-
Who from the accursed regions of the dead haleth me forth,
-
snatching at food which ever fleeth from my hungry lips?
-
Hath something worse been found than parching thirst midst water,
-
worse than ever-gaping hunger?
-
To what new suffering am I shifted?
-
O whoe’er thou art, harsh judge of shades,
-
who dost allot fresh punishments to the dead,
-
if aught can be added to my sufferings
-
whereat e’en the guardian of our dread prison-house would quake,
-
whereat sad Acheron would be seized with dread,
-
with fear whereof I, too, should tremble, seek thou it out.
-
Now from my seed a multitude is coming up which its own race shall out-do,
-
which shall make me seem innocent,
-
and dare things yet undared.
-
Whatever space is still empty in the unholy realm,
-
I shall fill up.
-
Go on, you hated shade,
-
and spur the wicked house-gods with your rage.
-
Let all compete in every crime,
-
let each side unsheathe the sword in turn:
-
no limit to this anger, no shame.
-
Let heedless fury goad their minds,
-
let the parents’ frenzy and their ceaseless sin
devolve upon the sons.
-
Let the shaky fortune of this bestial house revert from king to king,
-
let wretch be rendered ruler
-
and ruler be made wretch.
-
Let anger find no act taboo.
-
Let brother fear his brother,
-
father fear his son, and son his father.
-
O let the children die a dreadful end,
-
but let their birth be worse,
-
let the wife-abomination be a menace to her mate.
-
In this godless house, let incest be like any crime!
-
Let right, and trust, and every law lie dead for brothers.
-
Confuse the house-gods,
-
summon hatred, death, and slaughter,
-
and fill all the house with Tantalus.
-
Let blood discolor the family hearth,
-
let the dinner plates be set.
-
This day’s my gift to you.
-
I loose your hunger for this meal.
-
Sate your starvation.
-
I have found a feast which even you would flee—
-
but stop!
-
Where do you rush in haste?
-
Back to my pools and streams and fleeing waters,
-
back to the laden tree which shuns my very lips.
-
Let me return to the black couch of my prison-house;
-
let it be mine, if I seem too little wretched, to change my stream.
-
Whoe’er thou art, by the fates’ law bidden to
suffer allotted punishment:
-
believe me who know, and love your punishments.
-
Oh, when shall it fall to me to escape the upper world?
-
First convulse your home.
-
’Tis meet for me to suffer punishments,
-
not be a punishment.
-
I am sent as some deadly exhalation from the riven earth,
-
or as a pestilence, spreading grievous plague among the people,
-
that I a grandsire may lead my grandsons into fearful crime.
-
I warn ye, defile not your hands with accursed slaughter,
-
nor stain your altars with a madman’s crime.
-
Here will I stand and prevent the evil deed.
-
Why with thy scourge dost fright mine eyes?
-
Why deep in my inmost marrow dost rouse hunger pains?
-
I follow thee.
-
This delirium—deal this throughout your house,
-
let them rave like this,
-
and like this hate and thirst in turn for kindred blood.
-
Your home can sense that you are home,
-
it shrinks in every part from hell’s contagion.
-
And now—it’s done in full!
-
Daughter of Tyndareus, Queen Clytemnestra,
-
What is happening? What is the news?
-
What message has persuaded you,
-
that you have sent round word to make sacrifices?
-
I have authority to tell how the twin-throned rulers of the Achaeans
-
were sped with avenging spear and hand
-
to the Teucrian land by a fierce warlike bird of omen,
-
the kings of birds appearing to the kings of ships,
-
eating a hare, pregnant with many offspring,
-
her final run cut short.
-
And the worthy prophet to the army saw it,
-
and recognized the two warlike Atreidae,
-
different in their temper,
-
in the feasters on the hare who sped the rulers on their way;
-
and thus he spoke, interpreting the portent:
-
“In time this expedition will capture the city of Priam:
-
only let no divine resentment overshadow the great curb of Troy,
-
striking it before it can act, once it has been mustered.
-
For holy Artemis, out of pity,
-
bears a grudge against the winged hounds of her father
-
who slaughtered the wretched hare, litter and all,
-
before it could give birth.”
-
And then the senior leader of the Achaean fleet,
-
when the Achaean host was grievously afflicted by foul weather
-
which emptied their stomachs at Aulis,
-
and winds coming from the Strymon
-
making time seem twice as long
-
wore down and shredded the flower of the Argives;
-
And when the prophet also cried forth
-
another remedy for the hateful storms,
-
one more grievous for the leaders,
-
declaring Artemis as their cause,
-
so that the Atreidae struck the ground with their staffs
-
and could not hold back their tears—
-
and the senior king spoke, and said this:
-
Obey, obey, or a heavy doom will crush me!
-
Oh but doom will crush me once I rend my child,
-
the glory of my house—
-
a father’s hands are stained,
-
blood of a young girl streaks the altar.
-
Pain both ways and what is worse?
-
Desert the fleets, fail the alliance?
-
No, but stop the winds with a virgin’s blood,
-
feed their lust, their fury? Feed their fury!
-
Law is law!
-
Let all go well.
-
And when he put on the yokestrap of necessity,
-
from that point he turned to a mindset
-
that would stop at nothing.
-
In short,
-
he brought himself to become the sacrificer of his daughter.
-
Her pleas, her cries of “Father!” and her maiden years,
-
were set at naught by the war-loving chieftains.
-
After a prayer, her father told his attendants
-
to lift her right up
-
over the altar with all their strength,
-
like a yearling goat, face down,
-
so that her robes fell around her,
-
and by putting a guard on her fair face and lips
-
to restrain speech that might lay a curse on his house—
-
by force, by the silencing power of a bridle.
-
As she poured saffron dye
-
towards the ground
-
she cast on each of her sacrificers
-
a glance darted from her eye,
-
a glance to stir pity,
-
wanting to address them
by name
-
—because often
-
at the rich banquets in her father’s dining-chambers
-
she had sung.
-
I have come, Clytemnestra, in reverence towards your
power:
-
for it is proper to honor the wife of one’s
paramount ruler
-
when the male throne is unoccupied.
-
I would be glad to hear if you have learned any good news,
-
or if you have not
-
but are sacrificing in hope of receiving good tidings
-
—but I will bear no grudge if you keep silence.
-
Good news. Joy surpassing all your hopes!
-
The Greeks have captured Priam’s town!
-
What are you saying?
-
Your words escaped me, they were so incredible.
-
Troy belongs to us!
-
Clear?
-
What has persuaded you of this?
-
Have you any evidence for it?
-
I have.
-
Unless some god fooled me.
-
Have you been awed by a persuasive vision in a dream?
-
I would not trust a mind asleep.
-
Within what time has the city actually been sacked?
-
In the night, this past night.
-
And what messenger could come here with such speed?
-
Hephaistos, god of fire!
-
He sped forth a blazing flame from Ida!
-
Beacon after beacon as the fire messenger moved
-
from Ida to the rock of Lemnos,
-
to the crag of Athos third.
-
This was my lightbringing strategy,
-
torch to torch over the entire course.
-
Such is the proof and evidence I offered you,
-
sent by my husband from Troy to me personally.
-
I would like to hear these words again,
-
from beginning to end,
as you have spoken them,
-
and to marvel at them.
-
Troy is ours on this day.
-
Some fall on the bodies of their husbands, fathers, brothers
-
and cry out grief from throats no longer free.
-
The others quartered now in captured Trojan homes,
-
escaped from frost and dew,
-
they’ll sleep like happy men
-
the whole night through without watch.
-
Let no mad impulse strike the army
-
to ravish what they should not, overcome by greed.
-
They’re not home yet.
-
Yet even if they make it home without offending gods
-
the agony of those who died may wake again—
-
—I pray no sudden shift to evil.
-
Such are my woman words.
-
May the good prevail. Unambiguously.
-
Lady, you have spoken wisely,
-
like a sensible man.
-
Idle, inert, impotent, and unavenged:
-
after so many crimes,
-
after your brother’s treachery
-
and the breaking of every principle,
-
do you act with futile complaints—you, Atreus in anger?
-
This mighty house of famous Pelops itself—
-
—let it fall even on me, so long as it falls on my brother.
-
I must dare some fierce, bloody outrage,
-
such as my brother would have wished his own.
-
You do not avenge crimes unless you surpass them.
-
And what could be cruel enough to vanquish him?
-
I know the man’s intractable nature:
-
he cannot be bent, but he can be broken.
-
He must be attacked first,
-
lest he attack me at rest.
-
He will either destroy or be destroyed.
-
Are you not afraid the people will speak against you?
-
They must want what they do not want!
-
A king should want the good,
-
his wishes match his people’s.
-
Where a sovereign is permitted only what is honorable,
-
he rules on sufferance.
-
Remember that harming a brother,
-
even a bad one, is wrong.
-
Anything that is wrong in dealing with a brother
-
is right in dealing with him.
-
What has he left untouched by guilt,
-
when has he refrained from crime?
-
He stole my wife by adultery
-
and my kingdom by theft;
-
by deceit he obtained our ancient symbol of power,
-
by deceit he brought turmoil on the house.
-
From this act flowed all the evil of our mutual destruction.
-
I roamed my own realm, a trembling exile;
-
no part of what is mine is safe from treachery;
-
my wife is defiled,
-
my confidence in power shaken,
-
my house tainted, its blood uncertain;
-
nothing is sure—
-
—except my brother’s enmity.
-
Look to Tantalus and Pelops:
-
my hands are called to follow their examples.
-
Tell me how to slay that fearsome creature.
-
Let your enemy die by the sword,
-
and breathe his last.
-
You talk about punishment’s conclusion:
-
I want the punishment!
-
Slaying is for a lenient tyrant;
-
in my kingdom death is something people beg for.
-
But are you not moved by affection?
-
Begone, Affection, if ever you existed at all in our house!
-
Let the dread band of Furies come,
-
and the Erinys of strife
-
and Megaera brandishing her twin torches.
-
The madness firing my heart is not big enough,
-
I want to be filled with some greater monstrosity.
-
You are mad! What is your plan?
-
Nothing conforming to the limits of ordinary bitterness.
-
I shall leave no deed undone—and none is enough.
-
Death by the sword?
-
Insufficient.
-
Burning?
-
Still insufficient.
-
Then what means can your huge resentment use?
-
Thyestes himself.
-
Too much! even for your rage.
-
I admit it.
-
The ground moans from its lowest depths,
-
the sky thunders though cloudless,
-
the house cracks throughout its structure as if shattered,
-
and the house gods shake and avert their faces.
-
Let it be done, let it be done,
-
this outrage that makes you gods afraid!
-
So what are you planning to do?
-
Something more, greater than the commonplace,
-
beyond normal human limits,
-
is swelling in my spirit and jolting my sluggish hands.
-
What it is I do not know, but it is something mighty!
-
So be it.
-
Seize on it, my spirit!
-
The deed is worthy of Thyestes and worthy of Atreus:
-
let each perform it.
-
Let the father rend his children avidly,
-
gleefully, and eat his own flesh.
-
Why has Atreus remained innocent so long?
-
Now the whole picture of the carnage hovers before
my eyes—
-
—childlessness stuffed down the father’s throat!
-
Why take fright again, my spirit?
-
It must be dared; do it!
-
The principal outrage in this crime—
-
—he will commit it himself.
-
But how will you deceive him
-
to put his foot into our net and be trapped?
-
He knows you hate him; he suspects you.
-
He desires my kingdom.
-
In this desire he will do what he thinks the greatest evil:
-
see his brother.
-
But who can make him trust you?
-
Who can make him believe it?
-
I shall give my sons a mandate to take to their uncle:
-
that he should leave a wandering exile’s lodgings,
-
trade his wretchedness for a throne,
-
and reign in Argos as coruler.
-
On the one side his old passion for power,
-
on the other grim poverty and hard toils,
-
will subdue the fellow,
-
however toughened by so many troubles.
-
Pick other agents for your savage plan.
-
If you teach them to turn on their uncle,
-
they will turn on their father.
-
Crime often comes back round again to its teacher.
-
Though no one teach them the ways of deceit
and crime,
-
kingship will teach it.
-
You fear their becoming evil?
-
They are born so.
-
Will the boys be told of the plot?
-
What need is there to involve my children in my crime?
-
Let my hatred unfold through me—
-
—You are going wrong, you are retreating, my spirit!
-
If you spare your own, you will spare those too.
-
Agamemnon must serve my scheme knowingly,
-
and Menelaus assist his brother knowingly.
-
Let me gain assurance
-
about my questionable sons from this crime:
-
if they reject war and refuse to pursue the feud,
-
if they call him uncle, he is their father.
-
But great schemes betray a person
-
even against his will.
-
They must not know how great a business they are agents in.
-
And you, keep my venture secret.
-
I need no warning.
-
Prompted by the fire that brought good news,
-
word has passed swiftly through the city;
-
but who knows whether it is true,
-
or some divine deception?
-
I see, coming here from the seashore, a herald.
-
Hail, soil of my fathers, land of Argos!
-
On this day, after nearly ten years,
-
I have come back to you,
-
achieving one of my hopes, after the shipwreck of so many:
-
for I never thought that I would die in this Argive land
-
and be able to share my beloved family tomb.
-
Hail, palace, beloved home of my kings,
-
and august seats, and you deities who face the sun!
-
Let these eyes of yours be bright, if they ever have been before,
-
as you welcome your king home in glory at long last;
-
for he has come, bringing light out of darkness to you and to all these people—
-
—King Agamemnon!
-
Give him a noble welcome, for that is truly proper,
-
when he has dug up Troy
-
with the mattock of Zeus the Avenger,
-
with which the ground has been worked over
-
and the seed of the whole country destroyed.
-
All happiness to you,
-
herald of the Achaeans returning from the war.
-
I am happy;
-
if the gods decree my death, I will no longer complain.
-
Were you prostrated by longing for this land of your fathers?
-
So much so that my eyes now fill with tears of joy.
-
Just as much I often groaned aloud
-
in the gloominess of my heart.
-
From what source
-
did this miserable bitterness come over the people?
-
I have long used silence to protect me against harm.
-
Why, may I ask?
-
Were you afraid of someone, in the rulers’ absence?
-
So that now, as you put it,
-
even death would be a great favor.
-
Yes, for we have been successful!
-
In these affairs, over a long period,
-
there are some things that one can say fall out well,
-
and on the other hand some that do have drawbacks.
-
Who, except the gods, is free from pain for the whole of his lifetime?
-
Why should one mourn over these things?
-
The suffering is past!
-
For the dead, it is so thoroughly past
-
that they don’t even have to worry about reveille any more.
-
Why should we reckon the lost ones into the account, why should the living be expected to grieve over the spite of fortune?
-
Well, you have heard everything.
-
I raised my shout of joy a while ago.
-
There were of course those who rebuked me saying,
-
“You’ve convinced yourself that Troy is sacked because of a beacon!
-
How like a woman!”
-
And now, what need for you to tell me more?
-
From the king himself I shall learn everything—
-
—how best to welcome him
oh I’m excited—
-
—what day is sweeter for a wife
-
than when she runs to open the door
-
for her husband back from war?—
-
You’ll find your loyal wife just as you left her,
-
guarding the house like a good dog,
-
enemy to your enemies, quite unchanged.
-
She broke no seal while you were away.
-
And she knows no more of secret sex or scandal
-
than she does of dipping bronze.
-
That is what she has said,
-
and if you understand it through
clear interpreters it is a . . .
-
plausible speech.
-
At last I see the long-desired housetops of my homeland, the wealth of Argos,
-
and what seems to miserable exiles the greatest and highest good—
-
the reaches of my native soil
-
and the gods of my fathers
-
(if there really are gods).
-
Argos will come to meet me,
-
the people will come in crowds—
-
—but so will Atreus, of course.
-
Better hurry back to your forest refuges,
-
to those dense woods
-
and your life among the beasts and comparable to theirs.
-
There is no reason for this bright luster of kingship
-
to blind your eyes with its false glitter.
-
When you examine a gift, look at the giver too.
-
Just now, amid what everyone considers hardships,
-
I was courageous and happy.
-
But now I am relapsing into fears;
-
my spirit falters and wants to turn
my body back,
-
my steps are forced and reluctant.
-
The beast is held fast in the nets I set out.
-
I see both the man and, along with him,
-
the hopes of that detested line, joined with their father.
-
Now my hatred is on a firm footing.
-
He has come into my hands, at last
Thyestes has come—
-
—yes, in his entirety.
-
I can scarcely restrain my spirit,
-
my rancor can scarcely be reined in.
-
When anger senses blood, it knows no concealment.
-
But concealed it must be.
-
See how his hair is heavy with grime and shrouds his dismal face,
-
How foul and limp his beard.
-
—But good faith must be demonstrated.
-
I am delighted to see my brother.
-
Let me feel once more the embrace I have longed for!
-
Any anger that existed must be in the past.
-
From this day blood and family ties must be cherished,
-
and hatred must be condemned and expelled from our hearts.
-
I could explain everything away,
-
if you were not like this.
-
But I confess, Atreus, I confess,
-
I committed all that you thought I had.
-
The fraternal affection you show today
has made my case indefensible.
-
A man is obviously guilty if he seems guilty to such a good brother.
-
I must plead with tears.
-
You are the first to see me supplicate.
-
These hands, that have touched no one’s feet before, implore you;
-
let all anger be set aside,
-
let passion be erased and gone.
-
As hostages of my good faith take these innocents, brother.
-
Take your hand from my knees,
-
and come to my embrace instead.
-
You too, protectors of old men—so many youngsters!
-
—come cling about my neck.
-
Off with these filthy clothes—
-
—have pity on our eyes—
-
—and accept finery equal to mine;
-
prosper and take on a share of your brother’s power.
-
The gods grant you, brother,
-
the rewards you deserve so richly.
-
But my foul state unfits my head for the royal
emblem,
-
and my luckless hand shrinks from the scepter.
-
Let me just blend in with the common people.
-
This throne has room for two.
-
All that is yours, brother, I regard as mine.
-
Who would refuse the inflow of Fortune’s gifts?
-
Anyone who has experienced how easily they ebb.
-
You forbid your brother to win great glory?
-
Your glory is already complete,
-
mine still to be won.
-
It is my fixed purpose to reject the throne.
-
I shall abandon my share, unless you accept yours.
-
I accept.
-
I shall bear the title of king imposed on me,
-
but the laws and army will be subject to you, along with myself.
-
Wear this bond set on your venerable head.
-
For my part,
-
I shall offer the designated victims to the gods above.
-
Come now, my king,
-
sacker of Troy, offspring of Atreus,
-
how shall I address you?
-
To me, at that time,
-
when you were leading forth an expedition
-
on account of Helen—
-
—I will not conceal this from you—
-
you seemed painted in very ugly colours, but now,
-
from the depths of my heart and with affection,
-
I am friendly to those
-
who have made a good end of their labours.
-
Look for the smoke—
-
it is the city’s seamark, building even now.
-
The storms of ruin live!
-
For that we must thank the gods with a sacrifice
-
our sons will long remember:
-
crashing through their walls our bloody lion lapped its fill,
-
gorging on the blood of kings.
-
And your concern, old man, is on my mind.
-
I hear you and agree, I will support you.
-
And now this cause involving men and gods.
-
We must summon the city for a trial,
-
found a national tribunal.
-
Whatever’s healthy,
-
shore it up with law and help it flourish.
-
Wherever something calls for drastic cures
-
we make our noblest effort:
-
amputate or wield the healing iron, burn the cancer at the roots.
-
Now I go to my father’s house—
-
I give the gods my right hand, my first salute.
-
The ones who sent me forth have brought me home.
-
Victory, you have sped my way before,
-
now speed me to the last.
-
I am not ashamed to tell you of my husband loving ways.
-
The fact is,
-
life got hard for me when he was off at Troy.
-
It’s a terrible thing for a woman to sit alone in a house,
-
listening to rumors and tales of disaster one after another arriving—
-
why, had this man sustained as many wounds as people told me,
-
he’d be fuller of holes than a net!
-
To die as often as they reported
-
he’d need three bodies
-
and three cloaks of earth—
-
—one for each burial.
-
So often did nasty rumors reach me,
-
I hung up a noose for my neck more than once.
-
Other people had to cut me down.
-
That’s why our boy—yours and mine—
-
Orestes, is not standing here, as he should be.
-
Don’t worry.
-
Strophios has him, our Phokian ally.
-
So now, with all that over, with my mind grief free,
-
I salute my man:
-
he is the watchdog of the palace,
-
forestay of the ship,
-
pillar of the roof,
-
only son of his father.
-
And now, dear one—
-
What are you waiting for?
-
You have your orders—
-
—strew the ground with fabrics, now!
-
Make his path crimsoncovered!
-
purplepaved! redsaturated!
-
So Justice may lead him to the home he never hoped to see.
-
There is Leda’s daughter,
-
the keeper of my house.
-
And the speech to suit my absence,
-
much too long.
-
But the praise that does us justice,
-
let it come from others, then we prize it.
-
This—you treat me like a woman.
-
Grovelling, gaping up at me—
-
what am I, some barbarian peacocking out of Asia?
-
Never cross my path with robes and draw the lightning.
-
Never—only the gods deserve the pomps of honor
-
and the stiff brocades of fame.
-
To walk on them ...
-
I am human, and it makes my pulses stir with dread.
-
Give me the tributes of a man and not a god.
-
Oh come on, relax your principles.
-
My principles? Once I violate them I am lost.
-
Would you have done it for the gods to satisfy a vow?
-
Yes, if a prophet called for a last, drastic rite.
-
What about Priam, if he’d won the war?
-
Striding on the tapestries of god, I see him now.
-
Still you fear the blame of common men?
-
The voice of the people—aye, they have enormous power.
-
Unenvied means unenviable, you know.
-
And where’s the woman in all this lust for glory?
-
Yet a winner must acknowledge his victory.
-
Victory in this war of ours, it means so much to you?
-
Agree!
-
You’re still in charge if you give way to me by choice.
-
Enough. If you are so determined—
-
Let someone help me off with these at least.
-
Hurry, and while I tread his splendours dyed red in the sea,
-
may no god watch and strike me down with envy from on high.
-
I feel such shame—
-
to tread the life of the house,
-
a kingdom’s worth of silver in the weaving.
-
Done is done.
-
Escort this stranger in,
-
be gentle.
-
The gift of the armies, flower and pride of all the wealth we won,
-
she follows me from Troy.
-
And now,
-
since you have brought me down with your insistence,
-
just this once I enter my father’s house,
-
trampling royal crimson as I go.
-
There is the sea and who shall drain it dry?
-
It breeds the purple stain,
-
the dark red dye we use to color our garments,
-
costly as silver.
-
This house has an abundance.
-
Thanks be to gods, no poverty here.
-
Zeus, Zeus,
-
god of things perfect,
-
accomplish my prayers.
-
Concern yourself here.
-
Perfect this.
-
Get yourself into the house,
-
I'm talking to you, Kassandra.
-
She's just been talking to you, you know, and she's spoken very clearly.
-
You've been captured, caught in a deadly net; you should obey her, if you're going to--—
-
but perhaps you won't.
-
Unless she speaks some unintelligible
foreign tongue and chirrups like a swallow,
-
I should be reaching through into her understanding.
-
Follow her.
-
Leave your seat in this carriage, and comply with her words.
-
I can’t waste time like this in the doorway.
-
Already the animals stand at the hearth ready for slaughter.
-
So you get a move on, or you’ll miss the whole ceremony.
-
If you really don’t understand a word I’m saying
-
make some sign with your hand.
-
Oh she’s mad.
-
Hearkens only to her own mad mind.
-
I’ll not be insulted further.
-
I pity you, and I’m not going to be angry.
-
Come on, poor girl.
-
otototoi popoi da!
-
Apollo Apollo!
-
Why are you wailing like that about Loxias?
-
otototoi popoi da!
-
Apollo Apollo!
-
He is not the sort to come in contact with one who laments.
-
Apollo Apollo
-
waygod destroyer
-
where have you brought me
-
what house is this?
-
To the house of the Atreidae.
-
ah ah ah god-shunners kin-killers
-
child-charnel man-shambles
-
babe-spattered abattoir
-
The foreign woman seems to be as keen-scented as a hound;
-
Not Synced
she has got on the right trail to track down some murders.