Gyotaku ရှေးဟောင်း ဂျပန် ငါး ပန်းချီဆေးရေး အတတ်ပညာ။ K. Erica Dodge
-
0:14 - 0:16ခင်ဗျား ဖမ်းမိတဲ့ငါးက ဘယ်လောက်ကြီးလဲ။
-
0:16 - 0:17ဒီလောက်ကြီးလား။
-
0:17 - 0:18ဒီလောက်လား။
-
0:18 - 0:20ဒီလောက်ကြီးလား။
-
0:20 - 0:21ဓာတ်ပုံ အထောက်အထားမပါဘဲ
-
0:21 - 0:24ဖမ်းမိတဲ့ အကြီးစားတစ်ကောင်ကို
သက်သေပြစရာမရှိပါ။ -
0:24 - 0:27ဒါက ငါးဖမ်းခြင်းရဲ့ အဦးကတည်းကနေ
မှန်ကန်ခဲ့တာပါ။ -
0:27 - 0:29တကယ်က လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ရာချီတုန်းက
-
0:29 - 0:31ဓာတ်ပုံပညာမတိုင်မီက တဒင်္ဂကာလကို
အမိအရယူနိုင်ခဲ့တယ်။ -
0:31 - 0:33ဂျပန် တံငါသည်တွေက
အောင်ပွဲရ ဖမ်းမိတာတွေကို -
0:33 - 0:35မှတ်တမ်းတင်ဖို့ ကိုယ်ပိုင်နည်းလမ်းထွင်တယ်
-
0:35 - 0:38ဒါကို Gyotaku လို့ ခေါ်ကြတယ်။
-
0:38 - 0:41Gyotaku က ဂျပန်က စတင်ခဲ့တဲ့
ရှေးဟောင်း ငါးပန်းချီဆေးရေး -
0:41 - 0:43အတတ်ပညာပါ။
-
0:43 - 0:44ခေတ်မီ ကင်မရာတွေ မတိုင်မီက အောင်ပွဲရ
-
0:44 - 0:47ဖမ်းမိတာတွေကို မှတ်တမ်းတင်တဲ့
နည်းတစ်ခုအနေနဲ့ပါ။ -
0:48 - 0:50Gyo ဆိုတာက ငါးဖြစ်ပြီး
-
0:50 - 0:52taku ဆိုတာက ခပ်နှိပ်ချက်လို့ ဆိုလိုတာပါ။
-
0:52 - 0:54Gyotaku ဖြစ်ပေါ်လာပုံအကြောင်း
-
0:54 - 0:56ကွဲပြားတဲ့ ဇာတ်လမ်းများစွာရှိပါပေမဲ့
-
0:56 - 0:57အခြေခံအားဖြင့် လွန်ခဲ့တဲ့
-
0:57 - 1:00နှစ် ၁၀၀ ကျော်က ဖမ်းမိတဲ့
ငါး မျိုးစိတ်နဲ့ အရွယ်ကို -
1:00 - 1:03မှတ်တမ်းတင်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခု
လိုအပ်နေခဲ့တဲ့ တံငါသည်တွေနဲ့ စခဲ့တာပါ။ -
1:03 - 1:06တံငါသည်တွေဟာ စက္ကူ၊မင်နဲ့ စုတ်တံတွေကို
-
1:06 - 1:07ပင်လယ်ဆီ ယူသွားတယ်။
-
1:07 - 1:10ပင်လယ်ပြင်က ထူးကဲလှတဲ့ စွန့်စားခန်းတွေရဲ့
ဇာတ်လမ်းတွေကို ပြောကြတယ်။ -
1:10 - 1:12ဂျပန်လူမျိုးတွေဟာ ငါးကို အလေးအမြတ်ထားတော့
-
1:12 - 1:15တံငါသည်တွေဟာ ဒီငါးတွေကို
ပုံထပ်ကူးပြီး -
1:15 - 1:17ငါးတွေကို ပြန်လွှတ်ပေးလေ့ရှိတယ်။
-
1:17 - 1:18ပုံထပ်ကူးဖို့
-
1:18 - 1:21ငါးကို အဆိပ်မရှိတဲ့ sumi-e မင်နဲ့
ဆေးခြယ်ပြီး -
1:21 - 1:23ဒါကို ကောက်ရိုးစက္ကူမှာ ရိုက်နှိပ်တယ်။
-
1:23 - 1:25ဒီနည်းနဲ့ ငါးတွေကို လွှတ်ပေးတာ
-
1:25 - 1:27(သို့) သန့်စင်ပြီး စျေးမှာ ရောင်းလို့ရတယ်။
-
1:27 - 1:30ဒီလိုမင်နှိပ်ပုံတွေဟာ
မှတ်တမ်းအတွက်သာဖြစ်ပြီး -
1:30 - 1:31အပို အသေးစိတ်တွေ မပါဘူး။
-
1:31 - 1:33၁၈၀၀ နှစ်လွန်တွေ ရောက်မှသာ
-
1:33 - 1:35မျက်လုံးကို အသေးစိတ် ခြယ်မှုန်းတာနဲ့
-
1:35 - 1:37မင်နှိပ်ပုံတွေမှာ အခြားသော
အကွန့်အညွန့်တွေ စတင်ခဲ့တယ်။ -
1:37 - 1:41ကျော်ကြားတဲ့ ဆွေကြီးမျိုးကြီး Lord Sakai
ဟာ ထက်သန်တဲ့ တံငါသည်တစ်ယောက်ပါ။ -
1:41 - 1:42ငါးကြီးတစ်ကောင် ဖမ်းမိတဲ့အခါ
-
1:42 - 1:44သူဟာ နီရဲတဲ့ ရေငံ ငါးကြင်းကြီးကို
-
1:44 - 1:46အမှတ်တရ သိမ်းထားချင်ခဲ့တယ်။
-
1:46 - 1:50ဒီလိုလုပ်ဖို့ သူဖမ်းမိတာကို မင်နှိပ်ပုံ
လုပ်ဖို့ တံငါသည်တစ်ကို စေခိုင်းခဲ့တယ်။ -
1:50 - 1:52ဒီနောက်မှာ တံငါသည်များစွာဟာ
Lord Sakai ဆီ -
1:52 - 1:55သူတို့ရဲ့ Gyotaku မင်နှိပ်ပုံတွေ
ယူဆောင်လာကြတယ်။ -
1:55 - 1:56လက်ရာကို ကြိုက်ရင်
-
1:56 - 1:58သူအတွက် ရေးဆွဲပေးဖို့ အလုပ်ခန့်တယ်။
-
1:58 - 2:01Edo ခေတ်အတွင်းက နန်းတော်ထဲမှာ
မင်နှိပ်ပုံများစွာ ချိတ်ဆွဲထားတယ်။ -
2:01 - 2:04ဒီခေတ်နောက်ပိုင်းမှာ Gyotaku ဟာ
လူကြိုက်မများတော့ဘဲ -
2:04 - 2:07စတင် မှေးမှိန်လာခဲ့တယ်။
-
2:07 - 2:09ယနေ့ Gyotaku ဟာ လူကြိုက်များတဲ့
အနုပညာပုံစံဖြစ်လာကာ -
2:09 - 2:10လူများစွာက နှစ်သက်ကြတယ်။
-
2:10 - 2:13ဒီပုံတွေက တံငါသည်တွေဆီ
ကံကောင်းခြင်း ယူလာတယ်လို့ ဆိုတယ်။ -
2:13 - 2:16ဒါပေမဲ့ အနုပညာ ပုံစံကတော့ အရင်ကနဲ့
လုံးဝ ခြားနာပါတယ်။ -
2:16 - 2:19ယနေ့ ပန်းချီဆရာများစွာဟာ ကိုယ်တိုင်
မှားရင်း ပြင်ရင်း လေ့လာကြတယ်။ -
2:19 - 2:21ပန်းချီဆရာက မင်နှိပ်ပုံ မစခင်မှာ
-
2:21 - 2:24မင်နှိပ်ပုံအတွက် ငါးကို ပြင်ဆင်ဖို့လိုတယ်။
-
2:24 - 2:26ပထမဆုံး ပန်းချီဆရာက ငါးကို ထွင်းထားတဲ့
-
2:26 - 2:28မျက်နှာပြင်ပေါ် တင်လိုက်တယ်။
-
2:28 - 2:29နောက် ပန်းချီဆရာက ဆူးတောင်တွေကို ဖြန့်ကာ
-
2:29 - 2:31အခြောက်ခံဖို့ ပျဉ်ပေါ်မှာ
ပင်နဲ့ တွယ်တယ်။ -
2:31 - 2:34ဒီနောက်မှာ ငါးကို ရေနဲ့ သန့်စင်တယ်။
-
2:34 - 2:35မင်နှိပ်ပုံလို့ဆိုတဲ့အခါ
-
2:35 - 2:37နည်းလမ်း နှစ်ခုရှိပါတယ်။
-
2:37 - 2:41သွယ်ဝိုက်နည်းက ဆန်အနှစ်ကို သုံးရင်း
ငါပေါ်ကို စိုစွတ်တဲ့အဝတ်စ -
2:41 - 2:43(သို့) စက္ကူကို ကပ်တာနဲ့ စတင်ပါတယ်။
-
2:43 - 2:45ဒီနောက် ပန်းချီဆရာက ပိတ်စ (သို့) စက္ကူပေါ်
-
2:45 - 2:47မင်ထည့်ဖို့ (သို့) မင်နှိပ်ပုံ
-
2:47 - 2:51ထုတ်ဖို့ tompo (သို့) ပိုသား ဖုံးထားတဲ့
ဝါဂွမ်းလုံး တစ်လုံး အသုံးပြုတယ်။ -
2:51 - 2:52ဒီနည်းက ကျွမ်းကျင်မှု ပိုလိုပြီး
-
2:52 - 2:54ငါးကနေ စက္ကူကို ဆွဲခွာတဲ့အခါ
-
2:54 - 2:56စက္ကူ ပေါက်ပြဲမသွားအောင်
-
2:56 - 2:59အတော် ဂရုတစိုက်ရှိဖို့လို့တယ်။
-
2:59 - 3:00ဒီတိုက်ရိုက် နည်းမှာ
-
3:00 - 3:02ပန်းချီဆရာက ငါးအပေါ်မှာ
တိုက်ရိုက် ဆေးခြယ်ကာ -
3:02 - 3:06နောက်တော့ ငါးကို စိုစွတ်တဲ့ အဝတ်စ
(သို့) စက္ကူနဲ့ ညင်သာစွာ ဖိကပ်လိုက်တယ်။ -
3:06 - 3:07ဒီနည်းလမ်းနှစ်ခုနဲ့ဆိုတော့
-
3:07 - 3:09ထပ်တူကျတဲ့ မင်နှိပ်ပုံ
နှစ်ခုမရှိပေမဲ့ -
3:09 - 3:12နှစ်ခုစလုံးက ငါးရဲ့ အံ့ဖွယ်ရာ
ရုပ်ပုံတွေကို ဖော်ပြကြတယ်။ -
3:12 - 3:13အပြီးသတ်မွမ်းမံမှုအတွက်
-
3:13 - 3:15ပန်းချီဆရာက အတုံး (သို့)
တံဆိပ်တုံးသုံးပြီး -
3:15 - 3:17သူ့တို့လက်ရာကို အမှတ်အသားပြုကာ
-
3:17 - 3:18ဒါကိုကိုင်ပြီး ပြောနိုင်တာက
-
3:18 - 3:21"ငါးက ဒီလောက်ကို အတိအကျ ကြီးတာကွ"တဲ့။
- Title:
- Gyotaku ရှေးဟောင်း ဂျပန် ငါး ပန်းချီဆေးရေး အတတ်ပညာ။ K. Erica Dodge
- Speaker:
- K. Erica Dodge
- Description:
-
သင်ခန်းစာ အပြည့်အစုံကို http://ed.ted.com/lessons/gyotaku-the-ancient-japanese-art-of-printing-fish-k-erica-dodge တွင် ကြည့်ရှုပါ။
ဓာတ်ပုံပညာ မတိုင်မီက တံငါသည်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ အောင်ပွဲရ ဖမ်းမိတာတွေကို ဘယ်လို မှတ်တမ်းတင်ကြသလဲ။ ၁၉ ရာစု ဂျပန်မှာ လတ်လတ်ဆတ်ဆတ် ဖမ်းမိတဲ့ ငါးတွေရဲ့ အနုစိတ် ထပ်ကူးထားတဲ့ပုံတွေဖြစ်တဲ့ gyoktaku ကို ဖန်တီးဖို့ ဂျပန် ငါးဖမ်းလှေတွေကို ကောက်ရိုးစက္ကူ၊ sumi-e မင်၊ စုတ်တံတွေနဲ့ တပ်ဆင်ထားတယ်။ K. Erica Dodge ကနေပြီး ဒီပြိုင်ဆိုင်မှုရှိတဲ့ ငါး ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ပြန်ပြောပြထားပါတယ်။ ထပ်မံပြီး သင့်ကိုယ်ပိုင် ရေးခြစ်ထားတဲ့ ပုံတွေ ဖန်တီးဖို့ အကြံဉာဏ်တချို့ရောပါ။
သင်ခန်းစာကို K. Erica Dodge က ပြုစုပြီး လှုပ်ရှားမှုပုံရိပ်များကို Franco Barroeta က ဖန်တီးထားပါတယ်။
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:38
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
sann tint approved Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
Myo Aung accepted Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish |