< Return to Video

Ключ к скрытым кодам в средствах массовой информации — Бен Битон

  • 0:14 - 0:16
    Каждый увиденный вами фильм,
  • 0:16 - 0:17
    каждая телепередача,
  • 0:17 - 0:19
    каждый журнал,
  • 0:19 - 0:21
    каждая статья в Интернете
  • 0:21 - 0:23
    содержит информацию,
  • 0:23 - 0:25
    которую каждый из нас впитывает как губка.
  • 0:25 - 0:28
    Всё, что мы видим на экране, —
    слова, изображения,
  • 0:28 - 0:32
    цвета, звуки, ракурсы камеры, —
  • 0:32 - 0:34
    каждая деталь продумана так,
    чтобы заставить вас
  • 0:34 - 0:37
    мыслить и чувствовать
    определённым образом.
  • 0:37 - 0:41
    Ваш мозг подсознательно расшифровывает
    все эти звуки и образы.
  • 0:41 - 0:43
    Будучи простыми обывателями,
  • 0:43 - 0:47
    ежедневно потребляющими продукты СМИ,
  • 0:47 - 0:49
    мы все уже стали экспертами
  • 0:49 - 0:51
    в восприятии и расшифровке
    этих скрытых посланий.
  • 0:52 - 0:55
    Это набор кодов и установок,
    которые составляют специально,
  • 0:55 - 1:00
    чтобы заставить вас испытывать счастье,
    злость, страх или возбуждение.
  • 1:00 - 1:03
    Чтобы заставить вас что-то купить —
  • 1:03 - 1:06
    освежающий напиток или новый телефон.
  • 1:06 - 1:08
    Чтобы заставить вас сделать
    определённую причёску.
  • 1:08 - 1:11
    Чтобы заставить вас восхищаться героем
    или ненавидеть злодея.
  • 1:11 - 1:15
    Познакомьтесь с семейным древом
    технических кодов.
  • 1:16 - 1:18
    Что же такое эти коды?
  • 1:18 - 1:22
    Во-первых, они должны быть
    понятны всем потребителям.
  • 1:22 - 1:26
    Представьте себе город, в котором водители
    не понимают дорожных знаков.
  • 1:26 - 1:29
    Мы все должны знать,
    что красный свет значит «стоп»,
  • 1:29 - 1:33
    а зелёный означает, что можно двигаться.
  • 1:33 - 1:35
    Иначе творился бы хаос.
  • 1:35 - 1:38
    Во-вторых, коды получают значимость
    из-за своего контекста.
  • 1:38 - 1:41
    Мы не можем понять тот или иной знак,
  • 1:41 - 1:44
    пока не увидим, как он соотносится
    с другими символами.
  • 1:45 - 1:47
    Взгляните на эти две линии.
  • 1:47 - 1:52
    Вне контекста — элементов,
    помогающих нам понять смысл, —
  • 1:52 - 1:55
    очень трудно определить,
    что именно они означают.
  • 1:55 - 1:58
    Это может быть крест — символ религии,
  • 1:58 - 2:02
    это может быть плюс — математический знак,
  • 2:02 - 2:04
    это может быть буква «T»
    английского алфавита,
  • 2:04 - 2:07
    а может быть, это просто две
    пересекающиеся линии.
  • 2:07 - 2:09
    Если добавить символ полумесяца
  • 2:09 - 2:12
    и кружок с линией перед крестом,
  • 2:12 - 2:14
    становится ясен его контекст —
  • 2:14 - 2:16
    взаимодействие с остальными символами.
  • 2:16 - 2:18
    Теперь понятно,
    что линии обозначают букву «T»
  • 2:18 - 2:20
    в слове «cat» — «кошка».
  • 2:20 - 2:23
    Добавив дополнительные символы к коду,
  • 2:23 - 2:27
    мы изменили его контекст и тем самым
    придали ему определённое значение.
  • 2:28 - 2:30
    Давайте познакомимся с семейством кодов.
  • 2:30 - 2:33
    У главы семьи — Технического Кода —
    есть три сына:
  • 2:33 - 2:38
    Символический Код, Словесный Код
    и Технический Код Младший.
  • 2:39 - 2:41
    У Символического Кода
    тоже есть три сына:
  • 2:41 - 2:45
    Символический Цвет, Символический Объект
    и Символическое Животное.
  • 2:45 - 2:48
    Эта ветвь семьи отвечает за изображение.
  • 2:48 - 2:50
    Красный означает «горячий»,
  • 2:50 - 2:54
    или «опасный», или «стоп» —
    в зависимости от контекста.
  • 2:54 - 2:57
    То есть, если вы видите красный цвет,
    а под ним жёлтый и зелёный
  • 2:57 - 2:59
    на столбе посреди перекрёстка,
  • 2:59 - 3:03
    вы ясно понимаете из этого контекста,
    что тут красный означает «стоп».
  • 3:04 - 3:06
    У Словесного Кода тоже три сына:
  • 3:06 - 3:09
    «Вы и Только Вы»,
    Броские Словечки и Цепкие Фразы.
  • 3:10 - 3:13
    Эти трое умеют говорить коротко, но метко.
  • 3:13 - 3:15
    Они внедряют слова в ваше подсознание,
  • 3:15 - 3:17
    и каждый раз слыша
    или читая ключевое слово,
  • 3:17 - 3:19
    вы реагируете на него как на команду.
  • 3:19 - 3:22
    Заметили, как много раз
    я произнёс слово «вы»?
  • 3:22 - 3:26
    Вы должны чувствовать,
    что обращаются лично к вам и только к вам,
  • 3:26 - 3:28
    что хотят удовлетворить
    именно ваши потребности
  • 3:28 - 3:30
    и что интересны именно ваши желания.
  • 3:30 - 3:33
    Если я скажу, что все самые крутые,
    стильные и продвинутые люди
  • 3:33 - 3:36
    покупают этот новый напиток
    или носят этот бренд,
  • 3:36 - 3:39
    слова «новый», «стильный», «бесплатный»
    и есть Броские Словечки,
  • 3:39 - 3:42
    делающие продукт
    таким желанным и интересным.
  • 3:42 - 3:45
    Если привязать образ продукта
    к простой фразе,
  • 3:45 - 3:49
    которая легко запоминается и может стать
    частью повседневного общения,
  • 3:49 - 3:52
    то каждый раз, когда вы её произнесёте
    или услышите,
  • 3:52 - 3:55
    в вашем мозге будет всплывать
    образ этого продукта.
  • 3:55 - 3:58
    Так что «управляй мечтой»,
    «бери от жизни всё»
  • 3:58 - 4:00
    и испытай «райское наслаждение»
    от цепких фраз.
  • 4:02 - 4:04
    Технический Код Младший
    имеет трёх сыновей:
  • 4:04 - 4:08
    Ракурс Камеры, Фрейминг и Освещение.
  • 4:08 - 4:11
    Для этих парней важнее всего
    положение камеры,
  • 4:11 - 4:14
    то есть как будут сняты люди и объекты,
  • 4:14 - 4:18
    причём то, что мы видим на экране,
    так же важно, как то, чего мы не видим.
  • 4:19 - 4:22
    Когда камера снимает объект с высоты,
  • 4:22 - 4:25
    он кажется маленьким,
    слабым и незначительным.
  • 4:25 - 4:29
    А когда камера снимает снизу,
    всё в точности наоборот.
  • 4:29 - 4:33
    А это видео тоже сделано,
    чтобы заставить вас что-либо купить?
  • 4:33 - 4:35
    Да, идею.
  • 4:35 - 4:39
    Идею о том, что понимание
    отношений между техническими кодами
  • 4:39 - 4:44
    и того влияния, которое они оказывают
    через СМИ на наше представление о мире,
  • 4:44 - 4:46
    может быть интересным и увлекательным.
  • 4:46 - 4:48
    Заставляет ли вас видео
    чувствовать себя особым образом?
  • 4:48 - 4:50
    Разумеется.
  • 4:50 - 4:52
    Каждая картинка, каждое слово в этом видео
  • 4:52 - 4:55
    были подобраны таким образом,
  • 4:55 - 4:57
    чтобы вы с энтузиазмом отнеслись к идее
  • 4:57 - 5:00
    необходимости разбираться в том,
  • 5:00 - 5:05
    что вы читаете в журналах, видите
    или слышите с экранов телевизора
  • 5:05 - 5:07
    или в интернете.
  • 5:07 - 5:09
    Разбираясь в технических кодах
  • 5:09 - 5:13
    и механизмах их совокупного влияния
    на ваше подсознание,
  • 5:13 - 5:16
    ощущение или восприятие продукта или идеи,
  • 5:16 - 5:18
    вы тем самым сможете их замечать
  • 5:18 - 5:20
    и определять их влияние на вас.
  • 5:21 - 5:24
    Одно из самых мощных в мире
    средств рекламы —
  • 5:24 - 5:25
    сарафанное радио.
  • 5:26 - 5:29
    Если вы когда-либо рекомендовали
    кому-нибудь фильм, продукт,
  • 5:29 - 5:32
    услугу или даже видео в сети,
  • 5:32 - 5:35
    то вы сыграли свою роль
    в распространении послания.
  • 5:35 - 5:37
    Так что впитывайте информацию.
  • 5:37 - 5:40
    Замечайте работу
    семейства технических кодов
  • 5:40 - 5:43
    и влияние, оказываемое ими
    на вас и на окружающих.
  • 5:43 - 5:45
    Ищите удачные примеры
  • 5:45 - 5:47
    и рассказывайте другим.
Title:
Ключ к скрытым кодам в средствах массовой информации — Бен Битон
Description:

Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/the-key-to-media-s-hidden-codes

Цвета, ракурсы камеры и формы логотипов в средствах массовой информации могут вызывать подсознательные ассоциации с эмоциями, воспоминаниями и поступками. Давайте научимся расшифровывать эту систему скрытых посланий, которые являются частью нашей жизни, — от рекламных слоганов до знаков дорожного движения.

Урок — Бен Битон, анимация — Ted-Ed

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:00

Russian subtitles

Revisions