hide💡July 26 marks the anniversary of the Americans with Disabilities Act.
Accessibility and Inclusion is at the heart of what we do, learn with Amara.org about the role of captions in ADA compliance!

< Return to Video

Refugees & Migrants: Interview with Foni Joyce

  • 0:04 - 0:06
    冯妮·乔伊斯是南苏丹的一名难民。
  • 0:07 - 0:08
    冯尼,感谢您加入我们。
  • 0:09 - 0:13
    联合国估计,当时有2000万难民。
  • 0:13 - 0:15
    截至去年年底,全球范围内。
  • 0:16 - 0:21
    我们经常听到这样的宏观统计数据,但真正打动人心的,是那些更具个人色彩的故事。
  • 0:21 - 0:23
    能够引起共鸣并带来觉醒与变革。
  • 0:24 - 0:27
    您能详细分享一下您作为难民的亲身经历吗?
  • 0:28 - 0:30
    非常感谢。
  • 0:30 - 0:32
    正如你所说,我的名字是Fueni Joyce。
  • 0:32 - 0:36
    我出生在苏丹,但祖籍是南苏丹。
  • 0:37 - 0:40
    我的父母于1991年逃离了我们的国家,因为
  • 0:40 - 0:43
    他们被迫参战,不得不长途跋涉。
  • 0:44 - 0:48
    在抵达肯尼亚之前,他们从南苏丹逃到了乌干达。
  • 0:48 - 0:52
    那是一次你几乎在奔跑中的经历。
  • 0:53 - 0:57
    为了你的生命,因为我的父亲曾是这里的记者,而且这里有很多人。
  • 0:58 - 1:03
    他们追捕他,因为他们认为他是线人,他不得不逃跑。
  • 1:03 - 1:08
    为了生存而进行的漫长跋涉,确保家人安全。
  • 1:09 - 1:14
    他最终来到了内罗毕,目前我和我的兄弟姐妹以及母亲都住在这里。
  • 1:14 - 1:15
    太好了。
  • 1:17 - 1:19
    我们正在联合国大会召开前发表讲话。
  • 1:20 - 1:24
    高级别全体会议:应对大规模难民和移民流动
  • 1:24 - 1:26
    将于2016年9月19日举行。
  • 1:27 - 1:30
    这将作为成员国确定我们正处于一个计划中的关键论坛。
  • 1:30 - 1:34
    满足难民的紧急人道主义需求和长期发展需求。
  • 1:35 - 1:38
    此次峰会的成果将如何对……产生影响?
  • 1:39 - 1:41
    像你这样的人和你的家人?
  • 1:41 - 1:45
    此次峰会的结果至关重要,因为将在此制定相关政策。
  • 1:46 - 1:51
    而即将制定的政策将影响我的生活、我兄弟姐妹的生活,
  • 1:52 - 1:55
    以及以积极的方式对待其他难民。
  • 1:56 - 2:01
    因为如果制定了关于教育、社会服务等方面的政策,
  • 2:02 - 2:07
    关于工作许可等相关事宜,这使我们作为难民能够成为
  • 2:07 - 2:09
    我们自身领域内的人道主义行动者。
  • 2:09 - 2:14
    它赋予了我们所需的能力,而一旦我们获得这种能力,
  • 2:14 - 2:18
    它会自动导致制作
  • 2:19 - 2:21
    让我们成为我们国家和平的建设者。
  • 2:22 - 2:26
    因此,如果此次峰会能出台积极的政策,那么肯定会
  • 2:26 - 2:28
    它对我们的生活产生了深远影响。
  • 2:31 - 2:33
    您还参与了全球难民青年咨询会。
  • 2:35 - 2:38
    您希望在即将举行的峰会成果文件中看到哪种语言?
  • 2:38 - 2:42
    文件,《全球难民契约》,以确保难民的独特贡献。
  • 2:43 - 2:45
    年轻人参与这一过程的情况如何?
  • 2:46 - 2:50
    我希望看到更多年轻人获得机会,
  • 2:50 - 2:55
    为他们提供更多机会表达自己的想法,为他们提供更多机会
  • 2:55 - 3:00
    承担领导角色并掌握相关技能,因为我相信如果他们被赋予这些机会,他们一定能够胜任。
  • 3:01 - 3:05
    那个机会,那么他们一定能成为领导者,他们
  • 3:05 - 3:07
    成为我们希望看到的改变。
  • 3:08 - 3:11
    通过此举,整个全球峰会
  • 3:11 - 3:15
    还有其他一些事情,我希望看到更多的教育。
  • 3:15 - 3:19
    为他们提供更多机会,提升他们的能力建设技能,
  • 3:19 - 3:25
    他们变得更加开明,并在自己的工作中更加积极主动。
  • 3:26 - 3:31
    因此,这改变了他们的生活,使他们成为更好的人,那些会……的人。
  • 3:31 - 3:33
    引领未来世代。太棒了。
  • 3:34 - 3:35
    您提到了和平建设。
  • 3:36 - 3:39
    年轻人常常被许多人视为威胁。
  • 3:40 - 3:44
    您认为什么措施有助于确保年轻人能够
  • 3:44 - 3:45
    成为和平建设领域的领导者?
  • 3:46 - 3:50
    如果年轻人获得机会,他们可以成为和平建设中的领导者。
  • 3:51 - 3:53
    如果他们被赋予权力,如果他们得到指导。
  • 3:54 - 3:56
    年轻人拥有巨大的潜力。
  • 3:57 - 4:00
    如果它们被忽视,如果没有人关注它们,
  • 4:00 - 4:02
    然后任何能够……的事情。
  • 4:03 - 4:06
    是否会有任何人或任何事物会分散他们的注意力。
  • 4:07 - 4:11
    但如果我们关注他们所具备的技能,如果我们投资于这些技能
  • 4:11 - 4:14
    年轻人所具备的,那么他们必定会成为和平建设者。
  • 4:14 - 4:18
    如果我们忽视他们并视他们为被动参与者,
  • 4:18 - 4:21
    这其实没什么大不了的,因为他们会觉得没人会在意。
  • 4:21 - 4:22
    关注他们。
  • 4:22 - 4:26
    但如果我们花时间并给予他们想要的关注,
  • 4:26 - 4:30
    如果我们倾听他们,如果我们指导他们,如果我们提升他们的技能,
  • 4:30 - 4:34
    如果我们与他们合作,并在不同领域对他们进行指导,
  • 4:34 - 4:38
    在不同的空间中,他们就会意识到使用这个工具的必要性。
  • 4:38 - 4:41
    他们所具备的潜力,并最终成为和平建设者。
  • 4:43 - 4:45
    非常感谢您加入我们并分享您的故事。
  • 4:46 - 4:47
    这是我的荣幸。谢谢。
Title:
Refugees & Migrants: Interview with Foni Joyce
Video Language:
English
Duration:
04:58

Chinese, Simplified subtitles

Revisions