< Return to Video

Language: the Builder of Bridges | Brenda Milner | TEDxMcGill

  • 0:09 - 0:10
    Well,
  • 0:10 - 0:12
    What I want to communicate to you today
  • 0:12 - 0:15
    is my enthusiasm for language,
  • 0:15 - 0:19
    and language as a bridge to other people,
  • 0:19 - 0:21
    and language as a joy in itself.
  • 0:21 - 0:24
    I grew up in England, many years ago,
  • 0:24 - 0:26
    and was fortunate in learning,
  • 0:26 - 0:28
    First, a little German,
  • 0:28 - 0:29
    when I was very small,
  • 0:29 - 0:32
    but, then, French, very steadily,
  • 0:32 - 0:34
    from the age of 7 onwards,
  • 0:34 - 0:36
    Very well educated in French.
  • 0:36 - 0:38
    But, not traveling to France,
  • 0:38 - 0:40
    I never had any money to travel to France,
  • 0:40 - 0:42
    and not really using my French,
  • 0:42 - 0:45
    Very bookish French,
    but I was good at it.
  • 0:45 - 0:48
    But I refused, I defied my school,
  • 0:48 - 0:50
    that wanted me to go on with languages
  • 0:50 - 0:51
    and go to Oxford,
  • 0:51 - 0:53
    I wanted to go to Cambridge,
  • 0:53 - 0:55
    and I wanted to do mathematics.
  • 0:55 - 0:57
    I defied them, I managed it,
  • 0:57 - 0:58
    and I got to Cambridge,
  • 0:58 - 1:01
    I became a mathematician,
    then a scientist.
  • 1:01 - 1:02
    Not a very good mathematician,
  • 1:02 - 1:04
    but, a better scientist.
  • 1:04 - 1:06
    During that period,
  • 1:06 - 1:08
    I kept a promise to myself
  • 1:08 - 1:11
    that I would continue only to read French
  • 1:11 - 1:13
    for pleasure,not other languages.
  • 1:13 - 1:16
    That meant while I was
    studying psychology,
  • 1:16 - 1:18
    for 3 years, I was reading,
  • 1:20 - 1:22
    The obvious, romantic novelists,
  • 1:22 - 1:24
    Stendhal, Flaubert,
  • 1:24 - 1:27
    and reading also, poets.
  • 1:28 - 1:30
    This kind of things, not science.
  • 1:30 - 1:32
    So I had a scholarly French,
  • 1:32 - 1:35
    A literary French and an unusable French,
  • 1:35 - 1:36
    because I wasn't speaking it.
  • 1:37 - 1:38
    The war came
  • 1:38 - 1:41
    and then, for various reasons,
  • 1:41 - 1:42
    we had the chance,
  • 1:42 - 1:44
    I married Peter Milner, physicist,
  • 1:44 - 1:46
    and we were told we were going
  • 1:46 - 1:50
    with a group of other
    physicists to Canada.
  • 1:50 - 1:52
    We didn't know where...
  • 1:52 - 1:54
    to begin the study of research on
  • 1:54 - 1:56
    atomic energy.
  • 1:56 - 1:58
    Peter and I got married,
  • 1:58 - 2:00
    we crossed the Atlantic,
  • 2:00 - 2:02
    still not knowing where
    we going to end up.
  • 2:02 - 2:04
    We took the train up from Boston,
  • 2:04 - 2:07
    and lo and behold, I was in Montreal.
  • 2:07 - 2:09
    Now, I had never been out of England,
  • 2:09 - 2:12
    and I had dreamed of a French milieu,
  • 2:12 - 2:14
    of a chance to speak French,
  • 2:14 - 2:15
    and here I was, right there,
  • 2:15 - 2:17
    in a French speaking city.
  • 2:17 - 2:18
    But, it got better,
  • 2:18 - 2:21
    because the first job I was offered
  • 2:22 - 2:24
    was at Université de Montréal
  • 2:24 - 2:26
    where they were just starting
    a new department
  • 2:26 - 2:27
    of Psychology,
  • 2:27 - 2:29
    and they wanted me to teach
  • 2:29 - 2:31
    experimental psychology, and run a lab,
  • 2:31 - 2:33
    and teach, the psychology of memory
  • 2:34 - 2:35
    in French.
  • 2:35 - 2:38
    This was a triple challenge.
  • 2:38 - 2:42
    First of all: I had never taught.
  • 2:42 - 2:44
    Secondly: I had never really
  • 2:44 - 2:46
    used my French beyond , you know
  • 2:46 - 2:49
    a few courtesies here and there.
  • 2:49 - 2:52
    And thirdly: my French was literary,
  • 2:52 - 2:54
    I didn't have the vocabulary
  • 2:54 - 2:56
    to teach science in French.
  • 2:56 - 2:58
    So, it took me hours
    to prepare my lectures.
  • 2:58 - 3:00
    But, I never hesitated to accept
  • 3:00 - 3:02
    the challenge, in fact, I welcomed it.
  • 3:02 - 3:04
    I was so excited
  • 3:04 - 3:06
    that I would be teaching there.
  • 3:06 - 3:07
    And the students welcomed me,
  • 3:07 - 3:09
    because,they had no
    experimental psychology,
  • 3:09 - 3:12
    it was very clinical at UdeM
    in those days.
  • 3:12 - 3:13
    So,
  • 3:13 - 3:15
    I taught them what they wanted,
  • 3:15 - 3:16
    and they taught me.
  • 3:16 - 3:17
    They would say,
  • 3:17 - 3:20
    "Madame Milner,
    do you want to learn a new word?"
  • 3:20 - 3:21
    And I said, "Yes, please!
  • 3:21 - 3:22
    (Laughter)
  • 3:22 - 3:24
    As many words as possible."
  • 3:24 - 3:26
    So I got to be a part of this.
  • 3:26 - 3:29
    The french became part of my life,
  • 3:29 - 3:30
    as I lived it.
  • 3:30 - 3:32
    It was very enriching,
    and till this day,
  • 3:32 - 3:34
    friends from those days
  • 3:34 - 3:36
    when I spend every
    New Year's Eve
  • 3:36 - 3:37
    with friends that I made
  • 3:37 - 3:39
    during those first years,
  • 3:39 - 3:40
    because my students
  • 3:40 - 3:43
    were only about two years younger than me.
  • 3:43 - 3:45
    So, this was a wonderful start.
  • 3:45 - 3:47
    But, I owed it of course to having had
  • 3:47 - 3:50
    this very good grounding
    from the beginning
  • 3:50 - 3:52
    in French,
  • 3:52 - 3:54
    and it made me feel so strongly,
  • 3:54 - 3:55
    how useful this was.
  • 3:55 - 3:57
    but of course,
  • 3:57 - 3:58
    I still hadn't been anywhere,
  • 3:58 - 4:00
    well, I'd been across the Atlantic,
  • 4:00 - 4:01
    big distance,
  • 4:01 - 4:03
    but, I hadn't yet been into Europe.
  • 4:03 - 4:04
    But, a few years passed,
  • 4:04 - 4:07
    I got a little more money,
    things got easier.
  • 4:07 - 4:09
    And I was even invited to France,
  • 4:09 - 4:11
    because of my work here,
  • 4:11 - 4:14
    and there, suddenly,
    I found such a welcome.
  • 4:14 - 4:16
    People just greet you,
  • 4:16 - 4:19
    you just make a few steps,
    and people greet you.
  • 4:19 - 4:20
    I also discovered,
  • 4:20 - 4:22
    living in this French environment,
  • 4:22 - 4:23
    how one's personality
  • 4:23 - 4:24
    even changes a little.
  • 4:24 - 4:26
    I feel, every time I switch,
  • 4:26 - 4:28
    of course, I'm switching all the time,
  • 4:28 - 4:29
    between French and English.
  • 4:29 - 4:31
    I didn't tell you that I,
  • 4:32 - 4:33
    as a hobby,
  • 4:33 - 4:35
    late in the war in England,
  • 4:35 - 4:37
    I began to learn Italian.
  • 4:37 - 4:40
    My Italian was more imperfect in a way,
  • 4:40 - 4:43
    but, Italians were very welcoming.
  • 4:43 - 4:45
    I made Italian colleagues,
  • 4:45 - 4:47
    and one day, I arrived in Italy,
  • 4:47 - 4:49
    expecting to give a lecture in French
  • 4:49 - 4:50
    because they said
  • 4:50 - 4:51
    that it was easier than English
  • 4:51 - 4:52
    and they said,
  • 4:52 - 4:54
    "Brenda! We have a surprise for you."
  • 4:54 - 4:55
    "We decided that you're going
  • 4:55 - 4:57
    to lecture in Italian tonight."
  • 4:57 - 4:58
    (Laughter)
  • 4:58 - 5:01
    And, from then on,
    believe it or not, I did.
  • 5:01 - 5:04
    And this has gone on.
  • 5:04 - 5:06
    So, I really believe in languages
  • 5:06 - 5:09
    as a builder of bridges,
  • 5:09 - 5:12
    as a great joy to oneself.
  • 5:12 - 5:14
    Now, but, I'm a brain scientist,
  • 5:14 - 5:15
    what do brain scientists
  • 5:15 - 5:17
    have to say about language.
  • 5:17 - 5:18
    And, about this switching,
  • 5:18 - 5:20
    first, this switching that I do all day,
  • 5:20 - 5:22
    the grocery store, then at the lab,
  • 5:22 - 5:24
    so on, back and forth, English and French,
  • 5:24 - 5:26
    what do they say about it?
  • 5:26 - 5:28
    They say it's very good for the brain,
  • 5:28 - 5:30
    you are using the frontal lobes
    of the brain
  • 5:30 - 5:31
    to do this kind of switching.
  • 5:31 - 5:34
    It's a kind of multitasking,
    it doesn't have to be language.
  • 5:34 - 5:35
    In my case, it's language.
  • 5:35 - 5:37
    But, it's good for the brain.
  • 5:37 - 5:39
    And, what else do you know?
    You know that
  • 5:39 - 5:42
    if you have Alzheimer,
  • 5:42 - 5:44
    Bilingualism is not going to protect you
  • 5:44 - 5:46
    from Alzheimer, unfortunately.
  • 5:46 - 5:48
    But, if you have that devastating disease,
  • 5:48 - 5:50
    it can affect the course of it,
  • 5:50 - 5:54
    if you have a bilingual
    or multilingual brain,
  • 5:54 - 5:57
    your decline, your inevitable decline
  • 5:57 - 5:59
    with Alzheimer will be slowed.
  • 5:59 - 6:02
    So the message from brain science
  • 6:02 - 6:04
    is that this is a good thing.
  • 6:04 - 6:08
    But, now I come back
    to the reality of today,
  • 6:08 - 6:10
    and why should we especially,
  • 6:10 - 6:13
    in this wonderful city of Montreal
  • 6:13 - 6:14
    take care of this.
  • 6:14 - 6:18
    It is that, we are here
    with this opportunity,
  • 6:18 - 6:20
    you know, I don't think I would be happy
  • 6:20 - 6:22
    living in a uni-lingual city anymore.
  • 6:22 - 6:25
    I'd be back in my beloved England,
  • 6:25 - 6:27
    and in many ways, a wonderful place.
  • 6:27 - 6:29
    But, after a while I say,
  • 6:29 - 6:31
    why is everybody speaking English?
  • 6:31 - 6:33
    (Laughter)
  • 6:33 - 6:35
    I want to hear something else.
  • 6:35 - 6:37
    Of course, you can in London,
    in the streets.
  • 6:37 - 6:39
    But, hearing in the streets
  • 6:39 - 6:40
    is not the same thing.
  • 6:40 - 6:42
    I am very frustrated
    in the grocery stores,
  • 6:42 - 6:45
    because, we have now
    many people from Asia,
  • 6:45 - 6:47
    and I hear this melodious,
  • 6:47 - 6:50
    up and down sounds that
    I can't pause at all,
  • 6:50 - 6:52
    that I'm so frustrated,
  • 6:53 - 6:55
    I wish I had that also to excite me.
  • 6:55 - 6:59
    But in this amazing city
    that invites us,
  • 6:59 - 7:02
    why do we not and
    why the anglophone
  • 7:02 - 7:04
    part of the city
  • 7:04 - 7:05
    why do we not go out more,
  • 7:05 - 7:07
    and speak more in French?
  • 7:07 - 7:08
    There are many reasons.
  • 7:08 - 7:10
    One is that people are afraid
  • 7:10 - 7:12
    that they would make a mistake.
  • 7:12 - 7:15
    Something very curious
    happened last night.
  • 7:15 - 7:16
    Really, this is true.
  • 7:16 - 7:19
    I went home from the rehearsal here,
  • 7:19 - 7:20
    and I got in the elevator
  • 7:20 - 7:22
    in my apartment building,
  • 7:22 - 7:24
    and a gentleman who I very rarely see
  • 7:24 - 7:25
    because our work times
    are different,
  • 7:25 - 7:27
    who is a school teacher
  • 7:27 - 7:28
    in the French system,
  • 7:28 - 7:31
    we got on, and we exchanged greetings
  • 7:31 - 7:33
    and I said, in French,
  • 7:33 - 7:35
    "Oh, I have been talking about language."
  • 7:35 - 7:36
    And he said,
  • 7:36 - 7:38
    "Today, I was telling
    people at the school
  • 7:38 - 7:42
    that children should
    learn three languages
  • 7:42 - 7:43
    before the age of 7
  • 7:43 - 7:45
    because they are not self conscious yet,
  • 7:45 - 7:47
    and they are not afraid
    of making mistakes"
  • 7:47 - 7:48
    And I said,
  • 7:48 - 7:50
    "I'm going to tell them that tomorrow."
  • 7:50 - 7:51
    (Laughter)
  • 7:51 - 7:52
    It really happened last night
  • 7:52 - 7:55
    and I believe it thoroughly.
  • 7:55 - 7:57
    I was thinking that a lot of people
  • 7:59 - 8:01
    One of the problems is that people seem
  • 8:01 - 8:04
    to find English superficially easy.
  • 8:04 - 8:05
    So, if you're a little hesitant,
  • 8:05 - 8:08
    and you're a little scared
    of speaking French,
  • 8:08 - 8:09
    German, Italian, or whatever,
  • 8:09 - 8:12
    the person in the other nationality comes
  • 8:12 - 8:13
    rushing in, English,
  • 8:13 - 8:15
    "Don't worry about the French.
  • 8:15 - 8:16
    I speak English."
  • 8:16 - 8:17
    And you retreat and say,
  • 8:17 - 8:21
    wasn't that fine, I did make an effort
    but, I don't have to try, really.
  • 8:21 - 8:23
    This is wrong.
  • 8:23 - 8:25
    we heard today, as I heard yesterday,
  • 8:25 - 8:28
    we heard today, being told,
  • 8:28 - 8:30
    that making mistakes is helpful.
  • 8:30 - 8:33
    Psychologists know we learn
    by making mistakes
  • 8:34 - 8:35
    Also, in many ways,
  • 8:35 - 8:36
    the speaking of a language,
  • 8:36 - 8:38
    is not only learning
  • 8:38 - 8:40
    the vocabulary, or the syntax,
  • 8:40 - 8:41
    it's actually practicing it.
  • 8:41 - 8:43
    It's also a motor skill also.
  • 8:43 - 8:44
    And, you know very well,
  • 8:44 - 8:47
    you don't improve
    a sport except by doing it.
  • 8:48 - 8:50
    you're going to come to a plateau
  • 8:50 - 8:51
    and be discouraged,
  • 8:51 - 8:53
    unless you actually try to use
    the language,
  • 8:53 - 8:56
    and to make mistakes if you have to.
  • 8:56 - 8:58
    And then, the reward.
  • 8:58 - 8:59
    The broadening of your culture,
  • 8:59 - 9:01
    the broadening of your knowledge
  • 9:01 - 9:03
    of yourself is just so amazing,
  • 9:03 - 9:04
    and we,
  • 9:04 - 9:06
    we here today,
  • 9:06 - 9:08
    are so privileged to be in a city where
  • 9:08 - 9:11
    we can do this as often as we want,
  • 9:11 - 9:12
    walking around the streets,
  • 9:12 - 9:14
    whereas other people have to travel
  • 9:14 - 9:16
    in order to have the opportunity
  • 9:16 - 9:18
    to speak another language.
  • 9:18 - 9:21
    So let us profit by our great fortune,
  • 9:21 - 9:22
    and please,
  • 9:22 - 9:25
    let us all go in a Tower of Babel
  • 9:25 - 9:27
    Talking as many languages as we can
  • 9:27 - 9:28
    to one another.
  • 9:28 - 9:30
    It's good for our brain,
  • 9:30 - 9:31
    it's good for our happiness,
  • 9:31 - 9:33
    it's good for society.
  • 9:33 - 9:34
    Thank you.
  • 9:34 - 9:37
    (Applause)
Title:
Language: the Builder of Bridges | Brenda Milner | TEDxMcGill
Description:

Dr. Brenda Milner, a McGill neurology and neurosurgery professor and researcher, is a pioneer in the domain of neuroscience. She leads research on cognitive neuroscience of memory where sophisticated tools such as MRI and PET are used to assess the regions of the brain responsible for languages. She also studies the role of the right hippocampal region in the memory of spatial location of objects. Her expertise and her work have led her to obtain many prestigious prizes, obtain significant grants and be honoured by more than 20 different universities with an Honorary Degree.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:44
  • please next time include the external sounds just like (laughter) and (applause)

  • Hello,

    I've reworked the title to comply with new standards and removed the description of TEDx, all of which are stated here: http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Title_format

    I've noticed many of the subtitles don't respect the 42 characters per line or 21 characters per second rule, could you please adjust them, so that they do? The rule is explained here: https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo

    There is a good tool to check if they are respecting the 42:21 rule here: http://archifabrika.hu/tools/

    Thank you!

  • Hello Ali,

    First of all thank you very much for reviewing what I asked, it got a lot better. A couple of notes:

    - The 42 characters per line is a guideline and you should break sentences if they are longer than this limit, however they shouldn't be broken if they are shorter, unless there is a clear pause. Hence, I have removed several unnecessary line breaks on this talk.
    - I fixed a lot of non-capitalized "i"s, "french"s, "italian"s
    - Be careful with punctuation, for a better structure, sentences should not be capitalized, in my opinion, if the previous one ended with a comma. They do have, however, if the previous had a period.

    That's it, thank you and see you next time.

English subtitles

Revisions Compare revisions