< Return to Video

ABILITY Magazine interviews Senator Alex Padilla

  • 0:01 - 0:09
    Uma conversa com Senador Padilla. O que te deixou interessado no seu trabalho com Saúde Mental?
  • 0:09 - 0:12
    muitos desafios que a gente se interessa e
  • 0:12 - 0:14
    somos ativos, definitivamente tem uma
  • 0:14 - 0:17
    conexão pessoal. ah, é personal para a nossa
  • 0:17 - 0:20
    familia, desde... Desde meu primeiro encontro
  • 0:20 - 0:23
    com a minha esposa Angela, nós.. Ela compartilhou comigo
  • 0:23 - 0:26
    a experiência dela em crescer não só como
  • 0:26 - 0:29
    fillha de uma mãe solo, mas
  • 0:29 - 0:31
    como a cuidadora da mãe dela e
  • 0:31 - 0:34
    defensora, minha sogra sofre de...
  • 0:34 - 0:37
    o diagnóstico dela na verdade é de
  • 0:37 - 0:39
    bipolaridade tipo 1, que é um transtorno afetivo.
  • 0:39 - 0:43
    É um diagnóstico bastante severo
  • 0:43 - 0:46
    mas só de poder aprender, e ter sido
  • 0:46 - 0:49
    inspirado por a experiência da Angela ao passar dos
  • 0:49 - 0:51
    anos, e a família dela realmente
  • 0:51 - 0:53
    se rodeia em ajudar minha sogra
  • 0:53 - 0:57
    trouxe pra casa a
  • 0:57 - 1:02
    lição de que... Ela está indo bem,
  • 1:02 - 1:04
    nós dizemos que ela está prosperando, então tem esperança
  • 1:04 - 1:06
    se pra ela tem esperança, tem esperança pra quase todo mundo
  • 1:06 - 1:07
    a gente sabe ,3que tem certo tipo de
  • 1:07 - 1:10
    necessidade especial ao redor do país
  • 1:10 - 1:13
    para um melhor suporte de saúde mental, hum
  • 1:13 - 1:16
    a necessidade para um acesso melhor pros
  • 1:16 - 1:21
    Serviços de Saúde Mental e Tratamento, sabe
  • 1:21 - 1:23
    pelos números, já era uma epidemia antes
  • 1:23 - 1:27
    da pandemia de COVID-19, mas a COVID realmente
  • 1:27 - 1:29
    destacou a necessidade
  • 1:29 - 1:33
    e intensificou a crise.
  • 1:33 - 1:35
    e foi com o sentimento de urgência que
  • 1:35 - 1:38
    nós queríamos levantar
  • 1:38 - 1:40
    essa pauta de nível prioritário no
  • 1:40 - 1:44
    Congresso e particularmente aqui no Senado.
  • 1:44 - 1:47
    Nos conte sobre o Bipartidário projeto de Saúde Mental que você ajudou a montar
  • 1:47 - 1:49
    Com certeza! Muito dos créditos
  • 1:49 - 1:52
    vão pro, não só pro meu colega
  • 1:52 - 1:54
    Senador Tina Smith no lado dos Democratas
  • 1:54 - 1:56
    mas também aos meus colegas Republicanos
  • 1:56 - 1:59
    Senador Tillis e Senador Ernst, nós
  • 1:59 - 2:02
    quatro meio que começamos essa discussão
  • 2:02 - 2:05
    era importante fazer isso
  • 2:05 - 2:09
    um bipartidário problema, porque geralmente
  • 2:09 - 2:12
    se torna um 1 partido problema muito rápido
  • 2:12 - 2:15
    e acaba se tornando mais difícil de fazer progresso
  • 2:15 - 2:18
    e como resultado, você sabe, desafios de saúde mental
  • 2:18 - 2:20
    Sem barreiras
  • 2:20 - 2:22
    Não é um problema do partido vermelho ou do partido azul
  • 2:22 - 2:26
    É um problema do povo, e eu
  • 2:26 - 2:29
    dou crédito pra eles por reconhecerem isso
  • 2:29 - 2:31
    e foi interessante que assim que
  • 2:31 - 2:34
    abordamos esse assunto sobre a ideia
  • 2:34 - 2:35
    a primeira coisa assim como
  • 2:35 - 2:37
    a sua primeira pergunta pra mim, a primeira parte
  • 2:37 - 2:40
    da minha resposta não foi estatísticas e
  • 2:40 - 2:42
    projetos de papel, mas pessoal
  • 2:42 - 2:44
    histórias pessoais, conexões, e
  • 2:44 - 2:47
    se tornou uma das primeiras prioridades desse
  • 2:47 - 2:49
    projeto, então como a gente usa isso como uma
  • 2:49 - 2:53
    plataforma para as pessoas compartilharem a história deles
  • 2:53 - 2:56
    e fazendo isso, os dois entregam a mensagem
  • 2:56 - 2:58
    e talvez um pouco de inspiração
  • 2:58 - 3:00
    para alguém aí a fora
  • 3:00 - 3:03
    para que eles compartilhem a história deles. Um dos
  • 3:03 - 3:05
    desafios mais dificeis que enfrentamos em buscar
  • 3:05 - 3:07
    melhorar a Saúde Mental nos EUA
  • 3:07 - 3:10
    É em superar o estigma. Ainda tem muitas
  • 3:10 - 3:11
    pessoas que ou estão muito
  • 3:11 - 3:14
    envergonhadas ou com medo, ou hesitando em
  • 3:14 - 3:16
    dar um passo a frente e pedir ajuda quando eles precisam
  • 3:16 - 3:19
    de ajuda por causa do preconceito em cima da Saúde Mental.
  • 3:19 - 3:23
    Nós estamos trabalhando tão duro e
  • 3:23 - 3:24
    de novo, isso é uma coisa que eu aprendi
  • 3:24 - 3:27
    com a minha esposa Angela, quando
  • 3:27 - 3:29
    alguém machuca a perna, nós não hesitamos de ir
  • 3:29 - 3:31
    no hospital ver um médico, ou talvez você precise
  • 3:31 - 3:33
    de um Raio-X, ou sabe,
  • 3:33 - 3:35
    você tá sofrendo de um ataque cardíaco
  • 3:35 - 3:38
    e não tem vergonha em ir ver um médico
  • 3:38 - 3:40
    e de ir para o hospital, e de ter a ajuda que
  • 3:40 - 3:42
    você precisa, mas quando se trata de
  • 3:42 - 3:44
    que talvez tenha alguma coisa errada com o cérebro
  • 3:44 - 3:46
    que você sabe que é um órgão precioso
  • 3:46 - 3:48
    e ainda tem aquele preconceito, então nós precisamos
  • 3:48 - 3:50
    ultrapassar esse estigma e muito disso
  • 3:50 - 3:53
    liderando com exemplo e
  • 3:53 - 3:55
    e estando disposto a compartilhar nossas histórias e ser
  • 3:55 - 4:00
    bem público com as nossas experiências
  • 4:00 - 4:01
    e isso é uma
  • 4:01 - 4:05
    das nossas prioridades, nesse projeto
  • 4:06 - 4:09
    Que coisas práticas você conseguiu montar
    apoiar alguém que procura ajuda para a saúde mental?
  • 4:09 - 4:11
    A primeira coisa que eu aponto é a
  • 4:11 - 4:13
    primeira conta que a gente já introduziu como
  • 4:13 - 4:17
    um projeto, recentemente o país lançou
  • 4:17 - 4:21
    o sistema de ligação 988, similar ao 911, mas
  • 4:21 - 4:24
    um número dedicado e fácil de lembrar
  • 4:24 - 4:26
    pra qualquer pessoa que precise de alguém para conversar
  • 4:26 - 4:29
    ou se você estiver em uma crise ou
  • 4:29 - 4:31
    ver alguém tendo uma crise, tem
  • 4:31 - 4:35
    alguém disponivel 24hrs para falar com você
  • 4:35 - 4:38
    em Inglês ou em Espanhol ou para mensagem de texto
  • 4:38 - 4:41
    em Inglês ou Espanhol para te ajudar a
  • 4:41 - 4:44
    passar por essa situação
  • 4:44 - 4:48
  • 4:48 - 4:53
  • 4:53 - 4:56
  • 4:56 - 4:59
  • 4:59 - 5:00
  • 5:00 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:10 - 5:13
  • 5:13 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:25 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:33 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:45
  • 5:45 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:52
  • 5:52 - 5:54
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:02
  • 6:02 - 6:04
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:15
  • 6:15 - 6:18
  • 6:18 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:35
  • 6:35 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:40 - 6:44
  • 6:44 - 6:45
  • 6:45 - 6:48
  • 6:48 - 6:49
  • 6:49 - 6:52
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 6:57
  • 6:57 - 6:59
  • 6:59 - 7:03
  • 7:03 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:09 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:17
  • 7:17 - 7:21
  • 7:21 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:30
  • 7:30 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:47 - 7:50
  • 7:50 - 7:52
  • 7:52 - 7:57
  • 7:57 - 8:00
  • 8:00 - 8:02
  • 8:02 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:07 - 8:10
  • 8:10 - 8:12
  • 8:12 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:36
  • 8:36 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:57
  • 8:57 - 9:00
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:04
  • 9:04 - 9:07
  • 9:07 - 9:09
  • 9:09 - 9:13
  • 9:13 - 9:15
  • 9:15 - 9:20
Title:
ABILITY Magazine interviews Senator Alex Padilla
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
09:19

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions