैंने इसके जगह अपने
    रिश्ते को पलट दिया है
  • 13:02 - 13:06
    ऐसे मिथिक के रूप में
    जिसमे में विश्वास नहीं करती.
  • 13:06 - 13:10
    और जो मैं चाहता हूं, शायद मैं
    अपना जीवन बिताना चाहूंगा,
  • 13:10 - 13:13
    और मिथ्या को सच होने की.
  • 13:13 - 13:18
    में वह सुखद अंत चाहती हूँ जो
    मेरे लेख के शीर्षक ने संकेत किया था,
  • 13:18 - 13:19
    जो संयोग से,
  • 13:20 - 13:23
    लेख का एक लौटा भाग है जो
    मैंने खयद नहीं लिखा था.
  • 13:23 - 13:26
    (हंसी)
  • 13:27 - 13:31
    लेकिन मेरे पास इसके बजाय प्यार
    का चुनाव करने का मौका है
  • 13:31 - 13:35
    और आशा है कि वह मुझे
    वापस प्यार करने को चुनेगा,
  • 13:35 - 13:37
    और यह भयानक है,
  • 13:37 - 13:39
    लेकिन यह प्यार का सौदा है.
  • 13:39 - 13:40
    धन्यवाद.
Title:
प्यार में पड़ना आसान भाग है
Speaker:
मैंडी लेन कैट्रॉन
Description:

क्या आप जानते हैं कि आप किसी से 36 सवाल पूछकर उनसे प्यार में पड़ सकते हैं? मैंडी लेन कैट्रॉन ने इस प्रयोग का प्रयत्न किया, और वह काम कर गया और उसे इस अनुभव पर एक वायरल लेख लिखा था (जो आपकी माँ ने आपको भेजा हो सकता है). पर... क्या वह असली प्यार है? क्या यह रहा? और प्यार में पड़ने में और प्यार में रहने में क्या अंतर है?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:53
Arvind Patil approved Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Dec 17, 2020, 2:01 AM
Arvind Patil accepted Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Dec 17, 2020, 2:01 AM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Nov 15, 2020, 6:46 PM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Oct 22, 2020, 5:48 PM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Oct 22, 2020, 4:54 PM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Oct 17, 2020, 4:55 PM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Oct 16, 2020, 1:51 PM
Syona Jain edited Hindi subtitles for Falling in love is the easy part Oct 10, 2020, 1:49 PM
Show all

Hindi subtitles

Revisions