< Return to Video

纽伦堡的审判 Judgment at Nuremberg (1961) 1080p 中文字幕

  • 0:50 - 0:55
    ELS JUDICIS DE NUREMBERG
  • 2:41 - 2:45
    NUREMBERG, ALEMANYA
    1948
  • 3:18 - 3:20
    No sabia que estava tan malament.
  • 3:20 - 3:22
    Un parell de bombes incendiàries,
  • 3:22 - 3:24
    i aquests edificis vells
    cremen com cel·lofana.
  • 3:26 - 3:30
    Hi ha un mur que separa
    el barri vell de Nuremberg del nou.
  • 3:30 - 3:32
    Data del...
  • 3:33 - 3:34
    De quan data, Schmidt?
  • 3:35 - 3:36
    1219, senyor.
  • 3:36 - 3:37
    De 1219.
  • 3:40 - 3:43
    Aquí és on el partit nazi
    feia les manifestacions, oi?
  • 3:43 - 3:45
    Venien tots aquí.
  • 3:45 - 3:48
    Hitler. Goebbels. Tota la trepa.
  • 3:48 - 3:51
    A milers, de tot Alemanya.
  • 3:58 - 4:01
    Ha de tocar tant la botzina?
  • 4:02 - 4:05
    No cal tocar tant la botzina, Schmidt.
  • 4:17 - 4:19
    Tots dos coneixen les seves obligacions?
  • 4:19 - 4:22
    Ja hi som.
    Una miqueta de la vella Alemanya.
  • 4:22 - 4:24
    - Senador Burkette.
    - Capità.
  • 4:24 - 4:26
    Capità Byers, el jutge Haywood.
  • 4:26 - 4:28
    En Byers serà el seu ajudant.
  • 4:28 - 4:29
    El meu què?
  • 4:29 - 4:30
    Secretari. Guia general. Enllaç.
  • 4:30 - 4:32
    Qualsevol funció que vulgui.
  • 4:33 - 4:35
    El seu personal, senyor.
    Senyor i senyora Halbestadt.
  • 4:35 - 4:36
    Hola.
  • 4:36 - 4:38
    Bona tarda.
  • 4:38 - 4:39
    Bona tarda, Senyoria.
  • 4:39 - 4:40
    Benvingut.
  • 4:40 - 4:42
    Ja coneix el conductor, l'Schmidt.
  • 4:42 - 4:45
    Estic al seu servei
    sempre que em necessiti. Dia o nit.
  • 4:45 - 4:47
    Gràcies.
  • 4:47 - 4:49
    Ensenyem-li la resta de la casa.
    Dan?
  • 4:49 - 4:51
    Som al… rebedor.
  • 4:54 - 4:56
    Sala d'estar. L'estudi és allà dins.
  • 4:57 - 5:00
    Hi ha dues habitacions
    en aquesta planta, tres a dalt.
  • 5:02 - 5:05
    Mobiliari en part d'època,
    en part de l'exèrcit americà.
  • 5:10 - 5:12
    El piano mostra senyals de desgast,
  • 5:12 - 5:14
    però és un Bechstein genuí.
  • 5:15 - 5:17
    Quina vista, oi, senyor?
  • 5:17 - 5:18
    Sí.
  • 5:20 - 5:23
    Senador, jo realment
    no necessito tot això.
  • 5:23 - 5:25
    Quan el govern dels Estats Units
    fa una cosa,
  • 5:25 - 5:27
    la fa bé. Ho saps, Dan.
  • 5:27 - 5:28
    Qui hi havia viscut?
  • 5:28 - 5:31
    Un important general nazi
    i la seva dona, senyor.
  • 5:31 - 5:34
    Hi ha res més que el jutge Haywood
    hauria de saber?
  • 5:34 - 5:36
    Senyor, cap pregunta?
  • 5:36 - 5:37
    Sí. Sí.
  • 5:37 - 5:39
    Vostè és West Point, oi, capità?
  • 5:39 - 5:40
    Sí, senyor.
  • 5:40 - 5:41
    Com es diu de nom?
  • 5:41 - 5:43
    Harrison. Harry.
  • 5:43 - 5:45
    Mira, Harry, jo no soc West Point.
  • 5:45 - 5:48
    I tota aquesta formalitat
    m'incomoda una mica,
  • 5:48 - 5:50
    per no dir que em molesta.
  • 5:50 - 5:53
    Creus que seria una infracció
    excessiva de les normes
  • 5:53 - 5:56
    si em diguessis jutge,
    o Dan, o qui sap què?
  • 5:56 - 5:57
    Entesos, jutge.
  • 5:58 - 6:00
    Fem les compres
    a la intendència de l'exèrcit.
  • 6:00 - 6:02
    No hi ha prou menjar
    als mercats per als alemanys.
  • 6:02 - 6:04
    El conductor sap on és.
  • 6:04 - 6:06
    Aquí hi ha una còpia del sumari del cas.
  • 6:06 - 6:08
    - Potser voldrà examinar-lo.
    - Ah, gràcies.
  • 6:08 - 6:10
    Espero que estigui còmode aquí, senyor.
  • 6:11 - 6:14
    Capità, tot l'estat de Maine
    estaria còmode aquí.
  • 6:14 - 6:18
    El meu despatx és al costat del seu
    al Palau de Justícia si em necessita.
  • 6:18 - 6:19
    Gràcies.
  • 6:19 - 6:20
    Senador?
  • 6:26 - 6:29
    Creu que necessito tots tres criats?
  • 6:29 - 6:31
    Em fa sentir com un ximple.
  • 6:31 - 6:34
    A ells els va bé, igual que a tu.
  • 6:34 - 6:36
    Aquí mengen.
  • 6:37 - 6:39
    Doncs necessito tres criats.
  • 6:40 - 6:42
    M'alegro de tenir-te aquí.
  • 6:42 - 6:43
    Un home de la teva alçària.
  • 6:44 - 6:45
    És clar. És clar.
  • 6:45 - 6:48
    Era l'únic home d'Amèrica qualificat
    per a aquesta tasca.
  • 6:49 - 6:52
    Senador, vostè sap que no era
    la primera opció, ni la desena.
  • 6:52 - 6:53
    Vostè ho sap i jo ho sé.
  • 6:53 - 6:54
    Què vols dir?
  • 6:54 - 6:56
    Fem-nos-en pagues.
  • 6:56 - 6:57
    Hitler no hi és, Goebbels tampoc.
  • 6:58 - 7:00
    Goering tampoc. Es va suïcidar
    abans que el pengessin.
  • 7:00 - 7:03
    Ara toca jutjar els metges,
  • 7:03 - 7:04
    homes de negocis i jutges.
  • 7:04 - 7:06
    Hi ha qui creu
    que no els haurien de jutjar.
  • 7:06 - 7:08
    I què?
  • 7:08 - 7:10
    Que hi ha ben pocs candidats per fer-ho.
  • 7:10 - 7:13
    Va caldre regirar els boscos de Maine
  • 7:13 - 7:15
    per proposar un pagerol com jo.
  • 7:15 - 7:17
    Espero que no et penedeixis
    d'haver vingut.
  • 7:17 - 7:19
    No. No me'n penedeixo.
  • 7:19 - 7:22
    Només vull que sàpiga
    que no em mamo el dit.
  • 7:23 - 7:25
    No, crec que els judicis
    haurien de continuar.
  • 7:25 - 7:27
    Especialment els judicis
    de jutges alemanys.
  • 7:27 - 7:28
    Espero estar a l'alçada.
  • 7:29 - 7:31
    Estàs a l'alçada.
  • 7:31 - 7:33
    Au, relaxa't.
  • 7:33 - 7:34
    Gràcies.
  • 7:34 - 7:37
    Gaudeix d'aquest lloc mentre pots.
  • 7:37 - 7:39
    Estaràs molt enfeinat.
  • 7:39 - 7:40
    Gràcies, senador. Gràcies per tot.
  • 7:40 - 7:42
    Fins demà, jutge.
  • 7:42 - 7:43
    Molt bé.
  • 7:44 - 7:47
    Les… portem a dalt?
  • 7:47 - 7:49
    Ah, sí, sí. Gràcies.
  • 7:52 - 7:53
    Puc portar aquesta...
  • 7:53 - 7:56
    No, deixi'm portar-la. Sisplau.
  • 8:32 - 8:34
    Ja venen.
  • 9:05 - 9:07
    S'obre la sessió.
  • 9:08 - 9:11
    Que Déu beneeixi Estats Units
    i aquest honorable tribunal.
  • 9:45 - 9:48
    El tribunal llegirà
    els càrrecs dels acusats.
  • 9:48 - 9:52
    El micròfon es col·locarà
    davant de l'acusat Emil Hahn.
  • 9:58 - 9:59
    Emil Hahn?
  • 9:59 - 10:02
    El representa un lletrat
    davant d'aquest tribunal?
  • 10:08 - 10:09
    No culpable.
  • 10:09 - 10:11
    La pregunta era si el representa
  • 10:11 - 10:13
    un lletrat davant d'aquest tribunal.
  • 10:18 - 10:19
    Sí.
  • 10:19 - 10:22
    Com es declara dels càrrecs
    i especificacions
  • 10:22 - 10:25
    del sumari contra vostè?
    Culpable o no culpable?
  • 10:28 - 10:29
    No culpable en absolut.
  • 10:31 - 10:33
    Friedrich Hoffstetter?
  • 10:34 - 10:37
    El representa un lletrat
    davant d'aquest tribunal?
  • 10:39 - 10:40
    Sí.
  • 10:40 - 10:43
    Com es declara? Culpable o no culpable?
  • 10:46 - 10:48
    Pot seure.
  • 10:53 - 10:54
    Werner Lammpe?
  • 11:00 - 11:02
    El representa un lletrat
    davant d'aquest tribunal?
  • 11:03 - 11:05
    Lletrat?
  • 11:09 - 11:11
    Sí. Sí, és clar. Estic representat.
  • 11:13 - 11:16
    Com es declara dels càrrecs?
    Culpable o no culpable?
  • 11:19 - 11:21
    Pot seure.
  • 11:24 - 11:25
    Ernst Janning?
  • 11:27 - 11:29
    Ernst Janning, el representa un lletrat
  • 11:29 - 11:31
    davant d'aquest tribunal?
  • 11:48 - 11:53
    Ernst Janning, el representa un lletrat
    davant d'aquest tribunal?
  • 12:04 - 12:06
    Jo represento l'acusat, Senyoria.
  • 12:08 - 12:11
    Com es declara dels càrrecs
    i especificacions presentats
  • 12:11 - 12:13
    al sumari contra vostè?
  • 12:13 - 12:14
    Culpable o no culpable?
  • 12:19 - 12:21
    Senyoria, puc adreçar-me al tribunal?
  • 12:34 - 12:37
    L'acusat no reconeix
    l'autoritat d'aquest tribunal
  • 12:37 - 12:40
    i vol presentar una protesta formal
    en comptes de la declaració.
  • 12:41 - 12:43
    Constarà una declaració de “no culpable”.
  • 12:57 - 13:01
    L'acusació començarà
    el seu discurs inicial.
  • 13:02 - 13:04
    A poc a poc i bona lletra.
  • 13:18 - 13:20
    El cas és inusual
  • 13:21 - 13:24
    pel fet que els imputats
    estan acusats de crims
  • 13:24 - 13:26
    comesos en nom de la llei.
  • 13:27 - 13:31
    Aquests homes, conjuntament
    amb col·legues difunts o fugitius,
  • 13:32 - 13:36
    són l'encarnació
    del que va passar per justícia
  • 13:36 - 13:38
    durant el Tercer Reich.
  • 13:38 - 13:43
    Els acusats van fer de jutges
    durant el període del Tercer Reich.
  • 13:44 - 13:47
    Per tant, vostès, Senyories,
    com a jutges del tribunal,
  • 13:48 - 13:50
  • 13:51 - 13:52
    jutjaran jutges
    de la banqueta dels acusats.
  • 13:54 - 13:56
    I és tal com cal.
  • 13:57 - 14:01
    Perquè només un jutge sap que
    un tribunal és més que una sala.
  • 14:03 - 14:05
    És un procés i un esperit.
  • 14:07 - 14:09
    És la casa de la llei.
  • 14:11 - 14:13
    Els acusats també ho sabien.
  • 14:13 - 14:15
    Coneixien bé les sales de justícia.
  • 14:15 - 14:17
    Seien amb les seves togues,
  • 14:17 - 14:19
    i desvirtuaven, pervertien,
  • 14:19 - 14:21
    destruïen la justícia
    i la llei a Alemanya.
  • 14:21 - 14:25
    L'acusació farà el favor
    d'observar el llum?
  • 14:25 - 14:27
    L'intèrpret no pot seguir-lo.
  • 14:27 - 14:29
    Perdoni, Senyoria.
  • 14:29 - 14:32
    Desvirtuaven, pervertien,
  • 14:32 - 14:36
    destruïen la justícia
    i la llei a Alemanya.
  • 14:38 - 14:41
    Això sol és indubtablement un gran crim.
  • 14:41 - 14:43
    Però l'acusació
    no demana comptes als acusats
  • 14:44 - 14:47
    per violar garanties constitucionals
  • 14:47 - 14:49
    ni negar el degut procediment legal.
  • 14:50 - 14:53
    L'acusació els demana comptes
  • 14:54 - 14:55
    per assassinat,
  • 14:56 - 14:57
    brutalitats,
  • 14:59 - 15:00
    tortura,
  • 15:01 - 15:03
    atrocitats.
  • 15:04 - 15:08
    Comparteixen amb tots els dirigents
    del Tercer Reich
  • 15:08 - 15:11
    responsabilitat pels crims més malignes,
    més calculats,
  • 15:11 - 15:15
    més devastadors de la història
    de tota la humanitat.
  • 15:16 - 15:17
    I potsón són més culpables
  • 15:18 - 15:19
    que alguns dels altres.
  • 15:19 - 15:21
    Perquè havien arribat a la maduresa
  • 15:21 - 15:24
    molt abans de l'ascens de Hitler al poder.
  • 15:24 - 15:29
    No els van deformar la ment amb ensenyaments nazis en una edat primerenca.
  • 15:29 - 15:32
    Van abraçar les ideologies
    del Tercer Reich
  • 15:32 - 15:34
    com a adults educats
  • 15:35 - 15:37
    quan ells, més que ningú,
  • 15:38 - 15:40
    haurien d'haver valorat la justícia.
  • 15:46 - 15:49
    Aquí rebran la justícia
    que van negar a d’altres.
  • 15:51 - 15:55
    Seran jutjats segons les proves
    presentades en aquesta sala de justícia.
  • 15:56 - 15:59
    L'acusació no demana res més.
  • 16:03 - 16:07
    Herr Rolfe farà
    la declaració inicial de la defensa.
  • 16:22 - 16:25
    Amb la vènia del tribunal...
  • 16:27 - 16:29
    No és tan sols un gran honor…
  • 16:32 - 16:33
    sinó també un gran repte
  • 16:34 - 16:35
    per a un advocat
  • 16:37 - 16:40
    ajudar aquest tribunal en la seva tasca.
  • 16:42 - 16:44
    Tot el món civilitzat
  • 16:45 - 16:47
    seguirà de prop el que fem aquí.
  • 16:49 - 16:51
    Perquè no és un judici corrent
  • 16:52 - 16:55
    per qualsevol dels sentits acceptats
    de la paraula.
  • 16:58 - 17:00
    El propòsit reconegut d'aquest tribunal…
  • 17:00 - 17:04
    és ample que el càstig d'uns quants homes.
  • 17:05 - 17:09
    Està dedicat a la reinstauració
  • 17:10 - 17:11
    del temple de la justícia.
  • 17:12 - 17:15
    Està dedicat a trobar un codi de justícia
  • 17:15 - 17:18
    davant el qual tot el món
    serà responsable.
  • 17:21 - 17:24
    Com s'establirà aquest codi?
  • 17:27 - 17:29
    S'establirà…
  • 17:32 - 17:33
    avaluant clarament,
  • 17:34 - 17:37
    honestament,
  • 17:37 - 17:39
    la responsabilitat dels crims
  • 17:39 - 17:42
    manifestats al sumari per l'acusació.
  • 17:43 - 17:47
    En paraules del gran jurista nord-americà,
    Oliver Wendell Holmes,
  • 17:49 - 17:52
    “Aquesta responsabilitat no es trobarà
    només en documents
  • 17:52 - 17:54
    “que ningú discuteix ni nega.
  • 17:55 - 17:57
    “Es trobarà en consideracions
  • 17:57 - 17:59
    “de naturalesa política o social.
  • 18:00 - 18:03
    “Es trobarà, més que res,
  • 18:05 - 18:07
    “en el caràcter dels homes.”
  • 18:10 - 18:12
    Quin és el caràcter d'Ernst Janning?
  • 18:15 - 18:17
    Examinem la seva vida per un moment.
  • 18:19 - 18:21
    Va néixer el 1885.
  • 18:21 - 18:24
    Va rebre el títol
    de Doctor en Dret el 1907.
  • 18:24 - 18:27
    Va esdevenir jutge
    a Prússia Oriental el 1940.
  • 18:27 - 18:31
    Després de la Primera Guerra Mundial va esdevenir un dels líders de la República de Weimar
  • 18:31 - 18:34
    i un dels forjadors
    de la seva constitució democràtica.
  • 18:34 - 18:37
    En anys posteriors va aconseguir
    fama internacional
  • 18:37 - 18:39
    no tan sols
    per la feina com a gran jurista,
  • 18:39 - 18:41
    sinó també com a autor
    de llibres de text legals
  • 18:41 - 18:44
    que encara es fan servir
    a universitats de tot el món.
  • 18:44 - 18:48
    Va esdevenir Ministre de Justícia
    d'Alemanya el 1935.
  • 18:49 - 18:52
    Si Ernst Janning
    ha de ser trobat culpable,
  • 18:52 - 18:55
    se n'han de despendre certes implicacions.
  • 18:56 - 18:59
    Un jutge no fa les lleis.
  • 19:01 - 19:04
    Aplica les lleis del seu país.
  • 19:05 - 19:06
    La manifestació,
  • 19:07 - 19:09
    “el meu país, amb raó o sense”
  • 19:11 - 19:13
    Va ser expressada
    per un gran patriota americà.
  • 19:16 - 19:19
    No és pas menys certa
    per a un patriota alemany.
  • 19:22 - 19:26
    Ernst Janning hauria d'haver aplicat
    les lleis del seu país?
  • 19:26 - 19:30
    O hauria d'haver refusat d'aplicar-les
    i convertir-se en un traïdor?
  • 19:31 - 19:35
    Aquest és el punt essencial
    al fons d'aquest judici.
  • 19:39 - 19:42
    La defensa està tan dedicada
    a trobar responsabilitats
  • 19:43 - 19:45
    com l'acusació.
  • 19:47 - 19:51
    Perquè no és només
    Ernst Janning qui es jutja.
  • 19:55 - 19:57
    És el poble alemany.
  • 20:01 - 20:04
    El tribunal farà una pausa
    fins a nova indicació.
  • 20:37 - 20:38
    Sí.
  • 20:42 - 20:43
    Si us sembla bé,
  • 20:43 - 20:45
    en Byers pot arxivar més tard
    aquests escrits.
  • 20:45 - 20:46
    Hmm.
  • 20:47 - 20:50
    Déu-n'hi-do el discurs
    del coronel Lawson, oi?
  • 20:52 - 20:55
    Em pregunto si aquells homes
    poden ser responsables
  • 20:55 - 20:57
    de les coses que enumera al sumari.
  • 20:57 - 21:00
    Soc aquí des de fa dos anys,
    i després de ser aquí tant temps,
  • 21:00 - 21:04
    veus que la responsabilitat
    no és un concepte ben definit.
  • 21:04 - 21:06
    Què feu el cap de setmana?
  • 21:07 - 21:09
    La meva dona i jo anem a Liège.
  • 21:09 - 21:11
    No hi ha res a Liège. Hi he estat.
  • 21:11 - 21:13
    El meu fill era al 101.
  • 21:13 - 21:17
    Està enterrat al cementiri americà
    fora de Liège.
  • 21:17 - 21:18
    Ah, em sap greu.
  • 21:18 - 21:21
    No cal. Fins dilluns, Dan.
  • 21:21 - 21:22
    Hmm.
  • 21:24 - 21:25
    Vens?
  • 21:26 - 21:27
    No, em quedaré aquí un moment.
  • 21:27 - 21:30
    Espero uns informes de Byers.
  • 21:30 - 21:31
    Entesos.
  • 21:53 - 21:55
    Els informes que ha demanat, senyor.
  • 21:55 - 21:56
    Gràcies.
  • 21:59 - 22:01
    Capità, creu que pot trobar-me un exemplar
  • 22:01 - 22:03
    dels llibres que va escriure
    Ernst Janning?
  • 22:04 - 22:05
    N'hi ha una bona colla.
  • 22:05 - 22:07
    M'agradaria veure'ls tots.
  • 22:07 - 22:09
    També una còpia
    de la Constitució de Weimar.
  • 22:09 - 22:11
    Creu que pot trobar-m'ho?
  • 22:11 - 22:13
    - Sí, i tant.
    - Gràcies.
  • 22:17 - 22:19
    Quant fa que és aquí, capità?
  • 22:19 - 22:20
    Dos anys.
  • 22:20 - 22:22
    Dos anys? És molt de temps.
  • 22:22 - 22:23
    Sí, senyor.
  • 22:23 - 22:24
    Hi té amics?
  • 22:25 - 22:26
    I tant.
  • 22:27 - 22:29
    Amics alemanys?
  • 22:29 - 22:30
    Sí.
  • 22:31 - 22:32
    Una noia?
  • 22:33 - 22:34
    Sí.
  • 22:35 - 22:37
    Els seus pares eren nazis, però ella tenia
    vuit anys quan van arribar al poder.
  • 22:38 - 22:39
    No l'hi he demanat.
  • 22:39 - 22:40
    Ja ho sé. Però potser hi pensava.
  • 22:40 - 22:42
    És natural pensar-hi.
  • 22:43 - 22:45
    Vaig pensar que si ningú
    l'havia d'adoctrinar,
  • 22:45 - 22:46
    tant se val que fos jo.
  • 22:46 - 22:47
    Res més?
  • 22:48 - 22:50
    No, no, em sembla que faré
    un tomb pel meu compte.
  • 22:50 - 22:53
    Provi el barri vell. Tothom s'hi atura
    a fer una cervesa i una salsitxa.
  • 22:53 - 22:55
    Gràcies.
  • 24:24 - 24:26
    Entén l'anglès?
  • 24:26 - 24:27
    Sí, una mica.
  • 24:27 - 24:28
    Què ha dit?
  • 24:28 - 24:30
    Ha dit: “Passi-ho bé, avi.”
  • 25:44 - 25:46
    El tracten bé?
  • 25:46 - 25:49
    Sí. Em tracten bé.
  • 25:49 - 25:51
    Encara tenim amics
  • 25:51 - 25:54
    que tenen contacte
    amb les autoritats americanes.
  • 25:54 - 25:56
    Els ho puc dir si no el tracten bé.
  • 25:56 - 25:59
    Em tracten bé.
  • 26:02 - 26:03
    Doctor Janning...
  • 26:06 - 26:08
    Tots dos estem en una posició incòmoda.
  • 26:08 - 26:11
    Sé que no em volia com al seu lletrat.
  • 26:11 - 26:13
    Sé que no volia ningú.
  • 26:14 - 26:16
    Però haig de dir-li una cosa.
  • 26:17 - 26:19
    M'escoltarà?
  • 26:19 - 26:20
    Sí.
  • 26:23 - 26:25
    Tinc intenció de representar el seu cas
  • 26:26 - 26:28
    amb absoluta dignitat.
  • 26:28 - 26:30
    No hi haurà
  • 26:31 - 26:32
    cap apel·lació al sentiment,
  • 26:32 - 26:35
    no hi haurà cap petició
    a la clemència del tribunal.
  • 26:36 - 26:37
    La partida
  • 26:39 - 26:42
    és jugarà segons les regles d'ells.
  • 26:43 - 26:46
    Ja veurem si es veuen amb cor
  • 26:47 - 26:48
    de jutjar un home com vostè.
  • 26:50 - 26:52
    Tal com ho veig,
  • 26:53 - 26:57
    els elements més importants del cas
  • 26:58 - 27:00
    són els decrets d'esterilització,
  • 27:00 - 27:03
    i l'afer Feldenstein-Hoffman.
  • 27:08 - 27:11
    Doctor Janning, haig de dir-li una cosa.
  • 27:16 - 27:18
    El vaig admirar
  • 27:19 - 27:22
    d'ençà que era un universitari.
  • 27:23 - 27:27
    Va ser perquè creia que podia aconseguir
  • 27:27 - 27:29
    algunes de les coses que vostè ha fet
  • 27:33 - 27:35
    que vaig superar la guerra.
  • 27:37 - 27:41
    Per a tots nosaltres,
    vostè ha estat algú a qui admirar.
  • 27:44 - 27:46
    És tot, Herr Rolfe?
  • 27:51 - 27:52
    Sí.
  • 27:52 - 27:53
    Gràcies.
  • 28:03 - 28:07
    Doctor Wieck,
    coneix l'acusat Ernst Janning?
  • 28:10 - 28:12
    Sí, el conec.
  • 28:12 - 28:15
    Ens dirà en quina funció?
  • 28:15 - 28:18
    Vam servir al Ministeri de plegats,
  • 28:18 - 28:21
    des de 1929 fins a 1935.
  • 28:21 - 28:23
    El coneixia abans?
  • 28:23 - 28:24
    Sí.
  • 28:25 - 28:26
    Va ser estudiant meu de dret.
  • 28:27 - 28:28
    - El coneixia bé?
    - Sí.
  • 28:28 - 28:30
    - Era un protégé seu?
    - Sí.
  • 28:30 - 28:31
    Per què?
  • 28:33 - 28:36
    Sempre va ser un home
    de gran intel·ligència.
  • 28:37 - 28:41
    Era un home nascut amb les qualitats
    d'una gran ment legal.
  • 28:42 - 28:45
    Doctor Weick, voldria…
  • 28:46 - 28:49
    voldria explicar-nos
    a partir de la seva experiència,
  • 28:49 - 28:52
    la posició del jutge a Alemanya
  • 28:52 - 28:55
    abans de l'adveniment d'Adolf Hitler?
  • 28:56 - 28:59
    La posició del jutge
    era d'absoluta independència.
  • 28:59 - 29:00
    Mmm.
  • 29:01 - 29:04
    Descriuria el contrast, si n'hi havia,
  • 29:05 - 29:09
    després de l'arribada al poder
    del nacionalsocialisme el 1933?
  • 29:10 - 29:14
    Els jutges es van veure subjectes a una cosa exterior a la justícia objectiva.
  • 29:16 - 29:19
    Estaven subjectes al que calia
  • 29:19 - 29:21
    per a la protecció del país.
  • 29:21 - 29:23
    Voldria explicar-ho, sisplau?
  • 29:23 - 29:25
    La primera consideració del jutge
  • 29:25 - 29:28
    era el càstig d'actes contra l'estat,
  • 29:29 - 29:32
    més que no pas
    la consideració objectiva del cas.
  • 29:32 - 29:34
    Quins altres canvis hi va haver?
  • 29:36 - 29:39
    El dret d'apel·lació es va eliminar.
  • 29:39 - 29:42
    El Tribunal Suprem del Reich
    va ser substituït per
  • 29:43 - 29:46
    tribunals del poble i especials.
  • 29:47 - 29:52
    El concepte de raça va ser
    un concepte legal per primera vegada.
  • 29:52 - 29:55
    I quin va ser el resultat?
  • 29:55 - 29:57
    El resultat?
  • 29:59 - 30:02
    El resultat va ser cedir
    l'administració de justícia
  • 31:56 - 31:59
    a mans de la dictadura.
  • 31:59 - 32:00
    Doctor Wieck...
  • 32:00 - 32:04
    Coronel Lawson,
    voldria fer algunes preguntes.
  • 32:05 - 32:09
    El sistema judicial va protestar per aquestes lleis que retallaven la seva independència?
  • 32:09 - 32:11
    Uns quants sí.
  • 32:11 - 32:14
    Els que ho van fer van dimitir,
    o se'ls va forçar a dimitir.
  • 32:16 - 32:17
    D'altres…
  • 32:19 - 32:21
    es van adaptar a la nova situació.
  • 32:23 - 32:28
    Creu que el cos de jutges
    era conscient de les conseqüències?
  • 32:28 - 32:30
    Al principi, potser no.
  • 32:31 - 32:36
    Més endavant es va fer evident
    a qualsevol que tingués ulls i orelles.
  • 32:37 - 32:38
    Gràcies.
  • 32:39 - 32:42
    Ens descriuria sisplau
  • 32:42 - 32:44
    els canvis en dret criminal?
  • 32:45 - 32:46
    Es caracteritzava per
  • 32:47 - 32:50
    un creixement constant de la pena de mort.
  • 32:51 - 32:54
    Es dictaven sentències contra acusats
  • 32:54 - 32:57
    només perquè eren polonesos, o jueus,
  • 32:57 - 32:59
    o políticament indesitjables.
  • 33:00 - 33:04
    Es van introduir
    mesures nacionalsocialistes noves.
  • 33:04 - 33:05
    Entre elles,
  • 33:05 - 33:10
    l'esterilització sexual
    per a aquells catalogats com a asocials.
  • 33:10 - 33:13
    Es va fer necessari per als jutges
  • 33:13 - 33:17
    portar cap marca distintiva
    a la toga el 1935?
  • 33:18 - 33:20
    L'anomenat decret del Führer
  • 33:20 - 33:23
    requeria que els jutges
    portessin la insígnia
  • 33:23 - 33:24
    de l'esvàstica a la toga.
  • 33:25 - 33:26
    Vostè duia aquesta insígnia?
  • 33:26 - 33:27
    No.
  • 33:28 - 33:30
    M'hauria avergonyit portar-la.
  • 33:31 - 33:33
    Va renunciar el 1935?
  • 33:33 - 33:34
    Sí, senyor.
  • 33:35 - 33:38
    Ernst Janning portava
    una esvàstica a la toga?
  • 33:42 - 33:44
    Sí.
  • 33:45 - 33:47
    Res més. Gràcies.
  • 33:51 - 33:52
    Herr Rolfe.
  • 34:04 - 34:07
    Ha fet servir l'expressió: “El que calia
  • 34:07 - 34:10
    “per a la protecció del país.”
  • 34:11 - 34:14
    Vol explicar per al tribunal
    les condicions a Alemanya
  • 34:14 - 34:16
    quan el nacionalsocialisme
    va arribar al poder?
  • 34:17 - 34:19
    Quines condicions?
  • 34:22 - 34:24
    Diria que hi havia fam generalitzada?
  • 34:24 - 34:25
    Sí.
  • 34:26 - 34:28
    Diria que hi havia desunió interna?
  • 34:28 - 34:29
    Sí.
  • 34:30 - 34:31
    Hi havia una Partit Comunista?
  • 34:31 - 34:33
    Sí.
  • 34:33 - 34:35
    Era el tercer partit més gran d'Alemanya?
  • 34:35 - 34:36
    Mmm, sí.
  • 34:37 - 34:39
    Diria que
  • 34:40 - 34:44
    el nacionalsocialisme va contribuir
    a curar algunes d'aquestes condicions?
  • 34:45 - 34:47
    Sí, però a un preu terrible i jo…
  • 34:48 - 34:51
    Sisplau limiti's a respondre
    només les preguntes.
  • 34:53 - 34:55
    Per tant, no era possible
  • 34:55 - 34:57
    que un jutge portés una esvàstica
  • 34:57 - 35:00
    i així i tot treballés pel que considerava
    millor per al seu país?
  • 35:00 - 35:02
    No. No era possible.
  • 35:06 - 35:07
    Doctor Wieck...
  • 35:10 - 35:12
    Vostè no era a l'administració
  • 35:12 - 35:16
    des de l'any 1935 al 1943
  • 35:17 - 35:19
    Per pròpia admissió.
  • 35:20 - 35:24
    No és possible que la seva visió
    de l'administració
  • 35:24 - 35:26
    estigui mistificada?
  • 35:27 - 35:29
    No.
  • 35:30 - 35:35
    Com pot testimoniar
    sobre el que tenia lloc a l'administració
  • 35:35 - 35:36
    si vostè no hi era?
  • 35:36 - 35:39
    Tenia molts amics a l'administració legal.
  • 35:39 - 35:41
    Hi havia revistes i llibres.
  • 35:43 - 35:46
    A partir de revistes i llibres?
  • 35:50 - 35:51
    Vaja.
  • 35:53 - 35:55
    Doctor Wieck, vostè s'ha referit a
  • 35:55 - 35:58
    “mesures nacionalsocialistes noves,
  • 35:58 - 36:01
    “entre elles esterilització sexual.”
  • 36:02 - 36:03
    Està al corrent
    que l'esterilització sexual
  • 36:03 - 36:06
    no va ser inventada
    pel nacionalsocialisme,
  • 36:06 - 36:09
    sinó que s'havia promogut
    durant anys com a arma
  • 36:09 - 36:12
    per tractar amb els mentalment
    incompetents i els criminals?
  • 36:12 - 36:14
    Sí. N'estic al corrent.
  • 36:14 - 36:16
    Està al corrent que té partidaris
  • 36:16 - 36:18
    entre ciutadans prominents
    de molts altres països?
  • 36:18 - 36:21
    No soc cap expert en aquestes lleis.
  • 36:22 - 36:24
    Doncs permeti'm llegir-n'hi una.
  • 36:27 - 36:30
    Aquesta és una opinió
    de l'Audiència Nacional
  • 36:31 - 36:35
    defensant lleis semblants
    en existència en un altre país.
  • 36:37 - 36:38
    Cito:
  • 36:43 - 36:46
    “hem vist més d'una vegada
    que el benestar públic
  • 36:46 - 36:49
    “pot demanar als millors ciutadans
    la seva vida.
  • 36:49 - 36:52
    “Seria ben estrany
    que no pogués reclamar la d'aquells
  • 36:52 - 36:57
    “que ja han soscavat la fortalesa
    de l'estat per a aquests sacrificis menors
  • 36:57 - 37:00
    “per tal d'impedir
    que ens inundés la incompetència.
  • 37:00 - 37:01
    “És millor per a tothom
  • 37:02 - 37:05
    “si, en comptes d'esperar executar
    descendents degenerats per crims,
  • 37:05 - 37:07
    “o deixar-los morir de fam
    per la seva imbecil·litat,
  • 37:07 - 37:10
    “la societat pot impedir
    la seva propagació
  • 37:10 - 37:13
    “per mitjans mèdics en primer lloc.
  • 37:16 - 37:19
    “Amb tres generacions d'imbècils
    n'hi ha prou.”
  • 37:22 - 37:24
    Ho reconeix ara, doctor Wieck?
  • 37:25 - 37:27
    No, senyor.
  • 37:28 - 37:31
    De fet, no hi ha cap raó en particular
    perquè ho faci,
  • 37:31 - 37:34
    ja que l'opinió defensa
    la llei d'esterilització
  • 37:34 - 37:37
    a l'estat de Virginia, Estats Units,
  • 37:38 - 37:41
    i va ser escrita i pronunciada
    pel gran jurista americà
  • 37:41 - 37:46
    del Tribunal Suprem,
    Oliver Wendell Holmes.
  • 37:56 - 37:58
    Doncs bé, doctor Wieck.
  • 38:00 - 38:02
    En vista del que acaba de descobrir,
  • 38:02 - 38:05
    pot dir encara que l'esterilització sexual
  • 38:05 - 38:07
    era un mesura nacionalsocialista nova?
  • 38:07 - 38:09
    Sí, ho puc dir.
  • 38:10 - 38:12
    Perquè no s'havia fet servir mai
  • 38:12 - 38:14
    com a arma contra adversaris polítics.
  • 38:16 - 38:18
    Coneix personalment algun cas
  • 38:18 - 38:21
    d'algú esterilitzat per raons polítiques?
  • 38:22 - 38:24
    Sé que es feien aquestes coses.
  • 38:24 - 38:25
    No és la pregunta.
  • 38:25 - 38:27
    Sisplau respongui la pregunta.
  • 38:28 - 38:29
    Coneix algun cas?
  • 38:29 - 38:33
    No conec cap cas específic,
    ni data específica…
  • 38:33 - 38:35
    li demano si té coneixement de primera mà,
  • 38:35 - 38:37
    personal d'un cas així!
  • 38:38 - 38:41
    No, no en tinc coneixement personal.
  • 38:42 - 38:43
    Gràcies.
  • 38:53 - 38:54
    Doctor Wieck...
  • 38:59 - 39:00
    Està al corrent
  • 39:01 - 39:04
    dels càrrecs al sumari
    contra Ernst Janning?
  • 39:10 - 39:11
    Sí.
  • 39:13 - 39:17
    Pot dir honradament que n'és responsable?
  • 39:18 - 39:20
    Sí.
  • 39:22 - 39:26
    Es considera lliure de responsabilitat?
  • 39:29 - 39:30
    Sí.
  • 39:32 - 39:33
    Doctor Wieck,
  • 39:35 - 39:38
    va jurar mai el Jurament de Lleialtat
    del Funcionari de 1934?
  • 39:38 - 39:40
    Senyoria, objecto.
  • 39:40 - 39:43
    El testimoni no ha de respondre
    aquesta pregunta.
  • 39:43 - 39:44
    No se'l jutja a ell.
  • 39:45 - 39:48
    Es jutja tot Alemanya, Senyoria.
  • 39:48 - 39:51
    Aquest tribunal ho ha decidit
    quan ha decidit jutjar Ernst Janning.
  • 39:51 - 39:53
    Si cal trobar responsabilitat,
  • 39:53 - 39:56
    cal permetre la més àmplia latitud.
  • 39:56 - 39:58
    Objecció desestimada.
  • 39:59 - 40:03
    Va jurar mai el Jurament de Lleialtat
    del Funcionari de 1934?
  • 40:06 - 40:07
    Tothom ho va fer.
  • 40:07 - 40:10
    No ens interessa el que va fer tothom.
  • 40:10 - 40:12
    Ens interessa el que va fer vostè.
  • 40:12 - 40:17
    Voldria llegir el jurament de la Gazeta
    de Dret del Reich, març de 1933?
  • 40:18 - 40:20
    “Juro que seré obedient
  • 40:20 - 40:22
    “al líder del Reich i el poble alemany,
    Adolf Hitler.
  • 40:23 - 40:26
    “Que li seré lleial,
    que compliré les lleis,
  • 40:26 - 40:28
    “i que compliré conscienciosament
    els meus deures,
  • 40:28 - 40:30
    “amb l’ajuda de Déu.”
  • 40:31 - 40:33
    Tothom ho va jurar.
  • 40:34 - 40:36
    Era preceptiu.
  • 40:38 - 40:39
    Sí.
  • 40:40 - 40:43
    Però vostè és un home amb tanta percepció.
  • 40:44 - 40:47
    Ja veia el que venia.
  • 40:47 - 40:49
    Veia que el nacionalsocialisme
  • 40:49 - 40:51
    duia Alemanya al desastre.
  • 40:51 - 40:54
    “Era evident per a qualsevol
    que tingués ulls i orelles.”
  • 40:56 - 40:58
    No s'adonava
  • 40:59 - 41:03
    del que hauria significat que vostè,
    i homes com vostè,
  • 41:04 - 41:06
    haguessin refusat jurar?
  • 41:07 - 41:08
    Hauria significat
  • 41:09 - 41:12
    que Hitler no hauria arribat
    al poder absolut.
  • 41:15 - 41:16
    Per què no ho va fer?
  • 41:17 - 41:19
    Doctor Wieck, per què no ho va fer?
  • 41:20 - 41:22
    Ens pot donar una explicació?
  • 41:23 - 41:26
    Té res a veure amb la seva pensió?
  • 41:26 - 41:28
    La seva pensió significava
    més que el seu país?
  • 41:28 - 41:30
    Senyoria, Senyoria!
  • 41:30 - 41:32
    Objecto a tota la línia d'interrogatori,
  • 41:32 - 41:34
    i demano que sigui eliminada de l'acta.
  • 41:35 - 41:36
    Em pensava que el lletrat de l'acusació
  • 41:36 - 41:38
    es dedicava a trobar responsabilitat.
  • 41:38 - 41:40
    Senyoria, he fet una objecció.
  • 41:40 - 41:43
    L'acusació no està interessada
    a trobar responsabilitats?
  • 41:43 - 41:45
    Aquí hi ha responsabilitats més grans
  • 41:45 - 41:48
    que jurar un jurament de lleialtat
    i vostè ho sap.
  • 41:48 - 41:49
    - I tant que n'hi ha.
    - Ordre.
  • 41:49 - 41:51
    Una cosa que ni la màquina alemanya,
  • 41:51 - 41:53
    amb la seva eficiència monumental
  • 41:53 - 41:56
    ha pogut destruir... Ordre. Ordre!
  • 41:56 - 41:57
    Totes les víctimes.
  • 41:57 - 41:59
    Més víctimes de les
    que el món ha conegut mai.
  • 41:59 - 42:01
    Entraran en aquesta sala de justícia…
  • 42:01 - 42:02
    Ordre! Ordre!
  • 42:04 - 42:06
    Aquest tribunal amonestarà
    tots dos lletrats.
  • 42:06 - 42:08
    No tornarà a tolerar res semblant.
  • 42:08 - 42:12
    No som aquí per escoltar rampells
    semblants, sinó per servir la justícia.
  • 42:12 - 42:13
    Senyoria, he fet una objecció.
  • 42:13 - 42:15
    L'objecció està desestimada.
  • 42:17 - 42:19
    El testimoni es pot retirar.
  • 42:52 - 42:54
    Heu llegit mai cap llibre de Janning?
  • 42:54 - 42:55
    No, no ho crec.
  • 42:55 - 42:57
    El significat del Dret.
  • 42:57 - 42:58
    Com és? Interessant?
  • 42:58 - 43:01
    Tots els llibres de Janning
    són interessants. Més encara.
  • 43:01 - 43:05
    Són un retrat d'una era, les seves
    esperances, les seves aspiracions.
  • 43:05 - 43:08
    No eren gaire diferents de les nostres,
    de fet.
  • 43:08 - 43:11
    Escolteu això, a la signatura
    de la Constitució de Weimar,
  • 43:12 - 43:15
    "podem mirar endavant a una Alemanya
    sense armes ni vessament de sang,
  • 43:16 - 43:19
    “una Alemanya de justícia, on els homes
    puguin viure i no pas morir,
  • 43:20 - 43:23
    “una Alemanya amb objectiu,
    llibertat, humanitat,
  • 43:23 - 43:25
    “una Alemanya que demana
    el millor de l'home.”
  • 43:25 - 43:28
    Com podia algú
    que va escriure paraules així
  • 43:28 - 43:29
    participar en esterilitzacions
    i assassinats?
  • 43:30 - 43:31
    Com podia ser?
  • 43:31 - 43:33
    Dan, hi ha moltes coses
    que van passar aquí
  • 43:33 - 43:35
    que ningú entén.
  • 43:35 - 43:36
    Ja ho sé.
  • 43:38 - 43:42
    Però l'acusació haurà de demostrar cada
    polzada de la seva al·legació
  • 43:42 - 43:45
    contra un home com Janning si
    haig de pronunciar sentència contra ell.
  • 43:46 - 43:49
    Senyors, vaig passant. Vens, Ken?
  • 43:49 - 43:50
    Sí.
  • 43:50 - 43:52
    Hi ha aquest assumpte
  • 43:52 - 43:54
    de la retallada de drets.
  • 43:55 - 43:56
    Demà.
  • 43:56 - 43:58
    Dan, la meva dona planeja
    una petita trobada
  • 43:58 - 44:02
    demà a la nit al Grand Hotel.
    Vol que vinguis.
  • 44:02 - 44:03
    Gràcies.
  • 44:03 - 44:05
    I li agradaria procurar-te
  • 44:05 - 44:06
    alguna mena de companyia femenina.
  • 44:08 - 44:10
    Té la sensació que potser
    et trobes sol aquí.
  • 44:10 - 44:12
    No, i ara. No, gràcies, Curtiss.
    Moltes gràcies.
  • 44:12 - 44:15
    Ja saps com són.
    Els encanta fer de Cupido.
  • 44:15 - 44:17
    Em sembla que em mantindré solter.
  • 44:17 - 44:18
    Molt bé. I tu, Ken?
  • 44:19 - 44:21
    Gràcies. La meva dona i jo
    tenim un compromís. Bona nit.
  • 44:21 - 44:22
    Bona nit. Bona nit.
  • 44:22 - 44:24
    - Bona nit, Dan.
    - Bona nit.
  • 44:44 - 44:46
    Senyora Halbestadt, podria...
  • 44:48 - 44:49
    Hola.
  • 44:51 - 44:52
    Hola.
  • 44:53 - 44:56
    Senyoria, aquesta és Madame Bertholt.
  • 44:56 - 44:58
    Sa Senyoria, el jutge Haywood.
  • 45:00 - 45:03
    Madame Bertholt, això és casa seva.
  • 45:03 - 45:05
    Ha passat a buscar
    algunes pertinences seves del soterrani.
  • 45:05 - 45:08
    No sabia que venia aquest vespre.
  • 45:08 - 45:10
    Això és responsabilitat meva,
    senyora Halbestadt.
  • 45:10 - 45:12
    He guardat coses meves aquí
  • 45:12 - 45:15
    fins que he trobat una habitació
    prou gran per tenir-les.
  • 45:15 - 45:17
    Espero que no li faci res.
  • 45:17 - 45:18
    No. No. I ara.
  • 45:19 - 45:21
    Pot examinar el que tinc aquí, si vol.
  • 45:22 - 45:23
    És clar que no.
  • 45:23 - 45:25
    Doncs m'ho enduré.
  • 45:25 - 45:27
    - Gràcies, senyora Halbestadt.
    - Deixi'm ajudar-la.
  • 45:27 - 45:29
    No, no, no. Ja puc.
  • 45:29 - 45:31
    - Ho duré a fora.
    - Sisplau.
  • 45:31 - 45:32
    Bona nit.
  • 45:46 - 45:48
    Pesa molt. És ple de llibres i fotos,
  • 45:48 - 45:51
    coses que no signifiquen
    res per a ningú més.
  • 45:51 - 45:52
    Senyor Schmidt?
  • 45:52 - 45:54
    Senyoria.
  • 45:55 - 45:57
    Portaria la senyora Bertholt
    a casa, sisplau?
  • 45:57 - 45:59
    Sí, Senyoria.
  • 45:59 - 46:00
    Espero que estigui còmode aquí.
  • 46:00 - 46:02
    Sí. Molt.
  • 46:02 - 46:04
    El meu punt favorit sempre era el jardí.
  • 46:04 - 46:07
    Recordi al senyor Halbestadt
    que tracti bé el jardí de roques.
  • 46:08 - 46:11
    Hi trobarà molta satisfacció a l'estiu.
  • 46:11 - 46:13
    Seuré al davant, gràcies.
  • 46:15 - 46:17
    Bona nit.
  • 46:17 - 46:18
    Karolinenstrasse 115, sisplau.
  • 46:19 - 46:20
    Sí, senyora.
  • 46:40 - 46:42
    Seguin. Seguin.
  • 46:44 - 46:45
    Senyora Halbestadt,
  • 46:45 - 46:48
    vostè va treballar
    per a la senyora Bertholt, oi?
  • 46:49 - 46:51
    Sí, Senyoria.
  • 46:51 - 46:52
    Quant temps va viure aquí?
  • 46:53 - 46:55
    Madame Bertholt?
  • 46:55 - 46:58
    Madame Bertholt i la seva família
    han viscut aquí
  • 46:58 - 47:00
    durant moltes generacions, Senyoria.
  • 47:01 - 47:02
    Gràcies.
  • 47:04 - 47:08
    Senyoria, ha entrat per alguna cosa?
  • 47:08 - 47:09
    Ah, sí.
  • 47:09 - 47:11
    Volia fer-me un entrepà.
  • 47:11 - 47:13
    Nosaltres l'hi farem.
  • 47:13 - 47:14
    Li farem el que vulgui.
  • 47:14 - 47:15
    No. No, no és res.
  • 47:15 - 47:18
    Sempre m'ho feia jo a casa.
  • 47:18 - 47:19
    Què voldria?
  • 47:19 - 47:22
    Tinc pernil i formatge i liverwurst.
  • 47:22 - 47:24
    Formatge anirà bé.
  • 47:26 - 47:28
    Molt amable.
  • 47:35 - 47:37
    Senyor Halbestadt,
  • 47:37 - 47:40
    com era… viure sota el nacionalsocialisme?
  • 47:42 - 47:44
    Com era?
  • 47:44 - 47:47
    Sí. Vull dir… el dia a dia.
  • 47:48 - 47:50
    Conec molta gent com vostès al meu país.
  • 47:50 - 47:53
    Són bona gent. Ho crec.
  • 47:53 - 47:54
    Eh…
  • 47:55 - 47:58
    com era per a vostès, viure sota Hitler?
  • 47:58 - 47:59
    No ens ficàvem en política.
  • 47:59 - 48:02
    El senyor Halbestadt
    i jo no ens fiquem en política.
  • 48:04 - 48:05
    No, però…
  • 48:06 - 48:10
    devien estar al corrent
    d'alguns esdeveniments que passaven.
  • 48:12 - 48:15
    Passaven moltes coses, senyor Halbestadt.
  • 48:15 - 48:17
    Hi havia desfilades.
  • 48:18 - 48:21
    Hitler i Goebbels venien cada any.
  • 48:23 - 48:24
    Com era?
  • 48:25 - 48:28
    No… no assistíem mai a mítings. Mai.
  • 48:29 - 48:31
    No miro de jutjar-los.
  • 48:32 - 48:35
    Només estic… encuriosit.
    M'agradaria saber-ho.
  • 48:36 - 48:37
    El seu entrepà, Senyoria.
  • 48:37 - 48:39
    Gràcies.
  • 48:39 - 48:40
    De res.
  • 48:41 - 48:42
    Gràcies.
  • 48:46 - 48:48
    Per exemple,
    hi havia un lloc anomenat Dachau
  • 48:48 - 48:50
    que no era a gaires milles d'aquí.
  • 48:51 - 48:54
    Sabien què hi passava?
  • 48:55 - 48:58
    No en sabíem res. Res.
  • 49:00 - 49:04
    Com… com pot demanar si… si en sabíem res?
  • 49:06 - 49:08
    Perdonin.
  • 49:10 - 49:14
    Senyoria, només som gent petita.
  • 49:15 - 49:17
    Vam perdre un fill a l'exèrcit
  • 49:19 - 49:21
    i la nostra filla al bombardeig.
  • 49:23 - 49:26
    Durant la guerra gairebé vam passar fam.
  • 49:27 - 49:29
    Va ser terrible per a nosaltres.
  • 49:31 - 49:32
    Segur que sí.
  • 49:34 - 49:39
    Hitler… Hitler va fer coses bones.
  • 49:39 - 49:42
    No diré que no va fer coses bones.
  • 49:43 - 49:45
    Va construir l'Autobahn.
  • 49:46 - 49:48
    Va donar feina a més gent.
  • 49:49 - 49:52
    No direm que que no va fer coses bones.
  • 49:53 - 49:56
    Però les… les altres coses,
  • 49:57 - 49:59
    les coses que diuen
    que va fer als jueus i als altres,
  • 50:00 - 50:02
    no en sabíem res.
  • 50:02 - 50:04
    Molt pocs alemanys ho sabien.
  • 50:06 - 50:09
    I si ho sabíem,
  • 50:10 - 50:12
    què podíem fer?
  • 50:13 - 50:15
    Però la senyora Halbestadt
    ha dit que no ho sabien.
  • 50:21 - 50:24
    La senyora Bertholt.
    Com… com va… reaccionar a tot això?
  • 50:25 - 50:28
    Madame Bertholt és una dona magnífica,
    Senyoria.
  • 50:29 - 50:32
    N'estic segur. I el seu marit?
  • 50:34 - 50:35
    Era a l'exèrcit.
  • 50:36 - 50:38
    Què li va passar?
  • 50:40 - 50:44
    Era un dels acusats del cas Malmedy.
  • 50:47 - 50:51
    General Bertholt. Karl Bertholt.
  • 50:53 - 50:55
    El van executar, Senyoria.
  • 50:57 - 50:59
    Sí, ja ho sé.
  • 51:03 - 51:04
    El document manifesta que
  • 51:04 - 51:06
    el fotògraf Rudolf Lenz
  • 51:06 - 51:09
    ha de presentar-se abans de dues setmanes
  • 51:09 - 51:11
    en un dels hospitals esmentats
  • 51:12 - 51:14
    per rebre tractament mèdic.
  • 51:15 - 51:19
    Tot seguit,
    l'acusació presenta afidàvit nº 488
  • 51:19 - 51:22
    que concerneix la cosidora Anni Meunch.
  • 51:22 - 51:24
    Al document s'hi llegeix el següent:
  • 51:24 - 51:27
    “El tribunal de districte de Frankfurt
    ha decidit el següent:
  • 51:28 - 51:32
    “la cosidora Anni Meunch, filla de
    Wilhelm Meunch, ha de ser esterilitzada.
  • 51:32 - 51:35
    “Se li requereix que es presenti
    abans de dues setmanes
  • 51:35 - 51:37
    “en un dels hospitals esmentats.
  • 51:38 - 51:40
    “Si no hi va voluntàriament,
  • 51:40 - 51:42
    “l'hi portaran per la força.”
  • 51:43 - 51:46
    Següent, document nº 449,
  • 51:46 - 51:49
    interrogatoris en alemany i anglès
  • 51:49 - 51:52
    en relació a l'ajudant de pagès
    Meyer Eichinger.
  • 51:52 - 51:53
    Senyoria…
  • 51:57 - 51:58
    La defensa objecta
  • 51:58 - 52:01
    a la introducció
    d'aquests documents repetitius.
  • 52:01 - 52:04
    Segons la sentència del primer tribunal,
  • 52:04 - 52:06
    aquests documents no són admissibles
  • 52:06 - 52:10
    tret que siguin confirmats per proves
    independents de la seva autenticitat.
  • 52:12 - 52:13
    S'admet.
  • 52:15 - 52:18
    Senyoria… puc fer
    una pregunta a la defensa?
  • 52:18 - 52:19
    Sí.
  • 52:20 - 52:21
    Les proves d'esterilització
  • 52:21 - 52:24
    serien admissible
    si hi hagués un testimoni?
  • 52:34 - 52:35
    Sí.
  • 52:35 - 52:37
    Gràcies.
  • 52:37 - 52:40
    L'acusació crida el testimoni
    Rudolph Petersen.
  • 53:05 - 53:07
    Vol alçar la mà dreta?
  • 53:08 - 53:10
    Juro per Déu, Totpoderós i Omniscient,
  • 53:10 - 53:11
    que diré la pura veritat
  • 53:11 - 53:13
    i no amagaré ni afegiré res.
  • 53:13 - 53:15
    Sí.
  • 53:32 - 53:36
    Vol dir al tribunal el nom complet
    i lloc de residència?
  • 53:37 - 53:39
    Rudolph Petersen.
  • 53:39 - 53:41
    Frankfurt am Main, Gratweg Nummer 7.
  • 53:43 - 53:45
    Quan va néixer, senyor Petersen?
  • 53:45 - 53:47
    20 maig de 1914.
  • 53:48 - 53:50
    I… quina és la seva ocupació?
  • 53:51 - 53:54
    Ajudant de forner. Soc ajudant de forner.
  • 53:55 - 53:58
    Els seus pares són vius?
  • 53:58 - 54:00
    No.
  • 54:01 - 54:03
    Quina va ser la causa de la seva mort?
  • 54:08 - 54:11
    Senyor Petersen, van…
    van morir per causes naturals?
  • 54:11 - 54:13
    Sí, sí, naturals.
  • 54:15 - 54:17
    Senyor Petersen,
  • 54:17 - 54:21
    a quin partit polític
    pertanyia el seu pare?
  • 54:21 - 54:24
    Comunista. El partit comunista.
  • 54:25 - 54:26
    Ah.
  • 54:26 - 54:30
    Ara… faci memòria.
  • 54:30 - 54:33
    Recorda res inusual
  • 54:33 - 54:36
    que els va passar a vostè
    i la seva família el 1933,
  • 54:37 - 54:39
    abans que els nazis arribessin al poder?
  • 54:40 - 54:43
    Alguna cosa de naturalesa violenta.
  • 54:44 - 54:45
    Sí. Sí.
  • 54:46 - 54:48
    Quants anys tenia en aquell moment?
  • 54:48 - 54:49
    19.
  • 54:50 - 54:53
    Sisplau, explicaria al tribunal
    què va passar?
  • 54:54 - 54:56
    Uns…
  • 54:57 - 55:01
    uns homes de les SA
    van irrompre a casa nostra...
  • 55:04 - 55:06
    Van esbotzar les finestres i la porta,
  • 55:07 - 55:09
    i ens van cridar traïdors,
  • 55:10 - 55:15
    i van provar de… apallissar el meu pare.
  • 55:16 - 55:18
    Llavors què va passar?
  • 55:18 - 55:21
    El meus germans i jo vam anar a ajudar-lo.
  • 55:23 - 55:25
    Hi va haver una baralla,
  • 55:25 - 55:29
    i finalment els vam treure al carrer
  • 55:29 - 55:31
    i vam apallissar-los,
  • 55:32 - 55:35
    i lliurar-los a la policia.
  • 55:36 - 55:38
    Hi va fer res la policia?
  • 55:38 - 55:40
    - No.
    - Per què no?
  • 55:40 - 55:42
    Va ser llavors,
  • 55:42 - 55:46
    en el moment de les…
    de les eleccions nacionals.
  • 55:46 - 55:49
    Vol dir el moment
    que els nacionalsocialistes
  • 55:49 - 55:50
    van arribar al poder?
  • 55:50 - 55:51
    Sí.
  • 55:51 - 55:52
    Senyor Petersen,
  • 55:53 - 55:57
    què va passar després de 1933,
  • 55:57 - 56:00
    després que el nazis arribessin al poder?
  • 56:00 - 56:03
    Vaig trobar una feina en una granja,
  • 56:04 - 56:08
    però per a la feina,
    per conduir un camió era necessari.
  • 56:09 - 56:13
    Vaig anar a l'edifici de la ciutat
    a sol·licitar un permís.
  • 56:14 - 56:16
    I què va passar allà?
  • 56:16 - 56:19
    Em van dur a un oficial.
  • 56:21 - 56:25
    Havia tingut mai cap tracte
    amb aquest… oficial?
  • 56:26 - 56:28
    Era un dels homes
  • 56:29 - 56:32
    que van irrompre
    a casa nostra aquella nit.
  • 56:32 - 56:35
    Què va dir de la seva sol·licitud?
  • 56:36 - 56:40
    Va dir que caldria un examen.
  • 56:41 - 56:44
    On tindria lloc l'examen?
  • 56:44 - 56:47
    Al tribunal de districte de Stuttgart.
  • 56:48 - 56:51
    Qui era el president del tribunal?
  • 56:54 - 56:56
    El Jutge Hoffstetter.
  • 56:58 - 57:00
    Què va passar allà?
  • 57:02 - 57:06
    Em van demanar el… el nom complet i…
  • 57:06 - 57:08
    i més coses.
  • 57:08 - 57:11
    Què més van demanar-li?
  • 57:12 - 57:16
    Em van demanar quan van néixer
    Adolf Hitler i el doctor Goebbels.
  • 57:18 - 57:19
    Què va respondre?
  • 57:20 - 57:25
    Els vaig dir que no ho sabia,
    i també que tant me feia.
  • 57:32 - 57:35
    Van… van fer-li cap més pregunta?
  • 57:35 - 57:39
    No. Em van dir que tindria notícies
    al cap de 10 dies.
  • 57:40 - 57:43
    Ah! Ara, senyor Petersen,
  • 57:45 - 57:48
    m'agradaria que mirés una cosa.
  • 58:01 - 58:03
    Ho reconeix?
  • 58:03 - 58:04
    Sí.
  • 58:04 - 58:06
    Voldria llegir-ho al tribunal?
  • 58:09 - 58:12
    “Tribunal de Districte de Stuttgart.
  • 58:13 - 58:17
    “El forner, Rudolph Petersen,
    nascut el 20 de maig 1914,
  • 58:18 - 58:22
    “fill del ferroviari Hans Petersen…
  • 58:26 - 58:28
    “ha de ser esterilitzat.”
  • 58:29 - 58:31
    Voldria llegir l'últim paràgraf?
  • 58:36 - 58:39
    “Se li requereix
  • 58:39 - 58:43
    “que es presenti abans de dues setmanes
  • 58:43 - 58:46
    “a un dels hospitals esmentats.
  • 58:47 - 58:49
    “Si no hi va
  • 58:51 - 58:54
    “voluntàriament…
  • 58:56 - 58:59
    “l'hi portaran per la força.”
  • 59:03 - 59:05
    Llegeixi sisplau
    la signatura al capdavall.
  • 59:09 - 59:12
    “President del tribunal Hoffstetter.”
  • 59:16 - 59:19
    Voldria llegir el que està escrit
    sota la signatura?
  • 59:20 - 59:21
    Sota?
  • 59:21 - 59:22
    Sota.
  • 59:23 - 59:26
    “Per autoritat de
  • 59:27 - 59:28
    “Ernst Janning,
  • 59:30 - 59:32
    “Ministre de Justícia.”
  • 59:35 - 59:37
    Senyoria…
  • 59:40 - 59:43
    la defensa pot veure el dossier
    del senyor Petersen?
  • 59:44 - 59:48
    Què va fer després de rebre la carta,
    senyor Petersen?
  • 59:48 - 59:53
    Vaig fugir.
    Vaig anar a la granja d'un amic.
  • 59:53 - 59:55
    I… va tornar?
  • 59:56 - 59:57
    Si vaig fer què?
  • 59:57 - 59:58
    Va tornar?
  • 59:59 - 60:00
    Sí.
  • 60:01 - 60:02
    Llavors què va passar?
  • 60:04 - 60:05
    Va venir la policia.
  • 60:06 - 60:08
    Va venir la policia.
  • 60:08 - 60:09
    On el van portar?
  • 60:12 - 60:14
    A l'hospital.
  • 60:14 - 60:17
    Senyor Petersen, disculpi'm.
  • 60:17 - 60:20
    Podria parlar una mica més alt, sisplau?
  • 60:21 - 60:23
    A l'hospital.
  • 60:23 - 60:25
    I què va passar a l'hospital?
  • 60:26 - 60:28
    M'hi van retenir.
  • 60:29 - 60:31
    La infermera que havia de...
  • 60:34 - 60:36
    Bé, va entrar.
  • 60:36 - 60:39
    Havia de preparar-me per a l'operació.
  • 60:39 - 60:44
    I deia que ho trobava tot terrible.
  • 60:47 - 60:51
    Llavors va entrar el metge
    que havia de fer la…
  • 60:53 - 60:57
    i va dir que ho trobava espantós.
  • 60:59 - 61:02
    El van esterilitzar en realitat?
  • 61:11 - 61:13
    Moltes gràcies, senyor Petersen.
  • 61:15 - 61:16
    Res més.
  • 61:18 - 61:20
    Herr Rolfe?
  • 61:30 - 61:33
    Senyor Petersen,
  • 61:34 - 61:37
    pot treure's els auriculars, si vol.
  • 61:44 - 61:46
    Senyor Petersen,
  • 61:46 - 61:50
    diu que treballa com a ajudant de forner?
    És correcte?
  • 61:50 - 61:52
    Sí, és correcte.
  • 61:53 - 61:56
    Quines altres ocupacions ha tingut?
  • 61:56 - 61:58
    He treballat per al meu pare.
  • 62:44 - 62:46
    De què feia el seu pare?
  • 62:47 - 62:48
    Era ferroviari.
  • 62:49 - 62:52
    Sí, però… què feia?
  • 62:52 - 62:57
    Aixecava i abaixava la barrera
  • 62:58 - 63:01
    al pas, per al trànsit.
  • 63:05 - 63:07
    I ha parlat dels seus germans.
  • 63:08 - 63:09
    Quants germans té?
  • 63:10 - 63:11
    Cinc.
  • 63:12 - 63:13
    I germanes?
  • 63:13 - 63:14
    Quatre.
  • 63:15 - 63:16
    Llavors són una família de 10?
  • 63:16 - 63:17
    Sí.
  • 63:20 - 63:22
    Quines ocupacions tenen els seus germans?
  • 63:23 - 63:24
    Temporers.
  • 63:25 - 63:27
    Tots temporers?
  • 63:28 - 63:29
    Ah!
  • 63:30 - 63:32
    Senyor Petersen,
  • 63:32 - 63:35
    ha dit que el tribunal de Stuttgart
    li va fer dues preguntes,
  • 63:35 - 63:37
    les dates de naixement de Hitler
    i el doctor Goebbels.
  • 63:37 - 63:39
    És correcte?
  • 63:39 - 63:40
    Sí, correcte.
  • 63:41 - 63:43
    Què més van demanar-li?
  • 63:43 - 63:44
    Eh…
  • 63:45 - 63:47
    res més.
  • 63:48 - 63:49
    Segur?
  • 63:50 - 63:53
    Segur que no hi va haver preguntes
    sobre la seva escolarització?
  • 63:54 - 63:55
    Objecció!
  • 63:56 - 63:58
    El testimoni ja ha respost
    aquesta pregunta.
  • 64:03 - 64:05
    S'admet.
  • 64:10 - 64:12
    Puc demanar-li,
  • 64:13 - 64:14
    senyor Petersen…
  • 64:18 - 64:19
    Puc demanar-li…
  • 64:22 - 64:24
    quant temps va anar a escola?
  • 64:25 - 64:26
    Sis anys.
  • 64:26 - 64:29
    Sis anys? Per què no més temps?
  • 64:31 - 64:33
    Vaig haver de posar-me a treballar.
  • 64:33 - 64:37
    Es consideraria un alumne molt brillant
    a l'escola?
  • 64:38 - 64:40
    Escola? Va ser...
  • 64:42 - 64:44
    Va ser fa molt temps. No...
  • 64:45 - 64:48
    Potser no podia mantenir-se
    al nivell dels altres
  • 64:49 - 64:51
    i per això no va continuar?
  • 64:51 - 64:53
    Objecció, Senyoria.
  • 64:53 - 64:56
    El currículum escolar del testimoni no té
    res a veure amb el que li va passar.
  • 64:57 - 64:58
    Era la tasca del tribunal de sanitat
  • 64:58 - 65:00
    esterilitzar els mentalment incompetents.
  • 65:05 - 65:06
    Objecció desestimada.
  • 65:13 - 65:17
    Podia o no podia
  • 65:18 - 65:20
    mantenir-se al nivell dels altres?
  • 65:25 - 65:28
    Voldria referir-me
    a l'informe d'eficiència
  • 65:28 - 65:30
    fet a l'escola sobre el senyor Petersen.
  • 65:30 - 65:34
    No va passar de curs i el van posar
    en una classe de nens endarrerits.
  • 65:39 - 65:43
    Diu que els seus pares
    van morir per causes naturals.
  • 65:43 - 65:45
    Sí.
  • 65:45 - 65:48
    Voldria descriure en detall la malaltia
    de què va morir la seva mare?
  • 65:48 - 65:50
    Va morir del cor.
  • 65:51 - 65:53
    En les últimes etapes de la malaltia,
  • 65:53 - 65:59
    la seva mare va mostrar
    cap peculiaritat mental?
  • 65:59 - 66:02
    Men… no. No.
  • 66:04 - 66:06
    En la decisió que va arribar de Stuttgart,
  • 66:06 - 66:08
    es manifesta que la seva mare patia
  • 66:08 - 66:10
    de deficiència mental hereditària.
  • 66:10 - 66:11
    No és…
  • 66:11 - 66:14
    no és veritat! No és veritat!
  • 66:16 - 66:19
    Ens pot donar algun aclariment de com
  • 66:19 - 66:21
    el tribunal de salut hereditària
    de Stuttgart
  • 66:21 - 66:22
    va arribar a aquesta decisió?
  • 66:23 - 66:26
    Només ho van dir
  • 66:26 - 66:28
    per posar-me a la taula d'operacions.
  • 66:28 - 66:30
    Només ho van dir?
  • 66:30 - 66:31
    Sí!
  • 66:32 - 66:36
    Senyor Petersen,
    hi havia una prova senzilla
  • 66:37 - 66:41
    que el tribunal de sanitat demanava
    en tots els casos d'incompetència mental.
  • 66:42 - 66:44
    Ja que diu que no l'hi van demanar,
  • 66:45 - 66:47
    potser pot respondre-ho ara.
  • 66:48 - 66:49
    Formi una frase amb les paraules
  • 66:50 - 66:51
    “llebre”, “caçador”, “camp”.
  • 66:51 - 66:53
    Senyoria, objecto.
  • 66:58 - 67:00
    Senyor Petersen…
  • 67:02 - 67:06
    el tribunal de Stuttgart
    estava constituït com aquest?
  • 67:08 - 67:10
    No entenc què...
  • 67:11 - 67:12
    Hi havia públic?
  • 67:14 - 67:15
    Públic? Sí, sí.
  • 67:17 - 67:18
    Gràcies.
  • 67:21 - 67:23
    Objecció desestimada.
  • 67:25 - 67:29
    “Llebre”, “caçador”, “camp”.
  • 67:30 - 67:31
    Senyor Petersen…
  • 67:34 - 67:35
    sense presses.
  • 67:37 - 67:39
    “Llebre”, “caçador”, “camp”.
  • 67:43 - 67:46
    “Llebre”, “caçador”.
  • 67:49 - 67:52
    Ja havien pres...
  • 67:53 - 67:57
    Quan vaig entrar al tribunal,
    ja havien pres una decisió.
  • 67:57 - 67:59
    Havien pres una decisió!
  • 68:00 - 68:03
    Em van posar a l'hospital,
    com un criminal.
  • 68:03 - 68:07
    No podia dir res. No podia fer res.
  • 68:10 - 68:11
    Havia d'estar allà ajagut.
  • 68:14 - 68:17
    La meva… la meva mare,
  • 68:18 - 68:20
    el que diu d'ella…
  • 68:20 - 68:24
    era una dona,
    una criada que treballava molt.
  • 68:24 - 68:26
    Era una dona molt treballadora,
  • 68:26 - 68:30
    i no és just, el que diu.
  • 68:36 - 68:37
    Ah, aquí.
  • 68:39 - 68:43
    Vull ensenyar-l'hi.
    Tinc aquí la… la foto.
  • 68:44 - 68:46
    Voldria que se la mirés.
  • 68:58 - 69:00
    Voldria que jutgés.
  • 69:02 - 69:07
    Vull que em digui
  • 69:07 - 69:09
    si era deficient.
  • 69:11 - 69:12
    La meva mare!
  • 69:14 - 69:16
    Era deficient?
  • 69:19 - 69:21
    Ho era?
  • 69:31 - 69:34
    Considero el meu deure indicar al tribunal
  • 69:35 - 69:39
    que el testimoni no està en control
    dels seus processos mentals.
  • 69:39 - 69:43
    Ja ho sé. Des d'aquell dia.
  • 69:45 - 69:49
    Soc la meitat del que era.
  • 69:56 - 69:59
    El tribunal no sap com era abans.
  • 70:00 - 70:02
    No ho pot saber mai.
  • 70:04 - 70:05
    Només té la seva paraula.
  • 70:27 - 70:28
    Se suspèn la sessió.
  • 70:41 - 70:44
    És un problema que tenim amb l'acusació.
  • 70:44 - 70:46
    Està ple de joves radicals com en Lawson.
  • 70:47 - 70:50
    Això és en Lawson? Un jove radical?
  • 70:50 - 70:53
    Era un protégé personal de Roosevelt.
  • 70:53 - 70:54
    Roosevelt tenia uns quants amics
  • 70:54 - 70:56
    que no eren radicals, no?
  • 70:56 - 70:57
    Digue'n un.
  • 70:58 - 71:00
    Wendell Wilkie.
  • 71:00 - 71:01
    Wilkie.
  • 71:02 - 71:04
    És la teva idea d'un conservador?
  • 71:05 - 71:07
    De fet, Dan,
  • 71:07 - 71:09
    em preguntava la teva posició.
  • 71:09 - 71:11
    Això t'ho aclariré, Curtiss.
  • 71:11 - 71:13
    Soc un republicà de pedra picada
  • 71:13 - 71:16
    que creia que Franklin Roosevelt
    era un gran home.
  • 71:17 - 71:18
    Ah, un d'aquells?
  • 71:22 - 71:23
    Max!
  • 71:24 - 71:26
    Max Perkins. El coneixes?
  • 71:26 - 71:27
    No, no ho crec.
  • 71:27 - 71:29
    És a United Press.
  • 71:33 - 71:35
    Max, què fas aquí?
  • 71:35 - 71:37
    Em pensava que podies començar
    una picabaralla.
  • 71:37 - 71:40
    No he begut pas tant.
  • 71:40 - 71:42
    Perdona, el jutge Ives.
  • 71:42 - 71:43
    - Hola.
    - Senyora Ives.
  • 71:43 - 71:45
    - Molt de gust.
    - Molt de gust.
  • 71:45 - 71:47
    El jutge Haywood, la senyora Bertholt.
  • 71:47 - 71:48
    Ja ens coneixem.
  • 71:48 - 71:49
    Sí.
  • 71:49 - 71:51
    No vol beure amb nosaltres?
  • 71:51 - 71:53
    Ens agradaria molt.
  • 71:53 - 71:55
    - Max, vols seure aquí?
    - Gràcies.
  • 71:56 - 72:00
    Per cert, vaig admirar molt el teu article
    sobre la senyora Bertholt.
  • 72:00 - 72:04
    Era periodisme íntegre. La seva defensa
    del marit era força eloqüent.
  • 72:05 - 72:07
    Fareu una història sobre aquests judicis?
  • 72:08 - 72:10
    Francament li diré una cosa, jutge.
  • 72:10 - 72:13
    Ara mateix no podria publicar res
    sobre els judicis de Nuremberg.
  • 72:14 - 72:15
    Què vol dir, senyor Perkins?
  • 72:15 - 72:18
    El públic nord-americà
    ja no hi està interessat.
  • 72:18 - 72:21
    Però només fa dos anys de la guerra,
    senyor Perkins.
  • 72:21 - 72:22
    Sí.
  • 72:22 - 72:24
    Puc agafar la seva comanda, sisplau?
  • 72:24 - 72:26
    Sí. Què prendran les senyores?
  • 72:26 - 72:27
    Més cervesa, Dan?
  • 72:27 - 72:29
    No, no. Ja en tinc prou de cervesa.
  • 72:29 - 72:31
    Voldria tastar alguna altra cosa,
    si pot ser.
  • 72:32 - 72:33
    Per què no tasta un Sonnenberg,
  • 72:34 - 72:36
    o Schwalbenwinkel? És el vi local.
  • 72:36 - 72:39
    Sonnenberg o… Schwalbenwinkel.
  • 72:39 - 72:41
    Sí, m'agradaria.
  • 72:41 - 72:43
    Schweissenwinkel.
  • 72:43 - 72:44
    Vostè en beurà?
  • 72:44 - 72:46
    Sí, gràcies. El mateix.
  • 72:46 - 72:47
    Continuem amb cervesa, Max?
  • 72:47 - 72:48
    Magnífic.
  • 72:49 - 72:50
    Gràcies, gràcies.
  • 72:50 - 72:52
    Va arribar a casa bé l'altra nit?
  • 72:52 - 72:54
    Sí, gràcies.
  • 72:54 - 72:57
    No sé què hauria fet sense el cotxe.
  • 72:58 - 73:01
    Parla… anglès molt bé, senyora Bertholt.
  • 73:01 - 73:02
    Gràcies.
  • 73:02 - 73:05
    El meu marit i jo vam passar
    tres anys a Amèrica.
  • 73:08 - 73:11
    Espero que tingués una oportunitat
    de veure una mica Nuremberg.
  • 73:11 - 73:12
    Bé.
  • 73:12 - 73:14
    Temo que més que res la…
  • 73:14 - 73:18
    la carretera entre casa meva
    i el Palau de Justícia.
  • 73:18 - 73:21
    I alguns llocs que tenen
    a veure amb el cas,
  • 73:21 - 73:22
    els aspectes històrics.
  • 73:22 - 73:24
    Els aspectes nazis.
  • 73:25 - 73:27
    Hauria de veure altres parts de Nuremberg.
  • 73:27 - 73:30
    Hi ha moltes coses precioses
    a veure a la part antiga.
  • 73:30 - 73:33
    Museus que mirem de reconstruir.
  • 73:33 - 73:35
    I hi ha un concert, un concert de piano,
  • 73:35 - 73:37
    la setmana que ve a l'antiga òpera.
  • 73:37 - 73:39
    Arthur Reiss.
  • 73:39 - 73:41
    Va ser un refugiat de Hitler al principi.
  • 73:42 - 73:44
    L'hem convençut de tornar.
  • 73:44 - 73:46
    Hauria de ser una gran vetllada.
  • 73:46 - 73:48
    Li agradaria venir?
  • 73:48 - 73:49
    Sí.
  • 73:50 - 73:53
    Els diré que li deixin
    una entrada a la taquilla.
  • 73:53 - 73:54
    Formo part del comitè.
  • 73:54 - 73:56
    Moltes gràcies, senyora Bertholt.
  • 73:56 - 73:57
    No, i ara.
  • 73:57 - 73:59
    Tinc una missió amb els americans,
  • 73:59 - 74:01
    com pot dir-li el senyor Perkins.
  • 74:01 - 74:03
    De què es tracta?
  • 74:04 - 74:07
    Convèncer-los que no som tots monstres.
  • 74:11 - 74:12
    - Bona nit, coronel.
    - Bona nit.
  • 74:12 - 74:14
    Coronel. Major Radnitz.
  • 74:15 - 74:17
    Bona nit, senyora Bertholt.
  • 74:20 - 74:21
    Espero que em dispensi.
  • 74:21 - 74:23
    Però acaba d'arribar, senyora...
  • 74:23 - 74:25
    No, me n'haig d'anar. Disculpi'm sisplau.
  • 74:25 - 74:26
    Ha estat molt i molt agradable.
  • 74:26 - 74:28
    Si vol sentir el concert,
  • 74:28 - 74:30
    hi haurà una entrada
    per a vostè a taquilla.
  • 74:30 - 74:32
    - Gràcies.
    - Bona nit.
  • 74:32 - 74:34
    Bona nit.
  • 74:34 - 74:35
    Bona nit, senyora Bertholt. Max.
  • 74:41 - 74:45
    La senyora Bertholt
    no té una passió ardent per mi.
  • 74:46 - 74:48
    Vaig processar el seu marit.
  • 74:50 - 74:53
    Hi ha molta gent que creu
    que avui no s'hauria dictat
  • 74:53 - 74:56
    pena de mort contra el general Bertholt.
  • 74:56 - 74:58
    Segur que n'hi ha.
  • 74:58 - 75:00
    Segur que hi ha gent que pensa
  • 75:00 - 75:04
    que tots els presoners de Nuremberg
    avui quedarien lliures.
  • 75:04 - 75:06
    Tots. Eh...
  • 75:07 - 75:08
    Disculpin.
  • 75:09 - 75:10
    N'he pres…
  • 75:11 - 75:13
    un parell massa,
  • 75:13 - 75:16
    com els deu ser dolorosament evident.
  • 75:16 - 75:18
    L'espectacle d'aquesta tarda
  • 75:18 - 75:21
    amb el senyor Petersen
    m'ho ha regirat tot. Em sap greu.
  • 75:21 - 75:25
    Tres cerveses i Schwalbenwinkel, sisplau.
  • 75:32 - 75:35
    Schwalbenwinkel.
  • 75:36 - 75:37
    Sí, és cervesa bona.
  • 75:37 - 75:39
    La fan bona en aquest país.
  • 75:39 - 75:40
    Mmm.
  • 75:40 - 75:41
    Hi ha...
  • 75:42 - 75:45
    Hi ha… una cosa sobre els americans.
  • 75:46 - 75:49
    No tenim fusta d'ocupants.
  • 75:49 - 75:52
    Som nous en això. No hi som gaire bons.
  • 75:52 - 75:55
    Venim… venim aquí, i què veiem?
  • 75:56 - 75:58
    Veiem aquest país preciós.
  • 75:59 - 76:01
    És preciós. És ben preciós.
  • 76:02 - 76:05
    Veiem la cultura que remunta
    a centenars d'anys enrere.
  • 76:05 - 76:07
    Veiem el seu gemütlich encant,
  • 76:08 - 76:12
    i l'encant de persones com…
    la senyora Bertholt.
  • 76:13 - 76:16
    Duem un complex d'inferioritat incorporat.
  • 76:16 - 76:18
    Perdonem i oblidem fàcilment.
  • 76:19 - 76:21
    Donem a l'altre el benefici del dubte.
  • 76:21 - 76:23
    És el costum americà.
  • 76:25 - 76:27
    Derrotem la millor maquinària bèl·lica
  • 76:27 - 76:29
    des d'Alexandre el Gran.
  • 76:30 - 76:32
    I ara ens relleven els escoltes.
  • 76:34 - 76:36
    El seu problema, coronel,
  • 76:36 - 76:38
    és que voldria processar tot el país.
  • 76:38 - 76:41
    Això podria ser-li
    emocionalment satisfactori,
  • 76:41 - 76:44
    però no seria exactament pràctic,
    i poc just.
  • 76:45 - 76:47
    Poc just?
  • 76:50 - 76:51
    “Llebre.”
  • 76:52 - 76:54
    “Caçador”.
  • 76:55 - 76:56
    “Camp.”
  • 76:58 - 77:00
    Vinga, siguem justos.
  • 77:01 - 77:04
    “El caçador va matar la llebre al camp.”
  • 77:05 - 77:06
    De fet és ben senzill.
  • 77:08 - 77:09
    Eh,
  • 77:10 - 77:13
    coronel, hauríem d'anar passant.
  • 77:13 - 77:16
    Sí, no hauríem de discutir això.
  • 77:16 - 77:18
    Ah, no, jutge.
  • 77:18 - 77:20
    Som americans justos, empedreïts.
  • 77:20 - 77:22
    No hem de fer res que se salti les normes.
  • 77:22 - 77:25
    No, senyor. No
    podem fer res que se salti les normes.
  • 77:29 - 77:31
    No hi ha cap nazi a Alemanya.
  • 77:31 - 77:34
    No ho sabia, jutge?
  • 77:34 - 77:37
    Els esquimals van envair Alemanya
    i van prendre el poder.
  • 77:37 - 77:39
    Així és com van passar
    totes aquelles coses terribles.
  • 77:39 - 77:41
    No va ser culpa dels alemanys.
  • 77:41 - 77:44
    Va ser culpa d'aquell coi d'esquimals.
  • 77:47 - 77:49
    Disculpi'm. Disculpi'm.
  • 77:49 - 77:51
    Bona nit, coronel.
  • 77:51 - 77:52
    Bona nit.
  • 78:06 - 78:08
    Atenció, sisplau.
  • 78:08 - 78:10
    Em sap greu interrompre el ball.
  • 78:10 - 78:14
    Els oficials següents han de presentar-se
    a les seves unitats.
  • 78:14 - 78:19
    Major McCarthy, major Citron,
    major Cantor, capità Byers,
  • 78:19 - 78:23
    capità Connell, capità Douglas,
    capità Wolfe,
  • 78:23 - 78:26
    major Booth i major Rice.
  • 78:26 - 78:29
    Gràcies. Poden continuar ballant.
  • 78:32 - 78:34
    Harry, què passa?
  • 78:34 - 78:37
    Els russos s'han mogut a Txecoslovàquia.
  • 78:37 - 78:38
    Hi ha rumors que Masaryk s'ha suicidat.
  • 78:38 - 78:40
    Hi enviem algunes unitats.
  • 78:40 - 78:42
    Què et sembla que passarà?
  • 78:42 - 78:44
    No ho sé.
  • 78:47 - 78:49
    Jutge Haywood...
  • 78:51 - 78:52
    Elsa Scheffler.
  • 79:01 - 79:04
    “El president Truman ha respost a la crisi
  • 79:04 - 79:06
    “cridant a una extensió
    de l'entrenament militar.
  • 79:07 - 79:09
    “Ha manifestat que està molt preocupat
  • 79:09 - 79:11
    “per la supervivència
    de les nacions occidentals
  • 79:11 - 79:14
    “davant l'amenaça de l'est.”
  • 79:14 - 79:16
    “Amenaça de l'est.”
  • 79:16 - 79:18
    Herr Janning, ha sentit això?
  • 79:18 - 79:21
    Herr Janning,
    ha sentit el que diu el diari?
  • 79:21 - 79:22
    Exactament el que va dir Hitler.
  • 79:22 - 79:25
    “El xoc per la supervivència
    entre est i oest.”
  • 79:25 - 79:27
    Ell ho sabia, ho sabia!
  • 79:27 - 79:31
    Veuran que sabíem exactament
    què fèiem en tot moment.
  • 79:31 - 79:33
    No ens poden tractar de criminals,
  • 79:33 - 79:35
    i alhora demanar que els ajudem.
  • 79:35 - 79:37
    Ara hem d'estar junts.
  • 79:37 - 79:40
    S'acosta la part més crucial d'aquest cas.
  • 79:41 - 79:44
    Venen bons temps, Herr Hahn.
  • 79:44 - 79:46
    Antigament li hauria alegrat el dia
  • 79:46 - 79:48
    si m'hagués dignat a dir-li bon dia.
  • 79:48 - 79:51
    Ara que som junts en aquest lloc,
  • 79:51 - 79:54
    se sent obligat a dir-me
    què fer amb la meva vida.
  • 79:55 - 79:57
    Herr Janning, ens ha de fer costat.
  • 79:57 - 79:59
    No és bo per als alemanys
    anar un contra l'altre.
  • 79:59 - 80:01
    Ara tenim un terreny comú.
  • 80:03 - 80:04
    Escolti'm, Herr Hahn.
  • 80:04 - 80:06
  • 80:06 - 80:08
    M'han passat coses terribles a la vida.
  • 80:08 - 80:10
    Però el pitjor que m'ha passat
  • 80:10 - 80:13
    és trobar-me en companyia
    d'homes com vostè.
  • 80:13 - 80:16
    No tinc res en comú amb vostè
    i gregaris de partit com vostè.
  • 80:16 - 80:17
    Té una cosa en comú.
  • 80:18 - 80:19
    Formava part del mateix règim.
  • 80:19 - 80:22
    Va ser fidel al règim,
    igual que els altres.
  • 80:22 - 80:25
    I hi ha una cosa més en comú.
  • 80:25 - 80:27
    És alemany.
  • 82:01 - 82:02
    Bona nit. Li ha agradat?
  • 82:02 - 82:05
    Sí. Moltíssim.
  • 82:05 - 82:06
    Puc portar-la?
  • 82:06 - 82:08
    Visc a pocs trencants d'aquí.
  • 82:08 - 82:10
    Pensava caminar.
  • 82:10 - 82:12
    Li ve de gust un passeig?
  • 82:12 - 82:13
    Sí, em ve de gust.
  • 82:13 - 82:16
    No necessitaré el cotxe.
    Aniré a peu amb la senyora Bertholt.
  • 82:16 - 82:17
    Vol que l'esperi, Senyoria?
  • 82:17 - 82:19
    No, no, no caldrà.
  • 82:19 - 82:21
    L'esperaré, Senyoria.
  • 82:57 - 83:01
    Als alemanys els agrada molt cantar,
    tant és la situació.
  • 83:01 - 83:02
    M'hi he fixat.
  • 83:04 - 83:06
    Els americans canten als bars, també?
  • 83:06 - 83:09
    Ho he oblidat.
  • 83:09 - 83:11
    No. Tendim a estar
    molt taciturns als bars.
  • 83:23 - 83:25
    Tant de bo entengués alemany.
  • 83:27 - 83:29
    La lletra és preciosa.
  • 83:29 - 83:30
    Molt trista.
  • 83:31 - 83:33
    Molt més trista que la… lletra anglesa.
  • 83:34 - 83:38
    El soldat alemany sap que perdrà la xicota
  • 83:39 - 83:40
    i la vida.
  • 83:44 - 83:45
    El fanal crema cada nit.
  • 83:46 - 83:47
    Coneix les passes
  • 83:48 - 83:50
    i tal com camines.
  • 83:52 - 83:55
    Crema cada nit,
    però fa temps que m'han oblidat.
  • 83:56 - 83:58
    Si em passa res de mal…
  • 83:59 - 84:01
    qui estarà amb tu
  • 84:02 - 84:04
    sota el fanal?
  • 84:05 - 84:08
    Amb tu, Lili Marleen.
  • 84:17 - 84:19
    Com és la seva vida a Amèrica?
  • 84:19 - 84:21
    Té família?
  • 84:21 - 84:24
    Sí, tinc una filla,
    i ella té quatre fills.
  • 84:25 - 84:28
    Quatre? En deu estar molt orgullós.
  • 84:28 - 84:30
    Sí. Ho admeto.
  • 84:31 - 84:32
    I on és la seva dona?
  • 84:32 - 84:34
    Va morir fa pocs anys.
  • 84:35 - 84:36
    Cigarrets?
  • 84:38 - 84:40
    I vostè? Té fills?
  • 84:40 - 84:41
    No.
  • 84:43 - 84:45
    Quina és la seva posició a Amèrica?
  • 84:45 - 84:47
    Deu ser important.
  • 84:47 - 84:50
    No, de fet no.
    Soc jutge d'un tribunal de districte.
  • 84:50 - 84:53
    L'últim any ni això.
  • 84:53 - 84:54
    Està retirat?
  • 84:55 - 84:57
    Per força, per l'electorat.
  • 84:57 - 85:00
    Elegeixen els jutges als Estats Units?
  • 85:00 - 85:02
    Sí, en alguns estats.
  • 85:02 - 85:04
    No ho sabia.
  • 85:04 - 85:06
    És o una de les virtuts
  • 85:06 - 85:08
    o un dels defectes
    del nostre sistema judicial.
  • 85:08 - 85:10
    Pensava que era una de les virtuts
    fins l'any passat,
  • 85:10 - 85:12
    quan em van derrotar.
  • 85:13 - 85:16
    Segur que va ser culpa de l'electorat,
    no seva.
  • 85:16 - 85:18
    Hi ha alguna diferència d'opinió
    sobre això.
  • 85:23 - 85:24
    Aquí és on visc.
  • 85:25 - 85:26
    Aquí?
  • 85:26 - 85:28
    Sí. No està tan malament per dins.
  • 85:28 - 85:29
    Voldria pujar?
  • 85:29 - 85:31
    Podria fer cafè.
  • 85:31 - 85:32
    Sí, gràcies.
  • 85:50 - 85:53
    No ha tingut les coses gaire fàcils, eh?
  • 85:53 - 85:56
    No estic acostumada que siguin fàcils.
  • 85:56 - 85:58
    No soc fràgil, jutge Haywood.
  • 85:59 - 86:01
    Soc filla de l'exèrcit.
  • 86:01 - 86:04
    Sap què vol dir, no?
  • 86:04 - 86:05
    No, em fa por que no.
  • 86:06 - 86:08
    Vol dir que em van ensenyar disciplina.
  • 86:09 - 86:11
    Un tipus molt especial de disciplina.
  • 86:11 - 86:13
    Per exemple, quan era una nena,
  • 86:13 - 86:16
    a l'estiu solíem anar a fer
    llargues cavalcades pel camp.
  • 86:16 - 86:17
    Però no em van permetre córrer
  • 86:18 - 86:20
    cap a la parada de refrescs
    amb els altres.
  • 86:21 - 86:23
    Em deien: “Controla la set.
  • 86:25 - 86:27
    “Controla la gana.
  • 86:28 - 86:30
    “Controla les emocions.”
  • 86:30 - 86:32
    M'ha fet un gran servei.
  • 86:33 - 86:35
    I el seu marit?
  • 86:35 - 86:37
    Era d'aquesta tradició, també?
  • 86:37 - 86:39
    El meu marit era un soldat.
  • 86:39 - 86:41
    El van educar per fer una cosa,
  • 86:41 - 86:44
    lluitar a la batalla, i lluitar bé.
  • 86:47 - 86:48
    És bo el cafè?
  • 86:48 - 86:50
    Molt bo, gràcies.
  • 86:50 - 86:52
    És ersatz,
    però sempre miro de fer-lo fort.
  • 86:53 - 86:54
    És bo.
  • 87:00 - 87:01
    Tinc curiositat.
  • 87:03 - 87:05
    Què en pensa d'Ernst Janning?
  • 87:07 - 87:09
    Senyora Bertholt, jo…
  • 87:09 - 87:13
    no puc discutir el cas fora de la sala.
  • 87:14 - 87:15
    Sí, és clar.
  • 87:21 - 87:22
    Coneixia Ernst Janning una mica.
  • 87:23 - 87:25
    Solíem assistir als mateixos concerts.
  • 87:25 - 87:27
    Recordo una recepció en honor
  • 87:28 - 87:29
    de la nora de Wagner.
  • 87:29 - 87:30
    Hitler hi era.
  • 87:31 - 87:33
    Ernst Janning hi era amb la seva dona.
  • 87:34 - 87:36
    Era preciosa,
  • 87:37 - 87:39
    menuda, molt delicada.
  • 87:39 - 87:41
    Ara és morta.
  • 87:42 - 87:44
    Hitler n'estava força captivat.
  • 87:44 - 87:47
    Li va fer insinuacions durant la recepció.
  • 87:47 - 87:51
    Feia coses així
    quan tenia un rampell d'emoció.
  • 87:51 - 87:54
    No oblidaré mai
    com el va tallar Ernst Janning.
  • 87:55 - 87:58
    No crec que ningú l'hi fes mai així.
  • 87:58 - 88:00
    Va dir: “Canceller,
  • 88:01 - 88:04
    “no objecto tant al fet
    que sigueu tan maleducat.
  • 88:05 - 88:07
    “La meva objecció nova per aquí.
  • 88:08 - 88:11
    “La meva objecció
    és que sigueu tan burgès.”
  • 88:12 - 88:15
    Hitler va empal·lidir,
    va fitar Janning i va sortir.
  • 88:20 - 88:23
    De veritat és bo el cafè?
  • 88:23 - 88:24
    Molt bo, gràcies.
  • 88:27 - 88:29
    Homes com Janning,
  • 88:30 - 88:31
    el meu marit i jo
  • 88:31 - 88:34
    odiàvem Hitler. Vull que ho sàpiga.
  • 88:34 - 88:36
    I ell ens odiava.
  • 88:37 - 88:40
    Odiava el meu marit
    perquè era un autèntic heroi de guerra,
  • 88:40 - 88:43
    i el petit caporal no podia tolerar-ho.
  • 88:44 - 88:47
    I l'odiava perquè es va casar
    amb la noblesa,
  • 88:47 - 88:49
    que era la meva família.
  • 88:50 - 88:51
    Hitler tenia un gran respecte
    per la noblesa,
  • 88:51 - 88:53
    però l'odiava.
  • 88:55 - 88:58
    Per això és tan irònic, el que va passar.
  • 89:03 - 89:05
    Sap què va passar al meu marit, no?
  • 89:05 - 89:06
    Sí.
  • 89:07 - 89:10
    Què sabia ells dels crims
    per què el van citar?
  • 89:11 - 89:14
    El van portar a judici
    amb els altres líders militars.
  • 89:15 - 89:16
    Era part de la seva venjança.
  • 89:16 - 89:19
    El vencedors sempre l'emprenen
    amb els vençuts.
  • 89:21 - 89:23
    Va ser un assassinat polític.
  • 89:24 - 89:26
    Ho veu, oi?
  • 89:27 - 89:30
    Senyora Bertholt, no sé el que veig.
  • 89:32 - 89:33
    Probablement no hauria de ser aquí
  • 89:33 - 89:36
    parlant-ne amb vostè.
  • 89:37 - 89:39
    Però vull comprendre.
  • 89:39 - 89:41
    Vull comprendre-ho.
  • 89:42 - 89:43
    Cal que ho comprengui.
  • 89:57 - 89:59
    Una mica de més de cafè?
  • 90:00 - 90:01
    Sí, gràcies.
  • 90:11 - 90:12
    Hola.
  • 90:13 - 90:14
    Hola.
  • 90:17 - 90:19
    Hem trobat Irene Hoffman.
  • 90:21 - 90:22
    On?
  • 90:22 - 90:23
    A Berlín.
  • 90:23 - 90:25
    A Berlín, eh?
  • 90:25 - 90:27
    Es va casar. Ara es diu Wallner.
  • 90:27 - 90:29
    Per això vam tenir dificultats
    a localitzar-la.
  • 90:29 - 90:31
    Quan vindrà?
  • 90:31 - 90:32
    No vindrà.
  • 90:33 - 90:35
    Com que no vindrà?
  • 90:35 - 90:37
    No vol venir.
  • 90:37 - 90:38
    Ja saps com és.
  • 90:38 - 90:40
    Cap vol declarar ja.
  • 90:41 - 90:43
    Si agafo el de mitjanit,
  • 90:44 - 90:45
    podria arribar a Berlín,
  • 90:45 - 90:47
    i tornar a ser aquí demà a la tarda.
  • 90:47 - 90:48
    Tad, no has dormit gens...
  • 90:48 - 90:50
    S'ho valdrà si puc aconseguir la Hoffman.
  • 90:51 - 90:53
    Substitueix-me al tribunal al matí,
    sisplau.
  • 91:46 - 91:48
    Coronel, sisplau!
  • 91:48 - 91:51
    Els ho vaig dir,
    quan van venir per primer cop.
  • 91:51 - 91:52
    Ho torno a dir ara.
  • 91:52 - 91:55
    Hem passat pàgina de tot això.
  • 91:55 - 91:58
    No hi ha d'anar,
    no té cap dret a fer-l'hi anar.
  • 91:58 - 92:00
    Senyor Wallner, no l'hi faig anar.
  • 92:00 - 92:02
    No tinc autoritat per fer-l'hi anar.
  • 92:03 - 92:04
    Creu que ens donen una medalla
  • 92:04 - 92:06
    per comparèixer en aquests judicis?
  • 92:06 - 92:07
    No agraden a la gent.
  • 92:07 - 92:09
    No creuen que els alemanys
  • 92:09 - 92:11
    hagin de declarar contra altres alemanys.
  • 92:11 - 92:14
    Miri, miri. No he processat aquests casos
  • 92:14 - 92:17
    els dos últims anys sense adonar-me'n.
  • 92:24 - 92:26
    Per a vostè és fàcil dir "ves-hi".
  • 92:26 - 92:28
    Després del judici tornarà a Amèrica,
  • 92:29 - 92:31
    però nosaltres ens hem de quedar aquí
    i viure amb ells.
  • 92:31 - 92:34
    Senyor Wallner,
    no creu que m'adono del que demano?
  • 92:34 - 92:37
    Llavors com pot entrar com la Gestapo,
    en plena nit...
  • 92:37 - 92:41
    perquè no se'ls ha de permetre
    sortir-se'n amb el que van fer.
  • 92:42 - 92:46
    De debò creu que no se sortiran
    amb la seva al final?
  • 92:49 - 92:51
    A prendre pel sac ells,
    i a prendre pel sac vostès.
  • 92:51 - 92:52
    Hugo.
  • 93:03 - 93:06
    Emil Hahn hi serà?
  • 93:07 - 93:09
    Sí. A la banqueta.
  • 93:12 - 93:14
    Ernst Janning?
  • 93:16 - 93:17
    Sí.
  • 93:27 - 93:29
    Ha vist la botiga de baix.
  • 93:32 - 93:37
    No és gran cosa,
    però és un nou començament.
  • 93:40 - 93:42
    Vindran si vaig a Nuremberg.
  • 93:45 - 93:49
    Vindran a trencar
    les finestres de la botiga.
  • 93:50 - 93:52
    Posaré un vigilant davant de la botiga,
    24 hores al dia.
  • 93:52 - 93:54
    No hi has d'anar, Irene.
  • 93:54 - 93:57
    - No té cap dret a demanar-t'ho.
    - Hi has d'anar.
  • 93:57 - 93:59
    Hi has d'anar, per tots aquells
  • 93:59 - 94:02
    que no poden pujar a l'estrada.
  • 94:02 - 94:03
    No ho deus a ningú, Irene!
  • 94:03 - 94:06
    - Sí que ho deus!
    - No ho deus a ningú.
  • 94:07 - 94:09
    Ho deus a…
  • 94:09 - 94:12
    ho deus a una persona, almenys.
  • 94:32 - 94:34
    A la nit,
  • 94:34 - 94:36
    cada nit…
  • 94:38 - 94:42
    sabíem que això arribaria.
  • 94:58 - 95:01
    Doctor Geuter, reconeix aquest titular?
  • 95:01 - 95:03
    Sí, senyor.
  • 95:03 - 95:05
    El llegiria al tribunal?
  • 95:05 - 95:08
    “Mort al profanador de la raça.”
  • 95:08 - 95:10
    En quin diari va aparèixer?
  • 95:10 - 95:13
    Al Der Stürmer de Julius Stretcher.
  • 95:13 - 95:15
    En relació a què?
  • 95:16 - 95:18
    El cas Feldenstein.
  • 95:18 - 95:21
    Què era el cas Feldenstein?
  • 95:21 - 95:25
    Senyoria, la defensa objecta
    a la introducció del cas Feldenstein.
  • 95:25 - 95:29
    És un cas notori,
    potser el més notori del període.
  • 95:29 - 95:31
    Té implicacions,
  • 95:33 - 95:36
    i apel·la a emocions que potser
    seria millor no evocar.
  • 95:37 - 95:41
    No hi ha aspectes ni implicacions que
    no puguin plantejar-se en aquesta sala.
  • 95:41 - 95:44
    El tribunal té interès
    per tot el que sigui rellevant.
  • 95:44 - 95:46
    Objecció desestimada.
  • 95:51 - 95:53
    Ja està. Jo me n'encarrego.
  • 95:57 - 95:59
    Amb la vènia del tribunal?
  • 95:59 - 96:01
    - Pot continuar.
    - Gràcies.
  • 96:10 - 96:11
    Doncs bé.
  • 96:12 - 96:14
    Què era el cas Feldenstein?
  • 96:15 - 96:19
    El cas d'un home acusat
    de contaminació racial.
  • 96:20 - 96:23
    Vol explicar què significa
    “contaminació racial”?
  • 96:24 - 96:28
    És la imputació a què es refereixen les…
    lleis de Nuremberg.
  • 96:30 - 96:32
    Diu que qualsevol no ari
  • 96:32 - 96:36
    que tingui relacions sexuals amb un ari
    pot ser castigat amb la mort.
  • 96:37 - 96:41
    Quan va conèixer el cas Feldenstein?
  • 96:42 - 96:46
    El… setembre de 1935, la policia
    es va posar en contacte amb mi.
  • 96:46 - 96:49
    Van dir que el senyor Feldenstein
    era retingut
  • 96:49 - 96:53
    i que sol·licitava
    que jo li fes d'advocat.
  • 96:54 - 96:56
    Quina posició tenia a la comunitat?
  • 96:56 - 96:59
    Era un comerciant molt conegut.
  • 96:59 - 97:03
    Era un dels caps
    de la congregació jueva de Nuremberg.
  • 97:04 - 97:07
    Quina era la naturalesa
    dels càrrecs contra ell?
  • 97:08 - 97:11
    Estava acusat de tenir relacions íntimes
  • 97:12 - 97:15
    amb una noia de 16 anys, Irene Hoffman.
  • 97:16 - 97:18
    Ah!
  • 97:21 - 97:23
    I què li va dir sobre el cas?
  • 97:23 - 97:25
    Va dir que era fals.
  • 97:25 - 97:28
    Que coneixia la noia
    i la família de feia molt temps.
  • 97:28 - 97:31
    Havia anat a visitar-la
    d'ençà que van morir.
  • 97:31 - 97:34
    Però que entre ells no hi havia hagut
    res del que se l'acusava.
  • 97:37 - 97:41
    Doctor, faria el favor d'explicar
    al tribunal què va passar?
  • 97:43 - 97:47
    Va ser processat
    davant del tribunal especial de Nuremberg.
  • 97:47 - 97:49
    I on era aquest tribunal especial?
  • 97:49 - 97:52
    Aquí mateix, en aquest edifici.
  • 97:52 - 97:54
    Aquesta mateixa sala.
  • 97:54 - 97:56
    Doctor Geuter,
  • 97:57 - 98:00
    quines circumstàncies
    van envoltar el judici?
  • 98:02 - 98:07
    El van utilitzar d’aparador
    del nacionalsocialisme.
  • 98:08 - 98:12
    Era l'època de les celebracions
    de setembre,
  • 98:12 - 98:14
    les manifestacions de Nuremberg.
  • 98:15 - 98:17
    La sala estava de gom a gom.
  • 98:18 - 98:20
    Allà darrere, hi havia gent dreta.
  • 98:22 - 98:25
    Julius Stretcher seia
    en un dels seients de davant.
  • 98:26 - 98:29
    I hi havia alts funcionaris
    del partit nazi pertot arreu.
  • 98:31 - 98:34
    Doctor, ens explicaria sisplau
  • 98:35 - 98:38
    quines expectatives tenia del judici
    en aquest clima?
  • 98:39 - 98:41
    Esperava el pitjor
  • 98:41 - 98:46
    quan vaig veure
    que Emil Hahn era el fiscal.
  • 98:47 - 98:49
    Era un fanàtic.
  • 98:50 - 98:53
    Els seus judicis estaven marcats
    per una brutalitat extrema.
  • 98:57 - 99:02
    Però tenia una esperança pel resultat…
  • 99:05 - 99:10
    perquè de jutge hi havia Ernst Janning.
  • 99:11 - 99:16
    La seva reputació
    era coneguda a tot Alemanya.
  • 99:16 - 99:20
    Se'l coneixia per haver dedicat
    la vida a la justícia.
  • 99:21 - 99:23
    Al concepte de justícia.
  • 99:26 - 99:29
    Gràcies. Res més.
  • 99:31 - 99:33
    Cap pregunta?
  • 99:34 - 99:36
    Gràcies. Cap pregunta.
  • 99:37 - 99:40
    El testimoni es pot retirar.
  • 99:41 - 99:46
    L'acusació crida a l'estrada
    Irene Hoffman Wallner.
  • 100:10 - 100:13
    Vol alçar la mà dreta?
  • 100:13 - 100:15
    Juro per Déu, Totpoderós i Omniscient,
  • 100:15 - 100:18
    que diré la pura veritat,
    i no amagaré ni afegiré res.
  • 100:19 - 100:20
    Sí.
  • 100:24 - 100:28
    Sisplau, vol dir el seu nom al tribunal?
  • 100:31 - 100:33
    Irene Hoffman Wallner.
  • 100:33 - 100:35
    Senyora Wallner,
  • 100:36 - 100:39
    coneixia Lehman Feldenstein?
  • 100:40 - 100:41
    Sí.
  • 100:41 - 100:43
    Quan el va conèixer?
  • 100:44 - 100:47
    1925 o 1926.
  • 100:48 - 100:50
    No n'estic segura exactament.
  • 100:51 - 100:52
    Quants anys tenia ell en aquell moment?
  • 100:53 - 100:55
    50 i tants.
  • 100:55 - 100:58
    I quants anys tenia
    en el moment del seu arrest?
  • 101:00 - 101:04
    - 65.
    - Ah!
  • 101:06 - 101:08
    Quina era la naturalesa
    de la seva relació?
  • 101:10 - 101:12
    Érem amics.
  • 101:13 - 101:16
    Va continuar veient-lo
    quan van morir els seus pares?
  • 101:16 - 101:19
    - Sí.
    - Per què?
  • 101:20 - 101:23
    Érem amics. Ell...
  • 101:24 - 101:26
    Era el propietari de l'edifici on vivia.
  • 101:27 - 101:30
    La feina l'hi duia força sovint.
  • 101:31 - 101:34
    Què va dir a la policia
  • 101:35 - 101:40
    quan van… preguntar-li si tenia
    relacions íntimes amb ell?
  • 101:41 - 101:44
    Els vaig dir que era mentida.
  • 101:45 - 101:47
    Podria dir-me qui era el fiscal?
  • 101:51 - 101:53
    Emil Hahn.
  • 101:54 - 101:57
    La va interrogar Emil Hahn?
  • 101:57 - 101:58
    Sí.
  • 101:59 - 102:01
    Què li va dir?
  • 102:03 - 102:07
    Em va portar a una sala a part,
  • 102:08 - 102:10
    on estàvem sols.
  • 102:11 - 102:16
    Em va dir que no servia de res
    repetir la meva història
  • 102:17 - 102:20
    perquè ningú em creuria.
  • 102:22 - 102:24
    S'havia embrutat la raça
  • 102:25 - 102:30
    i l'únic perdó per això
    era matar el violador.
  • 102:32 - 102:37
    Em deia que si protegia
  • 102:38 - 102:39
    el senyor Feldenstein,
  • 102:40 - 102:44
    que m'arrestarien per perjuri.
  • 102:45 - 102:47
    Què li va respondre?
  • 102:48 - 102:52
    Li vaig dir el que havia dit
    una vegada i una altra.
  • 102:52 - 102:56
    Li vaig dir que no podia dir res més.
  • 102:57 - 103:01
    No podia mentir sobre algú
    que havia estat tan amable amb mi.
  • 103:02 - 103:04
    La van arrestar?
  • 103:05 - 103:06
    Sí.
  • 103:08 - 103:10
    Senyora Wallner, digui'ns
  • 103:11 - 103:14
    com
  • 103:15 - 103:18
    conduïa Emil Hahn l'acusació?
  • 103:19 - 103:24
    Feia burla
  • 103:25 - 103:30
    de tot el que el senyor Feldenstein
    deia en defensa pròpia.
  • 103:31 - 103:36
    El ridiculitzava sempre que era possible.
  • 103:37 - 103:40
    Quina era la reacció del públic?
  • 103:40 - 103:42
    Reien.
  • 103:43 - 103:45
    Una vegada i una altra.
  • 103:46 - 103:48
    Quant va durar el judici?
  • 103:51 - 103:52
    Senyora Wallner…
  • 103:55 - 103:57
    Quant va durar el judici?
  • 103:59 - 104:00
    Dos dies.
  • 104:00 - 104:03
    Van dictar el veredicte
    al final del segon dia?
  • 104:04 - 104:05
    Sí.
  • 104:05 - 104:09
    - Quin va ser el veredicte?
    - Culpable.
  • 104:09 - 104:11
    I la sentència?
  • 104:13 - 104:16
    El senyor Feldenstein va ser sentenciat
  • 104:17 - 104:19
    a ser executat.
  • 104:20 - 104:24
    A mi em van sentenciar a presó
    durant dos anys, per perjuri.
  • 104:27 - 104:31
    Qui era el jutge?
  • 104:32 - 104:34
    Ernst Janning.
  • 104:36 - 104:38
    Es van dur a terme les sentències?
  • 104:40 - 104:41
    Mmm.
  • 104:44 - 104:47
    Moltes gràcies, senyora Wallner.
    Res més.
  • 104:53 - 104:54
    Cap pregunta?
  • 105:07 - 105:11
    Senyoria, voldria sol·licitar
    que la testimoni
  • 105:11 - 105:12
    es mantingui disponible.
  • 105:14 - 105:17
    Presentarem més proves
    sobre la qüestió Feldenstein
  • 105:17 - 105:20
    quan arribi el moment de la defensa
    de presentar el seu cas.
  • 105:23 - 105:27
    La testimoni continuarà disponible.
  • 105:28 - 105:30
    Pot anar-se'n. Es pot retirar.
  • 105:53 - 105:54
    Coronel Lawson?
  • 105:59 - 106:01
    Senyories,
  • 106:01 - 106:04
    presento com a prova
    un decret signat per Adolf Hitler
  • 106:05 - 106:09
    indicant que tothom acusat
    o sospitós de deslleialtat
  • 106:09 - 106:13
    o resistència de cap mena,
    pogués ser arrestat en secret
  • 106:14 - 106:18
    sense cap avís a amics ni parents,
    sense cap judici,
  • 106:18 - 106:20
    i posat en camps de concentració.
  • 106:21 - 106:25
    També presento un grup d'ordres
    promulgat sota aquest decret,
  • 106:26 - 106:29
    cadascuna signada per un dels acusats,
  • 106:30 - 106:34
    per les quals centenars de persones van ser arrestades i posades en camps de concentració.
  • 106:35 - 106:37
    Signat per Friedrich Hoffstetter,
  • 106:39 - 106:40
    Werner Lammpe,
  • 106:42 - 106:43
    Emil Hahn,
  • 106:45 - 106:46
    Ernst Janning.
  • 106:49 - 106:50
    Senyories,
  • 106:51 - 106:54
    els acusats al judici d'avui
  • 106:54 - 106:58
    no administraven personalment
    els camps de concentració.
  • 106:59 - 107:01
    No van haver de pegar mai víctimes
  • 107:02 - 107:06
    ni estirar la palanca
    que obria el gas de les cambres.
  • 107:07 - 107:11
    Però tal com mostren els documents
    que hem presentat en aquest cas,
  • 107:12 - 107:15
    aquests acusats van forjar
    i executar lleis,
  • 107:16 - 107:18
    i dirigir judicis…
  • 107:20 - 107:24
    que van enviar milions de víctimes al seu…
  • 107:24 - 107:25
    destí.
  • 107:26 - 107:27
    Major Radnitz?
  • 107:29 - 107:34
    Senyories, voldria sol·licitar que
    el coronel Lawson juri com a testimoni.
  • 107:34 - 107:36
    - Concedit.
    - Gràcies.
  • 107:42 - 107:44
    Vol alçar la mà dreta?
  • 107:44 - 107:46
    Juro per Déu, Totpoderós i Omniscient,
  • 107:46 - 107:49
    que diré la pura veritat
    i no amagaré ni afegiré res.
  • 107:49 - 107:50
    Sí.
  • 107:53 - 107:58
    Estava actiu a l'exèrcit d'Estats Units
    el 1945 al final de la guerra?
  • 107:58 - 107:59
    Sí.
  • 107:59 - 108:03
    Estava al comandament de tropes
    que van alliberar camps de concentració?
  • 108:03 - 108:04
    Sí.
  • 108:05 - 108:09
    - Va ser a Dachau i Belsen?
    - Sí.
  • 108:09 - 108:12
    Vostè hi era, quan es van fer
    les pel·lícules que veurem?
  • 108:12 - 108:14
    Sí.
  • 108:42 - 108:43
    Entesos.
  • 108:51 - 108:57
    El mapa mostra el número i la localització
    de camps de concentració
  • 108:58 - 109:00
    durant el Tercer Reich.
  • 109:01 - 109:07
    El camp de concentració de Buchenwald
    va ser creat el 1933.
  • 109:09 - 109:11
    Tenia uns 80.000 interns.
  • 109:14 - 109:16
    Hi havia una divisa a Buchenwald:
  • 109:17 - 109:19
    “trencar el cos…
  • 109:21 - 109:23
    “trencar l'esperit…
  • 109:26 - 109:28
    “trencar el cor.”
  • 109:30 - 109:32
    Els forns de Buchenwald.
  • 109:34 - 109:37
    Proves dels esforços d'últim moment
    per desfer-se de cadàvers.
  • 109:39 - 109:43
    Els forns eren manufacturats
    per una companyia coneguda
  • 109:44 - 109:48
    que també s'especialitzava
    en forns de cuina.
  • 109:49 - 109:52
    El nom de la firma està inscrit clarament.
  • 109:52 - 109:55
    Una exposició de subproductes
    de Buchenwald
  • 109:57 - 110:00
    per als veïns d'un oficial aliat.
  • 110:02 - 110:05
    Raspalls de tota mena.
  • 110:05 - 110:08
    Sabates, d'adults i nens.
  • 110:10 - 110:11
    Ulleres.
  • 110:12 - 110:14
    Or de dents foses,
  • 110:14 - 110:17
    enviades un cop al mes
    al departament mèdic
  • 110:17 - 110:19
    de les Waffen-S.S.
  • 110:20 - 110:23
    La pantalla d'un llum feta de pell humana.
  • 110:25 - 110:28
    Pell utilitzada per a pintures,
  • 110:29 - 110:32
    moltes d'una naturalesa obscena.
  • 110:34 - 110:37
    Els caps de dos treballadors polonesos
  • 110:38 - 110:41
    encongits a un cinquena part
    de la seva mida normal.
  • 110:42 - 110:45
    Una pelvis humana que feia de cendrer.
  • 110:50 - 110:55
    Nens tatuats per marcar-los
    per a l'exterminació.
  • 110:58 - 111:01
    A vegades tenien clemència amb els nens.
  • 111:03 - 111:08
    Se'ls injectava amb morfina perquè estiguessin inconscients quan els penjaven.
  • 111:09 - 111:10
    Un dels metges va descriure
  • 111:10 - 111:14
    com els posaven cordes
    al voltant del coll,
  • 111:14 - 111:16
    i en paraules del doctor:
  • 111:17 - 111:22
    “com quadres, els penjaven
    de ganxos a les parets.”
  • 111:27 - 111:29
    Els cadàvers dels que havien
    arribat en vagons
  • 111:30 - 111:32
    sense menjar i sense aire,
  • 111:33 - 111:36
    que no havien sobreviscut
    al viatge a Dachau.
  • 111:37 - 111:41
    Centenars d'interns utilitzats
    com a conillets d'Índia humans
  • 111:42 - 111:44
    per a experiments mèdics atroços.
  • 111:46 - 111:51
    Un testimoni d'una de les execucions
    a Dachau va fer la següent descripció:
  • 111:53 - 111:56
    “interns havien de deixar
    la roba en un penjador.
  • 111:57 - 112:00
    “Els deien que prendrien banys.
  • 112:01 - 112:03
    “Llavors tancaven les portes.
  • 112:04 - 112:06
    “Llaunes de Zyklon B
  • 112:06 - 112:09
    “eren alliberades per les obertures
    especialment construïdes.
  • 112:12 - 112:15
    “Senties els gemecs i els laments a dins.
  • 112:17 - 112:19
    “Al cap de dos o tres minuts,
  • 112:20 - 112:21
    “tot era silenci.”
  • 112:29 - 112:34
    Entre el trens de la mort que havien
    arribat n'hi havia 90.000 d'Eslovàquia…
  • 112:37 - 112:39
    65.000 de Grècia,
  • 112:41 - 112:43
    11.000 de França…
  • 112:46 - 112:47
    90.000 de Holanda…
  • 112:51 - 112:53
    400.000 de Hongria…
  • 112:56 - 112:59
    250.000 de Polònia i l'alta Silèsia…
  • 113:02 - 113:04
    i 100.000 d'Alemanya.
  • 113:08 - 113:10
    Això és el que es va filmar
  • 113:10 - 113:14
    quan tropes britàniques van alliberar
    el camp de Belsen.
  • 113:18 - 113:20
    Per raons sanitàries,
  • 113:20 - 113:25
    un bulldòzer britànic va haver d'enterrar
    els cossos com més aviat millor.
  • 113:32 - 113:34
    Qui eren els cossos?
  • 113:36 - 113:39
    Membres de cada país de Europa ocupat.
  • 113:41 - 113:43
    Dos terços dels jueus d'Europa…
  • 113:45 - 113:46
    exterminats.
  • 113:48 - 113:50
    Més de sis milions
  • 113:51 - 113:55
    segons informes dels nazis mateixos.
  • 113:59 - 114:01
    Però la xifra real…
  • 114:06 - 114:08
    ningú la sap.
  • 114:15 - 114:19
    Com gosen ensenyar-nos
    aquestes pel·lícules?
  • 114:20 - 114:23
    No som botxins. Som jutges.
  • 114:24 - 114:27
    No creus que fos així, eh?
  • 114:29 - 114:34
    Hi havia execucions, sí.
    Però res semblant. En absolut.
  • 114:41 - 114:42
    Pohl!
  • 114:43 - 114:44
    Pohl!
  • 114:47 - 114:49
    Tu dirigies aquells camps de concentració.
  • 114:49 - 114:51
    Tu i Eichmann.
  • 114:52 - 114:55
    Diuen que vam matar milions de persones.
  • 114:56 - 114:57
    Milions de persones.
  • 114:58 - 115:00
    Com podia ser possible?
  • 115:01 - 115:04
    Digue'ls-ho. Com podia ser possible?
  • 115:08 - 115:09
    És possible.
  • 115:10 - 115:12
    Com?
  • 115:13 - 115:14
    Vols dir tècnicament?
  • 115:17 - 115:19
    Tot depèn de les instal·lacions.
  • 115:19 - 115:23
    Digues que tens dues cambres
    per a 2.000 persones a cadascuna.
  • 115:24 - 115:25
    Fes números.
  • 115:26 - 115:30
    És possible desfer-te
    de 10.000 en mitja hora.
  • 115:31 - 115:33
    No calen ni guàrdies.
  • 115:34 - 115:37
    Els dius que es dutxaran,
  • 115:37 - 115:40
    i en comptes d'aigua, engegues el gas.
  • 115:42 - 115:44
    No és matar que és el problema.
  • 115:44 - 115:47
    És desempallegar-te dels cossos.
  • 115:47 - 115:49
    Aquest és el problema.
  • 116:40 - 116:42
    - Em sap greu fer tard.
    - No passa res.
  • 116:42 - 116:45
    Feia una feina
    per al comitè de reconstrucció.
  • 116:47 - 116:49
    Li he portat algunes carpetes,
  • 116:49 - 116:52
    per poder decidir el següent que veurà.
  • 116:52 - 116:55
    Hi ha la Casa Albrecht Dürer, i el museu.
  • 116:56 - 116:58
    Quan creu que podria fer-ho?
  • 116:58 - 116:59
    En qualsevol moment.
  • 116:59 - 117:01
    Vol fer la comanda ara?
  • 117:01 - 117:04
    Què voldria? El puc ajudar amb el menú?
  • 117:04 - 117:07
    No. Em sembla que no menjaré res. Gràcies.
  • 117:07 - 117:09
    Per a mi una copa de Moselle, sisplau.
  • 117:09 - 117:10
    Igual.
  • 117:14 - 117:15
    Què passa?
  • 117:16 - 117:19
    Res. No tinc gana, res més.
  • 117:26 - 117:28
    És que…
  • 117:30 - 117:33
    els últims dies
    han significat molt per a mi.
  • 117:33 - 117:34
    En quin sentit?
  • 117:36 - 117:40
    Em sembla que no s'adona
    de quin home tan provincià soc.
  • 117:40 - 117:45
    He estat a l'estranger
    exactament un cop abans,
  • 117:46 - 117:48
    quan era soldat d'infanteria
    a la Primera Guerra Mundial.
  • 117:48 - 117:52
    Solia passar per llocs així
    i preguntar-me com eren.
  • 117:52 - 117:55
    - També han significat molt per a mi.
    - En quin sentit?
  • 117:56 - 117:59
    M'han tornat el sentiment
    que tenia dels americans.
  • 117:59 - 118:03
    El sentiment que tenia
    quan era al seu país.
  • 118:07 - 118:10
    - Llàstima que no sigui una història de revista.
    - Per què?
  • 118:10 - 118:13
    Si fos una història de revista,
    dues persones com nosaltres,
  • 118:13 - 118:16
    - el jurista que envelleix ràpidament…
    - no, no.
  • 118:17 - 118:20
    El jurista que envelleix ràpidament
    i la preciosa vídua
  • 118:20 - 118:24
    superarien les dificultats
    i viatjarien a llocs
  • 118:25 - 118:27
    per terra o per mar.
  • 118:41 - 118:43
    Avui he vist el senyor Perkins.
  • 118:44 - 118:47
    M'ha dit que havien mostrat
    aquelles imatges al tribunal.
  • 118:48 - 118:50
    Les imatges preferides del coronel Lawson.
  • 118:51 - 118:54
    Les treu amb qualsevol pretext, oi?
  • 118:54 - 118:57
    La cambra d'horrors privada
    del coronel Lawson.
  • 119:00 - 119:03
    És el que pensa que som?
  • 119:03 - 119:05
    Creu que sabíem aquestes coses?
  • 119:06 - 119:09
    Creu que volíem assassinar
    dones i infants?
  • 119:11 - 119:14
    Ho creu? Sí?
  • 119:16 - 119:19
    Senyora Bertholt, no sé què creure.
  • 119:20 - 119:23
    Bon Déu. Seiem aquí bevent.
  • 119:24 - 119:26
    Com pot pensar que ho sabíem?
  • 119:27 - 119:28
    No ho sabíem.
  • 119:29 - 119:31
    No ho sabíem.
  • 119:34 - 119:36
    Pel que puc deduir,
    ningú en aquest país ho sabia.
  • 119:40 - 119:44
    Senyora Bertholt, el seu marit era
    un dels caps de l'exèrcit.
  • 119:45 - 119:47
    I no ho sabia. Li dic, no ho sabia.
  • 119:47 - 119:49
    Va ser Himmler. Va ser Goebbels.
  • 119:49 - 119:53
    Les S.S. Sabien què passava.
    Nosaltres no.
  • 119:53 - 119:55
    Escolti'm.
  • 119:55 - 119:58
    Han passat coses a tots dos bàndols.
  • 119:58 - 120:01
    El meu marit va ser
    un militar tota la vida.
  • 120:02 - 120:05
    Tenia dret a una mort de soldat.
    Ho va demanar.
  • 120:05 - 120:09
    Vaig provar d'aconseguir-l'hi,
    només això, que morís amb cert honor.
  • 120:10 - 120:14
    Vaig anar d'oficial en oficial.
    Ho vaig suplicar.
  • 120:14 - 120:18
    Que se li permetés la dignitat
    d'un escamot d'afusellament.
  • 120:20 - 120:22
    Sap què va passar?
  • 120:23 - 120:24
    El van penjar amb els altres
  • 120:25 - 120:28
    i després vaig saber què era odiar.
  • 120:29 - 120:31
    No sortia mai de casa,
    no sortia de l'habitació.
  • 120:31 - 120:33
    Bevia.
  • 120:33 - 120:35
    Odiava amb cada fibra del meu ésser.
  • 120:35 - 120:38
    Odiava cada americà que havia conegut.
  • 120:40 - 120:44
    Però no es pot viu amb odi, ho sé.
  • 120:50 - 120:54
    I hem d'oblidar, si cal continuar vivint.
  • 121:42 - 121:44
    Herr Rolfe?
  • 122:05 - 122:07
    Amb la vènia del tribunal?
  • 122:13 - 122:15
    Ahir el tribunal
    va presenciar unes pel·lícules.
  • 122:18 - 122:19
    Eren…
  • 122:21 - 122:22
    espantoses,
  • 122:24 - 122:25
    devastadores.
  • 122:27 - 122:29
    Com a alemany…
  • 122:32 - 122:36
    estic avergonyit que aquestes coses
    poguessin tenir lloc al meu país.
  • 122:39 - 122:42
    No hi pot haver cap justificació.
  • 122:44 - 122:46
    Ni en generacions,
  • 122:48 - 122:49
    ni en segles.
  • 122:53 - 122:54
    Però…
  • 122:57 - 123:00
    sí que crec que va estar malament…
  • 123:02 - 123:04
    va ser indecent,
  • 123:05 - 123:09
    i terriblement injust
    per part de l'acusació
  • 123:10 - 123:13
    mostrar aquestes filmacions en aquest cas,
  • 123:14 - 123:15
    en aquest tribunal,
  • 123:16 - 123:19
    en aquell moment, contra aquests acusats!
  • 123:20 - 123:23
    I no protestaré mai amb prou força
  • 123:24 - 123:26
    contra aquestes tàctiques.
  • 123:33 - 123:36
    Què prova de demostrar l'acusació?
  • 123:37 - 123:39
    Prova de demostrar
    que tot el poble alemany
  • 123:40 - 123:42
    va ser responsable d'aquests fets?
  • 123:43 - 123:45
    O que n'estaven al corrent?
  • 123:46 - 123:47
    Perquè si és això…
  • 123:50 - 123:51
    no exposa fets,
  • 123:53 - 123:55
    i ell ho sap.
  • 123:58 - 124:01
    El secretisme de les operacions,
  • 124:01 - 124:04
    la localització geogràfica dels camps,
  • 124:04 - 124:07
    el col·lapse de comunicacions
    en els últims dies de la guerra,
  • 124:08 - 124:10
    quan les exterminacions
    es van enfilar als milions,
  • 124:10 - 124:15
    mostren clarament que no diu la veritat!
  • 124:15 - 124:16
    La veritat és
  • 124:17 - 124:21
    que aquestes brutalitats les van
    dur a terme uns quants extremistes.
  • 124:22 - 124:24
    Criminals.
  • 124:26 - 124:29
    Molt pocs alemanys sabien què passava.
  • 124:29 - 124:31
    Molt pocs.
  • 124:32 - 124:36
    Cap de nosaltres sabia el que passava
  • 124:37 - 124:39
    als llocs que mostren aquestes filmacions.
  • 124:40 - 124:41
    Cap de nosaltres.
  • 124:47 - 124:51
    Però el més irònic és…
  • 124:53 - 124:57
    que l'acusació les ha mostrat
    contra aquests acusats,
  • 124:57 - 125:02
    homes que van continuar
    al poder per una única raó,
  • 125:02 - 125:05
    per impedir que passessin coses pitjors.
  • 125:07 - 125:09
    Qui és més valent?
  • 125:10 - 125:13
    L'home que fuig,
    o dimiteix en temps de perill,
  • 125:15 - 125:17
    o l'home que resta al seu lloc
  • 125:18 - 125:20
    amb risc per a la seva seguretat personal?
  • 125:21 - 125:26
    La defensa presentarà testimonis,
    cartes i documents
  • 125:26 - 125:29
    de refugiats religiosos
    i polítics de tot el món
  • 125:29 - 125:32
    dient que Ernst Janning
    els va salvar de l'execució.
  • 125:32 - 125:34
    La defensa mostrarà que moltes vegades
  • 125:34 - 125:38
    Ernst Janning va aconseguir
    una mitigació de sentències
  • 125:38 - 125:42
    quan, sense el seu influència,
    els resultats haurien estat molt pitjors.
  • 125:43 - 125:45
    La defensa mostrarà
  • 125:45 - 125:50
    que el metge personal d'Ernst Janning
    era un no-ari,
  • 125:51 - 125:53
    un jueu,
  • 125:54 - 125:57
    a qui tenia en assistència,
    amb gran perill.
  • 126:00 - 126:03
    La defensa presenta declaracions jurades
  • 126:04 - 126:07
    d'autoritats legals
    i juristes de fama de tot el món
  • 126:08 - 126:12
    al·legant que cal prendre
    consideracions especials en aquest cas,
  • 126:12 - 126:15
    dient que tota la tasca d'Ernst Janning
  • 126:15 - 126:18
    estava inspirada per un motiu, i només un:
  • 126:18 - 126:22
    l'afany de preservar la justícia
    i el concepte de justícia.
  • 126:28 - 126:29
    Doncs bé,
  • 126:30 - 126:33
    què ofereix l'acusació
  • 126:35 - 126:36
    contra això?
  • 126:37 - 126:39
    L'acusació, de fet,
  • 126:40 - 126:43
    ha presentat en el cas d'Ernst Janning,
  • 126:43 - 126:45
    només una prova tangible.
  • 126:45 - 126:46
    El cas Feldenstein.
  • 126:47 - 126:49
    Un cas notori, tal com ha dit la defensa.
  • 126:49 - 126:51
    Un cas que no s'hauria
    d'haver reobert mai.
  • 126:51 - 126:54
    Un cas que la defensa es veu obligada
  • 126:55 - 126:57
    a revisar ara.
  • 126:58 - 127:01
    La defensa crida la senyora Elsa Lindnow.
  • 127:19 - 127:22
    Vol alçar la mà dreta?
  • 127:22 - 127:24
    Juro per Déu, Totpoderós i Omniscient,
  • 127:24 - 127:27
    que diré la pura veritat
    i no amagaré ni afegiré res.
  • 127:27 - 127:29
    Sí.
  • 127:32 - 127:34
    Senyora Lindnow…
  • 127:37 - 127:39
    quina és la seva ocupació?
  • 127:39 - 127:41
    Faig de dona de la neteja.
  • 127:42 - 127:44
    On té la feina?
  • 127:45 - 127:50
    400… 345, Grosse Platz.
  • 127:50 - 127:54
    - Coneixia Lehman Feldenstein?
    - Sí. El coneixia.
  • 127:54 - 127:56
    En quina funció?
  • 127:56 - 127:59
    Era el meu amo el 1935.
  • 128:00 - 128:02
    Coneix la testimoni Irene Hoffman Wallner?
  • 128:02 - 128:04
    Sí.
  • 128:04 - 128:05
    En quina funció?
  • 128:06 - 128:08
    Era una llogatera de l'edifici.
  • 128:08 - 128:11
    Va veure mai junts la senyoreta Hoffman
    i el senyor Feldenstein?
  • 128:13 - 128:15
    Sí.
  • 128:15 - 128:16
    Com va ser?
  • 128:16 - 128:22
    El senyor Feldenstein venia
    a veure-la al seu pis.
  • 128:22 - 128:23
    Sovint?
  • 128:24 - 128:26
    Força sovint.
  • 128:26 - 128:29
    Hi va haver cap ocasió
    en què observés res inusual?
  • 128:30 - 128:31
    Sí.
  • 128:32 - 128:38
    Vaig veure la senyoreta Hoffman besant
    el senyor Feldenstein a la porta del pis.
  • 128:39 - 128:41
    Hi va haver cap altra ocasió?
  • 128:41 - 128:43
    Sí, una.
  • 128:44 - 128:45
    Què va passar?
  • 128:45 - 128:48
    Vaig venir al pis de la senyoreta Hoffman.
  • 128:48 - 128:50
    Volia fer la neteja.
  • 128:51 - 128:53
    Em pensava que era buit.
  • 128:54 - 129:00
    La senyoreta Hoffman seia a la falda
    del senyor Feldenstein.
  • 129:00 - 129:03
    Gràcies, senyora Lindnow. Res més.
  • 129:05 - 129:07
    Coronel Lawson?
  • 129:13 - 129:14
    Auriculars, sisplau.
  • 129:18 - 129:23
    Senyora Lindnow,
    quina és la seva afiliació política?
  • 129:25 - 129:28
    - Política?
    - Objecció, Senyoria.
  • 129:30 - 129:34
    L'afiliació política d'aquesta testimoni
    no té res a veure amb la declaració.
  • 129:34 - 129:38
    El coronel Lawson prova un cop més
    d'apel·lar a l'emoció del tribunal.
  • 129:39 - 129:41
    Objecció desestimada.
  • 129:42 - 129:44
    Voldria respondre la pregunta, sisplau?
  • 129:44 - 129:47
    Era membre del Partit Nacionalsocialista?
  • 129:48 - 129:51
    Sí.
  • 129:53 - 129:54
    Ens hi obligaven.
  • 129:55 - 129:57
    “Ens hi obligaven.”
  • 129:58 - 130:01
    Quan va esdevenir membre del partit nazi?
  • 130:03 - 130:06
    El 1933.
  • 130:07 - 130:08
    Tots els alemanys eren obligats
  • 130:09 - 130:12
    a fer-se membres del partit nazi el 1933?
  • 130:15 - 130:17
    Respongui'm sisplau, senyora Lindnow.
  • 130:17 - 130:21
    La van obligar
    a fer-se membre del partit nazi?
  • 130:25 - 130:26
    Res més.
  • 130:28 - 130:29
    El testimoni es pot retirar.
  • 130:46 - 130:48
    La defensa pot continuar.
  • 130:56 - 131:00
    La defensa crida Irene Hoffman Wallner
    a l'estrada.
  • 131:16 - 131:18
    Senyora Wallner…
  • 131:20 - 131:22
    encara està sota jurament.
  • 131:25 - 131:28
    Senyora Wallner, ha vingut voluntàriament?
  • 131:28 - 131:31
    S'ha presentat voluntàriament
    per fer de testimoni?
  • 131:32 - 131:33
    Sí.
  • 131:35 - 131:38
    No és cert que l'acusació
    va demanar-li que vingués?
  • 131:39 - 131:42
    Que li va ser molt desagradable venir?
  • 131:43 - 131:47
    Sempre és molt desagradable
    reviure aquells temps.
  • 131:49 - 131:50
    Això estaria en concordança
  • 131:51 - 131:53
    amb la informació
    que tinc que no volia venir.
  • 131:53 - 131:55
    Gràcies, senyora Wallner.
  • 131:56 - 131:57
    Senyora Wallner…
  • 132:00 - 132:04
    les lleis de Nuremberg es van promulgar
    el 15 de setembre de 1935.
  • 132:05 - 132:08
    - On era vostè en aquell moment?
    - A Nuremberg.
  • 132:08 - 132:10
    Coneixia aquestes lleis?
  • 132:10 - 132:13
    Estava al corrent
    que una relació física amb jueus
  • 132:13 - 132:15
    anava contra la llei?
  • 132:16 - 132:17
    Sí.
  • 132:17 - 132:21
    Estava al corrent que a Nuremberg,
    i a Nuremberg en particular,
  • 132:22 - 132:25
    es veia amb desdeny no tan sols
    una relació física amb jueus,
  • 132:25 - 132:27
    sinó tot contacte social?
  • 132:27 - 132:28
    Sí.
  • 132:29 - 132:33
    Estava al corrent que podia representar-li
    cert perill personalment?
  • 132:33 - 132:35
    Sí, ho sabia.
  • 132:35 - 132:39
    Però com pots descartar una amistat
    d'un dia per l'altre per...
  • 132:39 - 132:42
    Això és una altra qüestió,
    senyora Wallner.
  • 132:43 - 132:45
    No li he fet fet aquesta pregunta.
  • 132:45 - 132:49
    - N'estava al corrent?
    - Sí, n'estava al corrent.
  • 132:49 - 132:52
    Tot i així van continuar veient-se?
  • 132:52 - 132:53
    Sí.
  • 132:55 - 132:57
    Recordi que es va retreure al tribunal
  • 132:57 - 132:59
    que el senyor Feldenstein
    li comprés coses.
  • 132:59 - 133:01
    - Caramels i cigarrets?
    - Sí.
  • 133:02 - 133:05
    Recorda que a vegades li comprava flors?
  • 133:05 - 133:07
    Sí, em comprava moltes coses.
  • 133:08 - 133:10
    Perquè era amable.
  • 133:11 - 133:14
    Era l'home més amable que he conegut.
  • 133:17 - 133:19
    Coneix la testimoni Elsa Lindnow?
  • 133:20 - 133:22
    Sí, la conec.
  • 133:22 - 133:24
    Feia de dona de la neteja al pis on vivia?
  • 133:24 - 133:25
    Sí.
  • 133:25 - 133:28
    El senyor Feldenstein venia
    a veure-la al seu pis?
  • 133:28 - 133:29
    Sí.
  • 133:29 - 133:30
    Quantes vegades?
  • 133:32 - 133:35
    No… me'n recordo.
  • 133:35 - 133:38
    - Unes quantes vegades?
    - Sí.
  • 133:38 - 133:41
    - Moltes vegades?
    - Moltes vegades.
  • 133:41 - 133:44
    - Li feia petons?
    - Sí, li feia petons.
  • 133:44 - 133:45
    Hi va haver més d'un petó?
  • 133:47 - 133:48
    Sí.
  • 133:50 - 133:53
    Però no tal com vostè prova que sembli.
  • 133:55 - 133:57
    Era com un pare per a mi.
  • 133:58 - 134:00
    Era més que un pare.
  • 134:00 - 134:01
    Més que un pare?
  • 134:02 - 134:04
    - Seia a la seva falda?
    - Objecció!
  • 134:04 - 134:08
    El lletrat persegueix la testimoni amb
    el pretext de forçar la seva declaració.
  • 134:10 - 134:11
    Objecció desestimada.
  • 134:11 - 134:13
    Es permet a la defensa repetir
  • 134:13 - 134:16
    el que va ser una paròdia de justícia
    en primer lloc.
  • 134:16 - 134:22
    Coronel Lawson, el tribunal fa les regles
    en aquest cas, no l'acusació.
  • 134:22 - 134:23
    Pot continuar.
  • 134:23 - 134:26
    - Seia a la seva falda?
    - Sí.
  • 134:27 - 134:31
    Però no hi havia res malament ni lleig.
  • 134:32 - 134:34
    Seia a la seva falda?
  • 134:35 - 134:36
    Sí, però...
  • 134:36 - 134:39
    Seia a la seva falda. Què més feia?
  • 134:41 - 134:43
    Res del que prova de dir.
  • 134:43 - 134:45
    No hi havia res així.
  • 134:45 - 134:47
    Què més feia, senyora Wallner?
  • 134:48 - 134:51
    Què prova de fer?
  • 134:52 - 134:54
    Prova de...
  • 134:57 - 135:01
    Per què no em deixa dir la veritat?
  • 135:01 - 135:03
    Això és el que volem, senyora Wallner.
  • 135:03 - 135:05
    La veritat, la veritat.
  • 135:05 - 135:07
    Ha admès que va continuar veient-lo.
  • 135:08 - 135:10
    Ha admès que venia al seu pis.
  • 135:10 - 135:11
    Ha admès que li feia petons.
  • 135:11 - 135:13
    Ha admès que seia a la seva falda.
  • 135:14 - 135:16
    Què més admet? Què més?
  • 135:16 - 135:17
    Res.
  • 135:19 - 135:21
    No hi havia res del que insinua.
  • 135:21 - 135:23
    Què més?
  • 135:23 - 135:26
    No hi havia res. Res.
  • 135:26 - 135:28
    Prou.
  • 135:28 - 135:30
    Prou!
  • 135:30 - 135:32
    Què més admet, senyora Wallner? Què més?
  • 135:32 - 135:33
    Herr Rolfe!
  • 135:38 - 135:40
    Ho farem un altre cop?
  • 135:46 - 135:47
    Senyoria,
  • 135:49 - 135:52
    la tensió de l'acusat és tan gran
    que no s'adona...
  • 135:52 - 135:54
    Me n'adono.
  • 135:55 - 135:56
    Me n'adono.
  • 135:56 - 135:59
    Senyoria, l'acusat vol fer una declaració.
  • 135:59 - 136:00
    Senyoria, crec que la defensa
    té dret a sol·licitar...
  • 136:01 - 136:04
    Ordre. Ordre. Ordre!
  • 136:08 - 136:10
    Vol l'acusat fer una declaració?
  • 136:11 - 136:14
    Voldria fer una declaració, sí.
  • 136:15 - 136:18
    Senyoria, crec que la defensa
    té dret a sol·licitar una pausa…
  • 136:18 - 136:21
    Senyoria, l'acusat té dret
    a fer ara la seva declaració.
  • 136:21 - 136:22
    Haig de parlar amb el meu client.
  • 136:22 - 136:25
    Té dret a fer-ho ara!
  • 136:36 - 136:39
    El tribunal queda suspès
    fins a les 10:30 demà al matí.
  • 136:44 - 136:46
    Què fa?
  • 136:47 - 136:50
    Què es pensa que prova de fer?
  • 136:50 - 136:53
    Han tingut Goering. Frank. Stretcher.
  • 136:54 - 136:55
    S'ha acabat.
  • 136:56 - 137:00
    Es pensa que m'ho he passat bé
    fent d'advocat en aquest judici?
  • 137:01 - 137:05
    He hagut de fer coses en aquella sala
    que m'han fet esborronar.
  • 137:05 - 137:07
    Per què les he fet?
  • 137:07 - 137:10
    Perquè vull deixar alguna cosa
    al poble alemany.
  • 137:10 - 137:12
    Els vull deixar una engruna de dignitat.
  • 137:13 - 137:15
    Vull aturar aquests procediments.
  • 137:16 - 137:19
    Si els permetem desacreditar
    cada alemany com vostè,
  • 137:19 - 137:22
    perdem per sempre el dret a governar-nos.
  • 137:23 - 137:27
    Hem de mirar el futur.
    Ara no podem mirar enrere.
  • 137:27 - 137:30
    Vol que els americans es quedin aquí
    per sempre? Vol això?
  • 137:30 - 137:33
    Podria ensenyar-li
    una pel·lícula d'Hiroshima i Nagasaki.
  • 137:34 - 137:36
    Milers i milers de cossos cremats.
  • 137:36 - 137:38
    Dones i infants.
  • 137:40 - 137:42
    És aquesta la seva moralitat superior?
  • 137:43 - 137:45
    On es pensa que ens porten?
    Es pensa que ho saben?
  • 137:45 - 137:48
    Creu que tenen algun concepte
    dels nostres problemes?
  • 137:54 - 137:56
    Què puc dir-li?
  • 137:57 - 138:00
    Què puc dir-li per fer-l'hi veure?
  • 138:07 - 138:10
    No hi ha res que pugui dir.
  • 138:12 - 138:13
    Res.
  • 138:13 - 138:16
    No ha passat res per mitigar la crisi.
  • 138:16 - 138:18
    La crisi ha arribat
    a un punt màxim aquesta tarda
  • 138:18 - 138:22
    quan tot el trànsit ferroviari entre zones
    occidentals i Berlín s'ha interromput.
  • 138:22 - 138:25
    El bloqueig per terra ara és complet.
  • 138:32 - 138:34
    Què li sembla que farem, general?
  • 138:34 - 138:38
    - Creu que ens retirarem?
    - No ens podem retirar.
  • 138:38 - 138:39
    Si ens retirem sota pressió,
  • 138:39 - 138:41
    el nostre prestigi a tot el món
    està amenaçat.
  • 138:41 - 138:43
    Els comunistes avançaran en cada front.
  • 138:44 - 138:46
    I aquests judicis, general?
  • 138:46 - 138:48
    Què li semblen, ara?
  • 138:49 - 138:52
    Estem compromesos amb els judicis.
  • 138:52 - 138:56
    Però crec que seria realista accelerar-los
    tant com fos possible.
  • 138:56 - 138:59
    Què passaria si disparessin
    contra un avió nostre, general?
  • 138:59 - 139:01
    Em fa por que ens hi haurem d'encarar
    quan passi.
  • 139:01 - 139:04
    No hi ha altra resposta en aquest moment.
  • 139:08 - 139:09
    Hauríeu de tastar l'strudel.
  • 139:09 - 139:10
    És excel·lent aquí.
  • 139:10 - 139:11
    No, gràcies.
  • 139:12 - 139:16
    Dan, acabo de tornar de Berlín,
    com ja saps.
  • 139:16 - 139:18
    No crec que sigui aquesta vegada.
  • 139:18 - 139:20
    Molta gent creu que sí, però jo no.
  • 139:21 - 139:24
    Però serà un combat per la supervivència
  • 139:24 - 139:26
    els propers 10 anys, potser 20.
  • 139:27 - 139:29
    Alemanya és la clau
    d'aquesta supervivència.
  • 139:29 - 139:33
    Qualsevol estudiant de geografia
    d'institut pot dir-t'ho.
  • 139:35 - 139:37
    Què intenta dir, senador?
  • 139:37 - 139:40
    El que intento dir és això:
  • 139:40 - 139:43
    tot i que ningú prova d'influir
    en la teva decisió,
  • 139:43 - 139:47
    és important que te n'adonis,
    perquè és un fet vital.
  • 139:48 - 139:49
    Afrontem-ho, senyors.
  • 139:50 - 139:52
    Els fet canten.
  • 139:52 - 139:55
    Necessitarem tota l'ajuda que puguem.
  • 139:55 - 139:58
    Necessitarem el suport del poble alemany.
  • 140:00 - 140:02
    Més strudel, senyors?
  • 140:05 - 140:08
    Herr Janning, pot procedir.
  • 140:14 - 140:18
    Voldria declarar sobre el cas Feldenstein
  • 140:19 - 140:22
    perquè va ser el judici més significatiu
    del període.
  • 140:24 - 140:28
    És important entendre-ho
    no tan sols per al tribunal,
  • 140:30 - 140:32
    sinó per a tot el poble alemany.
  • 140:33 - 140:35
    Però per tal d'entendre-ho,
  • 140:36 - 140:39
    cal entendre el període en què va passar.
  • 140:41 - 140:44
    Hi havia una febre al territori.
  • 140:44 - 140:49
    Una febre de vergonya,
    d'indignitat, de gana.
  • 140:50 - 140:52
    Teníem una democràcia, sí.
  • 140:53 - 140:55
    Però la van esqueixar elements de dins.
  • 140:56 - 140:59
    Per damunt de tot, hi havia por:
  • 141:00 - 141:03
    por per avui, por per demà,
  • 141:04 - 141:09
    por dels nostres veïns,
    i por de nosaltres.
  • 141:10 - 141:13
    Només quan entens això,
  • 141:13 - 141:16
    pots entendre el que va significar Hitler.
  • 141:16 - 141:18
    Perquè ell ens va dir:
  • 141:20 - 141:22
    “aixequeu el cap.
  • 141:22 - 141:24
    “Estigueu orgullosos de ser alemanys.
  • 141:24 - 141:26
    “Hi ha dimonis entre nosaltres:
  • 141:26 - 141:29
    “comunistes, liberals, jueus, gitanos.
  • 141:30 - 141:34
    “Quan aquests dimonis siguin destruïts,
    es destruirà el vostre patiment.”
  • 141:36 - 141:41
    Era l’antiquíssima història
    de l'anyell del sacrifici.
  • 141:45 - 141:47
    I aquells que ho sabíem prou bé?
  • 141:48 - 141:51
    Els que sabíem que eren mentides,
    i pitjor que mentides?
  • 141:52 - 141:54
    Per què vam seure en silenci?
  • 141:54 - 141:56
    Per què hi vam prendre part?
  • 141:58 - 142:00
    Perquè estimàvem el nostre país.
  • 142:01 - 142:03
    Què canvia
  • 142:03 - 142:06
    si uns quants extremistes polítics
    perden els drets?
  • 142:06 - 142:11
    Què canvia si unes quantes
    minories racials perden els seus drets?
  • 142:11 - 142:13
    Només és una fase passatgera.
  • 142:13 - 142:16
    Només és un estadi que cal travessar.
  • 142:16 - 142:18
    Es descartarà tard o d'hora.
  • 142:18 - 142:22
    Hitler mateix es descartarà tard o d'hora.
  • 142:23 - 142:24
    El país està en perill.
  • 142:24 - 142:28
    Sortirem de les ombres. Endavant.
  • 142:28 - 142:30
    Endavant és la gran contrasenya.
  • 142:34 - 142:38
    I la història diu que vam triomfar,
    Senyoria.
  • 142:40 - 142:43
    Vam triomfar més enllà
    dels somnis més desbocats.
  • 142:43 - 142:47
    Els mateixos elements d'odi
    i poder de Hitler
  • 142:47 - 142:50
    que van hipnotitzar Alemanya
    van hipnotitzar el món.
  • 142:51 - 142:54
    Ens vam trobar
    amb aliats inesperats, poderosos.
  • 142:55 - 142:58
    Coses que se'ns havien negat
    com a democràcia
  • 142:58 - 143:00
    ara se'n obrien.
  • 143:01 - 143:03
    El món deia: “Endavant, agafeu-ho.
  • 143:04 - 143:05
    “Agafeu-ho.
  • 143:05 - 143:09
    “Agafeu els Sudets, agafeu Renània,
    remilitaritzeu-ho.
  • 143:09 - 143:12
    “Agafeu tot Àustria. Agafeu-ho.”
  • 143:15 - 143:18
    Llavors, un dia, vam mirar
  • 143:19 - 143:22
    i vam trobar que estàvem
    en un perill encara més terrible.
  • 143:23 - 143:25
    El ritual va començar en aquesta sala,
  • 143:25 - 143:28
    es va escampar pel territori
    com una malaltia furiosa.
  • 143:30 - 143:33
    El que seria una fase passatgera
  • 143:35 - 143:37
    s'havia convertit en l'estil de viure.
  • 143:43 - 143:44
    Senyoria…
  • 143:46 - 143:51
    estava satisfet de seure
    en silenci durant el judici.
  • 143:53 - 143:56
    Estava satisfet de badar.
  • 143:58 - 144:00
    Fins i tot estava satisfet
  • 144:01 - 144:04
    de deixar que el lletrat provés
    de salvar el meu nom.
  • 144:06 - 144:07
    Fins que m'he adonat
  • 144:09 - 144:13
    que per tal de salvar-lo,
    hauria de tornar a aixecar l'espectre.
  • 144:17 - 144:19
    Heu vist com ho feia.
  • 144:19 - 144:22
    Ho ha fet aquí en aquesta sala.
  • 144:22 - 144:27
    Ha insinuat que el Tercer Reich
    treballava en benefici de la gent.
  • 144:27 - 144:32
    Ha insinuat que esterilitzàvem homes
    pel benestar del país.
  • 144:33 - 144:34
    Ha insinuat que potser
  • 144:34 - 144:38
    el vell jueu va dormir a
    mb la noia de 16 anys, al capdavall.
  • 144:40 - 144:43
    Un altre cop, es fa
  • 144:45 - 144:47
    per amor al país.
  • 144:49 - 144:53
    No és fàcil dir la veritat.
  • 144:55 - 144:58
    Però si hi ha d'haver
    salvació per a Alemanya,
  • 144:59 - 145:03
    els que sabem la nostra culpa
    hem d'admetre-la,
  • 145:03 - 145:05
    per molt grans que siguin el dolor
  • 145:07 - 145:09
    i la humiliació.
  • 145:14 - 145:16
    Tenia el veredicte
  • 145:17 - 145:19
    del cas Feldenstein
  • 145:20 - 145:22
    abans d'entrar a la sala.
  • 145:23 - 145:25
    L'hauria trobat culpable,
    indistintament de les proves.
  • 145:25 - 145:29
    No va ser en absolut un judici.
    Va ser un sacrifici ritual
  • 145:29 - 145:32
    en què Feldenstein, el jueu,
    era la víctima indefensa.
  • 145:32 - 145:35
    Senyoria, haig d'interrompre.
  • 145:35 - 145:37
    L'acusat no s'adona del que diu.
  • 145:37 - 145:39
    No està al corrent de les implicacions…
  • 145:39 - 145:42
    n'estic al corrent. N'estic al corrent.
  • 145:44 - 145:46
    El meu lletrat us voldria fer creure
  • 145:46 - 145:49
    que no estàvem al cas
    dels camps de concentració.
  • 145:50 - 145:52
    Que no ho sabíem.
  • 145:53 - 145:55
    On érem?
  • 145:55 - 145:59
    On érem quan Hitler va començar a xisclar
    el seu odi al Reichstag?
  • 145:59 - 146:01
    On érem quan s'enduien
    els nostres veïns a rossegons
  • 146:01 - 146:04
    en plena nit a Dachau?
  • 146:04 - 146:07
    On érem quan cada poble d'Alemanya
    té una terminal de ferrocarril
  • 146:07 - 146:10
    on omplien vagons de bestiar de criatures
  • 146:10 - 146:12
    que duien a l'exterminació?
  • 146:13 - 146:16
    On érem quan ens cridaven a la nit?
  • 146:16 - 146:20
    Érem sords? Enzes? Cecs?
  • 146:20 - 146:21
    Senyoria, haig de protestar.
  • 146:22 - 146:26
    El meu lletrat diu que no estàvem
    al cas de l'extermini de milions.
  • 146:27 - 146:29
    Els donaria l'excusa
  • 146:30 - 146:34
    que només estàvem al corrent
    de l'extermini de centenars.
  • 146:35 - 146:38
    Això ens fa menys culpables?
  • 146:40 - 146:42
    Potser no sabíem els detalls.
  • 146:43 - 146:47
    Però si no ho sabíem,
    va ser perquè no ho volíem saber.
  • 146:47 - 146:49
    Traïdor! Traïdor!
  • 146:49 - 146:53
    Ordre. Ordre! Ordre!
  • 146:54 - 146:57
    Torneu aquest home al seu seient
    i que no se'n mogui.
  • 147:02 - 147:04
    Els diré la veritat.
  • 147:05 - 147:07
    Els diré la veritat,
  • 147:07 - 147:10
    ni que tot el món conspiri en contra.
  • 147:11 - 147:13
    Els diré la veritat
  • 147:14 - 147:16
    sobre el ministeri de justícia.
  • 147:18 - 147:22
    Werner Lammpe,
    un vell que ara plora sobre la Bíblia.
  • 147:24 - 147:27
    Un vell que s'aprofitava
    dels bens expropriats
  • 147:27 - 147:30
    a tothom que enviava
    a un camp de concentració.
  • 147:31 - 147:32
    Friedrich Hoffstetter,
  • 147:33 - 147:36
    el bon alemany que sabia obeir ordres,
  • 147:36 - 147:41
    que enviava homes a ser esterilitzats
    com si fossin números.
  • 147:43 - 147:45
    Emil Hahn,
  • 147:46 - 147:49
    el fanàtic putrefacte, corrupte,
  • 147:49 - 147:52
    obsessionat pel mal a dins seu.
  • 147:58 - 147:59
    I Ernst Janning…
  • 148:02 - 148:04
    pitjor que cap,
  • 148:05 - 148:07
    perquè sabia el que eren,
  • 148:08 - 148:10
    i va anar amb ells.
  • 148:13 - 148:15
    Ernst Janning,
  • 148:16 - 148:18
    que va fer de la seva vida…
  • 148:20 - 148:21
    excrement…
  • 148:24 - 148:26
    perquè va caminar amb ells.
  • 149:53 - 149:54
    Senyoria,
  • 149:56 - 149:57
    tinc el deure
  • 149:59 - 150:01
    de defensar Ernst Janning.
  • 150:02 - 150:05
    Però Ernst Janning ha dit que és culpable.
  • 150:06 - 150:10
    Hi ha dubte que sent la culpa.
  • 150:12 - 150:16
    Va cometre un gran error
    anant amb el moviment nazi,
  • 150:17 - 150:20
    esperant que fos bo per al seu país.
  • 150:21 - 150:24
    Però si se'l troba culpable,
  • 150:26 - 150:30
    n'hi ha d'altres
    que també s'hi van afegir,
  • 150:31 - 150:33
    que també han de ser culpables.
  • 150:36 - 150:37
    Ernst Janning ha dit:
  • 150:38 - 150:41
    “Vam triomfar més enllà
    dels somnis més desbocats.”
  • 150:43 - 150:47
    Per què vam triomfar, Senyoria?
  • 150:48 - 150:51
    I la resta del món?
  • 150:53 - 150:56
    No sabia les intencions del Tercer Reich?
  • 150:57 - 151:01
    No es van sentir les paraules
    de Hitler per tot el món?
  • 151:02 - 151:04
    No es van llegir
    les seves intencions al Mein Kampf,
  • 151:04 - 151:07
    publicat a tots els racons del món?
  • 151:08 - 151:12
    On és la responsabilitat
    de la Unió Soviètica
  • 151:12 - 151:15
    que va signar el 1939 el pacte amb Hitler,
  • 151:16 - 151:18
    que li va permetre fer la guerra?
  • 151:19 - 151:21
    Trobarem Rússia culpable?
  • 151:23 - 151:26
    On és la responsabilitat del Vaticà
  • 151:26 - 151:30
    que va signar el 1933
    el concordat amb Hitler,
  • 151:30 - 151:33
    donant-li el seu primer i enorme prestigi?
  • 151:34 - 151:37
    Trobarem culpable el Vaticà?
  • 151:39 - 151:42
    On és la responsabilitat
    del líder mundial Winston Churchill,
  • 151:42 - 151:46
    que el 1938 va dir
    en una carta oberta al Times:
  • 151:46 - 151:50
    1938, Senyoria:
  • 151:51 - 151:54
    “si Anglaterra patís un desastre nacional,
    pregaria a Déu
  • 151:55 - 151:59
    “que enviés un home de la fortalesa
    d'esperit i voluntat d'Adolf Hitler.”
  • 151:59 - 152:02
    Trobarem Winston Churchill culpable?
  • 152:02 - 152:06
    On és la responsabilitat
    d'aquells industrials americans
  • 152:06 - 152:08
    que van ajudar Hitler
    a reconstruir el seu armament,
  • 152:09 - 152:11
    i es van aprofitar
    d'aquesta reconstrucció?
  • 152:12 - 152:15
    Trobarem els industrials
    americans culpables?
  • 152:15 - 152:18
    No, Senyoria. No.
  • 152:19 - 152:21
    Alemanya sola no és culpable.
  • 152:21 - 152:25
    Tot el món és tan responsable
    de Hitler com Alemanya.
  • 152:25 - 152:28
    És fàcil condemnar un home de la banqueta.
  • 152:28 - 152:30
    És fàcil condemnar el poble alemany,
  • 152:30 - 152:32
    a parlar de l'esquerda bàsica
    del caràcter alemany
  • 152:32 - 152:35
    que va permetre a Hitler
    l'ascens al poder, i alhora,
  • 152:35 - 152:38
    ignorar còmodamenty
    l'esquerda bàsica del caràcter
  • 152:38 - 152:41
    que va fer que el russos signessin pactes
    amb ell, Winston Churchill l'elogiés,
  • 152:41 - 152:44
    i industrials americans hi fessin profit.
  • 152:48 - 152:51
    Ernst Janning ha dit que és culpable.
  • 152:53 - 152:55
    Si ho és,
  • 152:55 - 152:59
    la culpa d'Ernst Janning
    és la culpa del món.
  • 153:01 - 153:04
    Ni més, ni menys.
  • 153:18 - 153:21
    Major, hem de donar al governador militar
  • 153:21 - 153:23
    tota l'ajuda que puguem.
  • 153:23 - 153:27
    Hem de posar 700 tones a l'aire cada dia.
  • 153:27 - 153:29
    700 tones.
  • 153:34 - 153:36
    Déu-n'hi-do l'operació.
  • 153:38 - 153:43
    Havia pensat mai que portaríem carbó
    i tomàquets en aquestes caixes?
  • 153:47 - 153:50
    Tad, tu i jo som amics
    des de fa molt temps.
  • 153:50 - 153:53
    Per això t’he fet venir.
  • 153:56 - 153:59
    Què faràs al tribunal demà?
  • 154:02 - 154:05
    Saps refotudament bé el que faré.
  • 154:05 - 154:07
    Sé el que vols fer:
  • 154:07 - 154:10
    t'agradaria recomanar que els posin
    entre reixes i llencin la clau.
  • 154:11 - 154:13
    Saps què passa aquí ara?
  • 154:15 - 154:16
    Sí.
  • 154:17 - 154:19
    Sé què passa.
  • 154:19 - 154:21
    Tad, ets un home de l'exèrcit.
    Saps a què ens enfrontem.
  • 154:21 - 154:23
    Els altres potser no, però tu sí.
  • 154:23 - 154:25
    Et diré la veritat.
  • 154:25 - 154:30
    No sé què passarà si disparen
    contra un d'aquells avions.
  • 154:30 - 154:33
    No sé què passarà.
  • 154:33 - 154:37
    Sé que si perdem Berlín, perdem Alemanya.
  • 154:37 - 154:41
    Si perdem Alemanya, perdem Europa.
  • 154:42 - 154:44
    Així estan les coses.
  • 154:45 - 154:46
    Així estan.
  • 154:46 - 154:50
    Mira, Matt, aniré fins al límit.
  • 154:50 - 154:52
    I ni tu, ni el Pentàgon,
  • 154:52 - 154:54
    ni Déu al seu tron em farà…
  • 154:54 - 154:56
    Amb qui et penses que parles?
  • 154:58 - 155:00
    Amb qui collons et penses que parles?
  • 155:01 - 155:04
    Quan entraves a Dachau amb les tropes,
    jo hi era, també.
  • 155:04 - 155:06
    Et penses que ho oblidaré mai?
  • 155:08 - 155:09
    Mira, no soc el teu oficial
    de comandament.
  • 155:09 - 155:12
    No puc influir en la teva decisió,
    i no vull.
  • 155:12 - 155:16
    Però vull dir-te això,
    i vull dir-t'ho directament.
  • 155:16 - 155:19
    Necessitem l'ajuda del poble alemany.
  • 155:21 - 155:24
    I no tens l'ajuda del poble alemany
  • 155:24 - 155:27
    condemnant els seus dirigents
    a penes de presó dures.
  • 155:39 - 155:40
    Tad…
  • 155:41 - 155:44
    es que cal és sobreviure, oi?
  • 155:44 - 155:48
    Sobreviure tan bé com puguem,
    però sobreviure.
  • 155:58 - 156:00
    Només per riure, Matt,
  • 156:02 - 156:04
    de què anava la guerra?
  • 156:06 - 156:07
    De què anava?
  • 156:14 - 156:17
    I amb això conclou la presentació
    de proves documentals
  • 156:18 - 156:20
    contra aquests acusats.
  • 156:29 - 156:31
    Senyories,
  • 156:33 - 156:37
    durant els tres anys que han passat
    des del final de la guerra a Europa,
  • 156:38 - 156:41
    la humanitat no ha travessat el Jordà.
  • 156:43 - 156:46
    Al nostre país,
    la por de guerra s'ha revifat.
  • 156:46 - 156:50
    I hem de mirar un cop més
    les nostres defenses.
  • 156:51 - 156:55
    Es parla de Guerra Freda, mentre
    homes i dones moren en guerres reals.
  • 156:57 - 157:00
    I els ecos de persecució
  • 157:01 - 157:02
    i atrocitats
  • 157:03 - 157:05
    no s'aquieten.
  • 157:08 - 157:12
    Aquests fets no poden evitar acolorir
    el que passa en aquesta sala.
  • 157:14 - 157:17
    Però enmig d'aquests fets
  • 157:19 - 157:24
    la responsabilitat dels crims presentats
    durant aquest judici
  • 157:26 - 157:29
    ha de col·locar-se en la perspectiva real.
  • 157:30 - 157:34
    I aquesta és la decisió
    que afronten Ses Senyories.
  • 157:37 - 157:39
    És el dilema dels nostres temps.
  • 157:42 - 157:44
    És un dilema que…
  • 157:47 - 157:49
    que és cosa seva.
  • 157:54 - 157:56
    L'acusació descansa.
  • 158:18 - 158:21
    Els acusats poden fer ara
    les seves declaracions finals.
  • 158:26 - 158:29
    L'acusat Emil Hahn pot adreçar-se
    al tribunal.
  • 158:35 - 158:37
    Senyories,
  • 158:37 - 158:41
    no defujo la responsabilitat
    de les meves accions.
  • 158:42 - 158:46
    Al contrari,
    les defenso davant del món sencer.
  • 158:47 - 158:50
    Però no seguiré l'actitud d'altres.
  • 158:52 - 158:54
    No diré avui que la nostra política
    era equivocada
  • 158:54 - 158:57
    quan ahir deia que estava bé.
  • 158:58 - 159:01
    Alemanya lluitava per la seva vida.
  • 159:01 - 159:04
    Calien certes mesures per protegir-la
    dels seus enemics.
  • 159:04 - 159:07
    No puc dir que em sap greu
    que apliquéssim aquestes mesures.
  • 159:08 - 159:10
    Vam ser un baluard contra el bolxevisme.
  • 159:11 - 159:13
    Vam ser un pilar de la cultura occidental.
  • 159:15 - 159:18
    Un baluard i un pilar que l'oest
    encara pot voler retenir.
  • 159:24 - 159:28
    L'acusat Friedrich Hoffstetter
    pot adreçar-se al tribunal.
  • 159:36 - 159:39
    He servit el meu país tota la vida
  • 159:40 - 159:42
    i en qualsevol posició
    que m'hagin assignat,
  • 159:42 - 159:46
    amb fidelitat,
    amb un cor pur i sense rancúnia.
  • 159:48 - 159:52
    He seguit el concepte que creia
    el més alt a la meva professió.
  • 159:53 - 159:56
    El concepte que diu:
  • 159:56 - 160:01
    “sacrificar el propi sentit
    de justícia a l'ordre legal establert.
  • 160:02 - 160:04
    “Demanar només quina és la llei
  • 160:06 - 160:09
    “i no demanar si també és o no
    de justícia.”
  • 160:10 - 160:13
    Com a jutge, no podia fer res més.
  • 160:14 - 160:16
    Crec que Ses Senyories em trobaran,
  • 160:16 - 160:18
    i milions d'alemanys com jo
  • 160:18 - 160:21
    que creien que feien
    el seu deure amb el seu país,
  • 160:22 - 160:24
    no culpable.
  • 160:30 - 160:33
    L'acusat Werner Lammpe
    pot adreçar-se al tribunal.
  • 160:41 - 160:42
    Senyories…
  • 160:54 - 160:56
    Senyories…
  • 161:15 - 161:18
    l'acusat Ernst Janning
    pot adreçar-se al tribunal.
  • 161:28 - 161:31
    No tinc res a afegir al que he dit.
  • 161:42 - 161:44
    S’han rebut els testimonis del cas.
  • 161:44 - 161:46
    S'han escoltat els arguments finals.
  • 161:46 - 161:51
    No resta res més que la tasca del tribunal
    d’emetre la seva decisió.
  • 161:52 - 161:55
    El tribunal farà una pausa
    fins a nova indicació.
  • 162:17 - 162:20
    He reunit precedents i arguments
  • 162:20 - 162:22
    que tenen relació amb la base del cas,
  • 162:22 - 162:26
    que és, naturalment, el conflicte
    entre lleialtat al dret internacional
  • 162:26 - 162:29
    i a les lleis del propi país.
  • 162:29 - 162:33
    Dan, tenim una muntanya de material
    per repassar.
  • 162:34 - 162:36
    Què mires, Dan?
  • 162:36 - 162:38
    Em mirava…
  • 162:38 - 162:40
    em mirava algunes fotos
  • 162:40 - 162:42
    adjuntes als certificats d'arrest.
  • 162:42 - 162:44
    Quines fotos?
  • 162:44 - 162:48
    Hi ha Petersen, abans que l'operessin.
  • 162:49 - 162:51
    I aquí hi ha Irene Hoffman.
  • 162:52 - 162:54
    Tenia 16 anys llavors, eh?
  • 162:56 - 162:57
    Feldenstein.
  • 163:00 - 163:02
    I aquí hi ha la situació d'un noi,
  • 163:02 - 163:05
    no podia tenir-ne més de 14.
  • 163:05 - 163:08
    Executat per dir coses
    contra el Tercer Reich.
  • 163:08 - 163:11
    “Per ordre del jutge
    Friedrich Hoffstetter.”
  • 163:12 - 163:17
    Si se'm permet dir-ho, més pertinent
    a la base legal del cas,
  • 163:17 - 163:19
    tinc el discurs d'obertura
    del fiscal francès
  • 163:19 - 163:22
    davant del Tribunal Militar Internacional.
  • 163:22 - 163:26
    “És obvi que a l'estat modern
  • 163:26 - 163:30
    “la responsabilitat es circumscriu als que
    actuen directament per l'estat.
  • 163:30 - 163:34
    “Ja que només ells estan en posició de jutjar la legitimitat de les ordres donades,
  • 163:34 - 163:36
    “només ells poden ser processats.”
  • 163:36 - 163:40
    En tinc un altre d'aspectes legals
    del Professor Jahrreiss,
  • 163:41 - 163:43
    judici dels criminals
    de guerra importants.
  • 163:43 - 163:48
    Sobre aquesta base,
    no veig que l'acusació hagi presentat
  • 163:48 - 163:50
    arguments clars contra la defensa
  • 163:50 - 163:52
    relacionat amb els càrrecs del sumari.
  • 163:52 - 163:54
    Indistintament dels actes comesos,
  • 163:54 - 163:58
    no podem fer la interpretació
    que aquests acusats
  • 163:58 - 164:01
    siguin realment responsables
    de crims contra la humanitat.
  • 164:04 - 164:05
    Què en penses, Dan?
  • 164:05 - 164:08
    Dan, hem repassat
    aquests punts tot el dia.
  • 164:08 - 164:10
    Si ara no és clar…
  • 164:11 - 164:14
    no miraràs aquests precedents?
  • 164:14 - 164:17
    No t'interessen gens?
  • 164:19 - 164:21
    Sí, m'interessen, Curtiss.
  • 164:22 - 164:24
    Parlaves de crims contra la humanitat
  • 164:24 - 164:27
    dient que els acusats
    no eren responsable dels seus actes.
  • 164:28 - 164:30
    M'agradaria que m'ho expliquessis.
  • 164:31 - 164:32
    Acabo d'explicar-ho.
  • 164:33 - 164:34
    Potser sí.
  • 164:34 - 164:39
    Però l'únic que he sentit són dobles
    sentits legalistes i racionalitzacions.
  • 164:39 - 164:43
    Curtiss, quan vaig esdevenir jutge,
  • 164:43 - 164:47
    sabia que hi havia certes persones
    que no havia de tocar.
  • 164:47 - 164:51
    Que si havia de continuar fent de jutge,
    anava així.
  • 164:52 - 164:55
    Però com en nom de Déu esperes
    que miri cap a l'altra banda
  • 164:55 - 164:57
    davant l'assassinat
    de sis milions de persones?
  • 164:57 - 164:58
    Estic segur que no volia dir això.
  • 164:58 - 165:01
    No et demano
    que miris cap a l'altra banda.
  • 165:01 - 165:05
    Et demano de què servirà
    mantenir aquesta actitud?
  • 165:08 - 165:12
    Curtiss, tu deies que els homes
    no són responsables dels seus actes.
  • 165:12 - 165:15
    Hauràs d'explicar-m'ho.
  • 165:15 - 165:18
    Hauràs d'explicar-ho molt detingudament.
  • 165:26 - 165:27
    S'obre la sessió.
  • 165:27 - 165:32
    Que Déu beneeixi els Estats Units
    d'Amèrica i aquest honorable tribunal.
  • 165:53 - 165:56
    Aquest judici va començar
    fa més de vuit mesos.
  • 165:56 - 166:00
    El registre de proves
    té més de 10.000 pàgines
  • 166:00 - 166:04
    i els arguments finals
    dels lletrats s'han conclòs.
  • 166:07 - 166:11
    Els simples assassinats
    i atrocitats no constitueixen
  • 166:11 - 166:14
    la part més greu dels càrrecs
    d'aquest sumari.
  • 166:15 - 166:18
    Més aviat,
    la imputació és de participació conscient
  • 166:20 - 166:24
    en un sistema nacional,
    organitzat pel govern
  • 166:24 - 166:26
    de crueltat i injustícia
  • 166:27 - 166:30
    en violació de cada principi moral i legal
  • 166:30 - 166:32
    conegut per totes
    les nacions civilitzades.
  • 166:34 - 166:39
    El tribunal ha estudiat
    detingudament el registre
  • 166:39 - 166:41
    i trobat
  • 166:41 - 166:46
    proves abundants per sostenir
    més enllà de cap dubte raonable
  • 166:47 - 166:50
    els càrrecs contra aquests acusats.
  • 167:01 - 167:03
    Herr Rolfe,
  • 167:04 - 167:06
    amb la seva hàbil defensa,
  • 167:07 - 167:11
    ha reivindicat que n'hi ha d'altres
  • 167:12 - 167:15
    que han de compartir
    la responsabilitat última
  • 167:15 - 167:17
    pel que va passar aquí a Alemanya.
  • 167:17 - 167:19
    Té un punt de raó.
  • 167:21 - 167:27
    L'autèntica part afectada en aquesta sala
    de justícia és la civilització.
  • 167:29 - 167:31
    Però el tribunal afirma
  • 167:31 - 167:36
    que els homes de la banqueta
    són responsable de les seves accions.
  • 167:39 - 167:41
    Homes que vestien toga negre…
  • 167:44 - 167:47
    jutjant altres homes.
  • 167:49 - 167:51
    Homes que van prendre part
  • 167:52 - 167:56
    en la promulgació de lleis i decrets…
  • 167:58 - 168:02
    el propòsit dels quals era
    l'exterminació d'éssers humans.
  • 168:03 - 168:05
    Homes que, en posicions executives,
  • 168:06 - 168:11
    van participar activament
    en l'aplicació d'aquestes lleis,
  • 168:11 - 168:14
    il·legals fins i tot amb el dret alemany.
  • 168:21 - 168:22
    El principi
  • 168:23 - 168:29
    del dret criminal en totes les societats
    civilitzades té això en comú:
  • 168:32 - 168:36
    qualsevol persona que n'indueix
    una altra a cometre assassinat,
  • 168:38 - 168:41
    qualsevol persona que procura
  • 168:42 - 168:45
    l'arma letal per al crim,
  • 168:46 - 168:50
    qualsevol persona
    que sigui còmplice del crim
  • 168:52 - 168:53
    és culpable.
  • 168:58 - 168:59
    Herr Rolfe
  • 169:01 - 169:04
    afirma a més que l'acusat Janning
  • 169:06 - 169:08
    era un jurista extrordinari
  • 169:08 - 169:12
    i actuava en el que ell creia
    el millor interès del seu país.
  • 169:12 - 169:14
    També té un punt de raó.
  • 169:16 - 169:18
    Janning, és clar,
  • 169:19 - 169:21
    és una figura tràgica.
  • 169:21 - 169:24
    Creiem que abominava el mal que feia.
  • 169:25 - 169:28
    Però compassió per la tortura present
    de la seva ànima
  • 169:28 - 169:31
    no ha de suscitar oblit
  • 169:31 - 169:36
    de la tortura i la mort de milions
    per part del govern de què formava part.
  • 169:38 - 169:39
    L'expedient de Janning i el seu destí
  • 169:39 - 169:44
    il·luminen la veritat més demolidora
    que ha sorgit d'aquest judici.
  • 169:44 - 169:49
    Si ell i els altres acusats
    haguessin estat pervertits i degradats,
  • 169:49 - 169:52
    si tots els dirigents del Tercer Reich
  • 169:52 - 169:55
    haguessin estat monstres sàdics i maníacs,
  • 169:56 - 170:00
    aquests fets no tindrien
    cap més significat moral
  • 170:00 - 170:04
    que un terratrèmol
    o una altra catàstrofe natural.
  • 170:04 - 170:06
    Però aquest judici ha mostrat
  • 170:07 - 170:09
    que durant una crisi nacional,
  • 170:10 - 170:13
    homes corrents,
    fins i tot capacitat i extrordinaris,
  • 170:15 - 170:18
    poden enganyar-se i cometre crims
  • 170:19 - 170:22
    tan enormes i atroços
    que desafien la imaginació.
  • 170:23 - 170:26
    Ningú que hagi assistit al judici
    pot oblidar-los mai.
  • 170:27 - 170:30
    Homes esterilitzats
    per creences polítiques.
  • 170:31 - 170:34
    Una burla de l'amistat i la fe.
  • 170:34 - 170:36
    L'assassinat d'infants.
  • 170:38 - 170:40
    Amb quina facilitat pot passar.
  • 170:42 - 170:44
    Hi ha gent al nostre país, també,
  • 170:44 - 170:48
    que avui parla de la protecció
    del país, de supervivència.
  • 170:49 - 170:52
    Cal prendre una decisió
    a la vida de cada nació
  • 170:52 - 170:56
    en el moment en què l'enemic
    t'agafa per la gola.
  • 170:56 - 171:00
    Llavors sembla que l'únic manera de sobreviure és usar els mitjans de l'enemic,
  • 171:00 - 171:04
    posar la supervivència al centre,
    mirar cap a una altra banda.
  • 171:06 - 171:09
    La resposta a això és:
  • 171:10 - 171:12
    supervivència com a què?
  • 171:13 - 171:14
    Un país no és una roca.
  • 171:15 - 171:18
    No és una extensió d'un mateix.
  • 171:18 - 171:20
    És el que defensa.
  • 171:20 - 171:24
    És el que defensa quan defensar
    una cosa és el més difícil.
  • 171:28 - 171:31
    Davant de la gent del món
  • 171:32 - 171:33
    que consti
  • 171:35 - 171:38
    que aquí en la nostra decisió,
    això és el que defensem:
  • 171:40 - 171:41
    justícia,
  • 171:42 - 171:43
    veritat…
  • 171:45 - 171:48
    i la vàlua d'un sol ésser humà.
  • 171:59 - 172:02
    L'agutzil requerirà davant del tribunal
    l'acusat Hahn.
  • 172:06 - 172:07
    Emil Hahn,
  • 172:08 - 172:10
    el tribunal el considera culpable
  • 172:10 - 172:12
    i el sentencia a cadena perpètua.
  • 172:12 - 172:16
    Avui em sentencieu vosaltres.
    Demà els bolxevics us sentenciaran.
  • 172:23 - 172:27
    L'agutzil requerirà l'acusat Hoffstetter
    davant del tribunal.
  • 172:31 - 172:33
    Friedrich Hoffstetter,
  • 172:33 - 172:37
    el tribunal el considera culpable
    i el sentencia a cadena perpètua.
  • 172:42 - 172:46
    L'agutzil requerirà l'acusat Lammpe
    davant del tribunal.
  • 172:52 - 172:54
    Werner Lammpe,
  • 172:55 - 172:57
    el tribunal el considera culpable
  • 172:58 - 173:01
    i el sentencia a cadena perpètua.
  • 173:11 - 173:16
    L'agutzil requerirà l'acusat Ernst Janning
    davant del tribunal.
  • 173:31 - 173:33
    Ernst Janning,
  • 173:35 - 173:37
    el tribunal el considera culpable
  • 173:37 - 173:40
    i el sentencia a cadena perpètua.
  • 173:46 - 173:48
    No ho entén.
  • 173:49 - 173:51
    No ho entén.
  • 173:52 - 173:54
    Ho entén.
  • 174:08 - 174:10
    El jutge Ives hi està en desacord.
  • 174:12 - 174:15
    Voldria indicar fermament
  • 174:15 - 174:18
    el meu vot discrepant de la decisió
    d'aquest tribunal
  • 174:18 - 174:20
    manifestada pel jutge Haywood,
  • 174:20 - 174:23
    i en què concorre el jutge Norris.
  • 174:24 - 174:27
    El punt de les accions dels acusats
  • 174:27 - 174:32
    que creien que actuaven
    en el millor interès del seu país
  • 174:32 - 174:35
    és un punt que no es pot decidir
    en un sol tribunal.
  • 174:37 - 174:40
    Només es pot decidir objectivament
  • 174:40 - 174:44
    en anys vinents,
    amb la perspectiva de la història.
  • 174:52 - 174:54
    I… on poso aquests llibres, Senyoria?
  • 174:55 - 174:58
    - Posi'ls al bagul, senyor Halbestadt.
    - Sí.
  • 175:00 - 175:04
    Senyoria, una cosa per menjar a l'avió.
  • 175:04 - 175:07
    Ah no. Si em dona més menjar,
    senyora Halbestadt,
  • 175:07 - 175:09
    no m'hi cabrà res més.
  • 175:09 - 175:12
    Però és strudel, del que li agrada.
  • 175:12 - 175:13
    Gràcies. Gràcies per tot.
  • 175:13 - 175:15
    Sí.
  • 175:15 - 175:18
    - L'hi posaré al cotxe.
    - Gràcies.
  • 175:18 - 175:20
    Bitllets, passaport, immunització.
    Tot en ordre.
  • 175:20 - 175:22
    Tindré les consignes d'equipatge
    i la targeta d'embarcament a l'aeroport.
  • 175:22 - 175:24
    - Gràcies. No més tard de les 3.
  • 175:24 - 175:26
    Entesos.
  • 175:26 - 175:29
    I doni records a la senyoreta…
    com es deia?
  • 175:29 - 175:30
    Scheffler. Elsa.
  • 175:31 - 175:32
    Me'n deu una.
  • 175:32 - 175:34
    Què vol dir?
  • 175:34 - 175:37
    Els americans no són gaire populars
    a Nuremberg aquest matí.
  • 176:38 - 176:40
    Bona tarda, Senyoria.
  • 176:40 - 176:41
    Bona tarda.
  • 176:43 - 176:47
    He vingut a petició del meu client,
    Ernst Janning.
  • 176:49 - 176:51
    Vol veure'l.
  • 176:52 - 176:54
    Justament sortia cap a l'aeroport.
  • 176:56 - 176:59
    Diu que significaria molt per a ell.
  • 177:06 - 177:09
    Ha sentit parlar del veredicte
    del cas I. G. Farben?
  • 177:10 - 177:12
    La majoria absolts.
  • 177:12 - 177:14
    Els altres han rebut sentències lleus.
  • 177:14 - 177:16
    El veredicte ha arribat avui.
  • 177:16 - 177:18
    No, no ho havia sentit.
  • 177:19 - 177:21
    Li faré una aposta.
  • 177:21 - 177:23
    No faig apostes.
  • 177:24 - 177:26
    Una aposta de cavaller.
  • 177:27 - 177:33
    D'aquí a cinc anys, els homes que
    ha sentenciat a perpètua sortiran lliures.
  • 177:36 - 177:40
    Herr Rolfe, he admirat la seva tasca
    a la sala durant molts mesos.
  • 177:41 - 177:43
    És especialment brillant
    en l'ús de la lògica.
  • 177:43 - 177:45
    Gràcies.
  • 177:45 - 177:49
    Per tant el que insinua pot molt ben ser.
  • 177:50 - 177:54
    És lògic, en vista dels temps
    en què vivim.
  • 177:55 - 177:58
    Però que sigui lògic
    no vol dir que estigui bé.
  • 177:59 - 178:02
    I res de res podria fer que estigués bé.
  • 178:13 - 178:15
    Algú ve a veure'l.
  • 178:27 - 178:29
    Herr Janning.
  • 178:31 - 178:32
    Jutge Haywood.
  • 178:35 - 178:37
    Sisplau, segui.
  • 178:37 - 178:40
    Gràcies. Volia veure'm?
  • 178:41 - 178:44
    Sí. Hi ha una cosa que…
    que vull donar-li.
  • 178:45 - 178:47
    Un informe.
  • 178:49 - 178:51
    Un informe dels meus casos.
  • 178:52 - 178:53
    Els que recordo.
  • 178:54 - 178:57
    Vull donar-los a algú
    en qui pugui confiar,
  • 178:58 - 179:01
    algú que tinc la sensació
    d'haver conegut durant el judici.
  • 179:08 - 179:09
    Gràcies.
  • 179:12 - 179:13
    Estan en bones mans.
  • 179:15 - 179:18
    Sé les pressions a què l'han sotmès.
  • 179:20 - 179:22
    El criticaran molt.
  • 179:22 - 179:25
    La seva decisió no serà popular.
  • 179:28 - 179:30
    Però si vol dir alguna cosa per a vostè,
  • 179:31 - 179:35
    té el respecte d'almenys
    un dels homes que ha condemnat.
  • 179:37 - 179:42
    El seu veredicte era just de totes totes.
  • 179:44 - 179:45
    Gràcies.
  • 179:47 - 179:51
    El que va dir a la sala, calia dir-ho.
  • 179:52 - 179:54
    Jutge Haywood…
  • 179:57 - 179:59
    la raó que li demanés de venir...
  • 180:07 - 180:09
    Aquella gent,
  • 180:10 - 180:12
    aquells milions de persones,
  • 180:14 - 180:16
    no ho vaig saber mai, on s'arribaria.
  • 180:17 - 180:19
    Ha de creure-ho.
  • 180:20 - 180:21
    Ha de creure-ho.
  • 180:25 - 180:26
    Herr Janning,
  • 180:28 - 180:31
    s'hi va arribar la primera vegada
    que va sentenciar a mort un home
  • 180:31 - 180:33
    que sabia que era innocent.
Title:
纽伦堡的审判 Judgment at Nuremberg (1961) 1080p 中文字幕
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:01:51

Catalan subtitles

Revisions Compare revisions