-
Egy keserű csók ég ajkaimon,
Ein bitterer Kuss brennt auf meinen Lippen,
-
és belehal a szívem, mégis visszaadom,
und mein Herz stirbt daran, doch erwidere ich ihn,
-
s akarom, hogy a hajnal fénye késsen még,
und ich will, dass das Licht der Morgendämmerung sich verspätet,
-
pár óráért egy évet megadnék,
für ein paar Stunden würde ich ein ganzes Jahr geben.
-
Not Synced
minek álom, mondd, ha ébren alszom?
Wozu träumen, sag, wenn ich wach im Schlaf versinke?
-
Not Synced
Egy keserű csók ég ajkaimon,
Ein bitterer Kuss brennt auf meinen Lippen,
-
Not Synced
mert veled vagyok tiltott bűnös hajnalokon,
denn mit dir bin ich in verbotenen, sündigen Morgenstunden,
-
Not Synced
s hazudom, hogy a másiknak ez úgysem fáj,
und ich lüge, dass es dem anderen eh nicht wehtut,
-
Not Synced
hogy benned s bennem ébredt egy új vágy,
dass in dir und mir eine neue Sehnsucht erwacht ist,
-
Not Synced
s veled élem át egy másik arcom.
und ich mit dir ein anderes Ich erlebe.
-
Not Synced
Megöl a szerelem!
Die Liebe bringt mich um!
-
Not Synced
Hajnalig még van idő, hajnalig még van idő,
Bis zum Morgengrauen ist noch Zeit, bis zum Morgengrauen ist noch Zeit,
-
Not Synced
húzz magadhoz kérlek százszor még,
zieh mich an dich, bitte, noch hundertmal,
-
Not Synced
légy nekem a levegő, légy nekem a levegő,
sei für mich die Luft, sei für mich die Luft,
-
Not Synced
úgysem élek rég!
denn ich lebe ja längst nicht mehr!
-
Not Synced
Hajnalig még van idő, hajnalig még van idő,
Bis zum Morgengrauen ist noch Zeit, bis zum Morgengrauen ist noch Zeit,
-
Not Synced
eltakarja addig kinn a sötét,
und bis dahin verbirgt draußen die Dunkelheit
-
Not Synced
két szerelmes szerető, két szerelmes szerető
bűnét!
die Sünde zweier liebender Geliebter,
zweier liebender Geliebter!
-
Not Synced
És hazudok újra éjeken át,
Und ich lüge wieder, die Nächte hindurch,
-
Not Synced
bár tudom, hogy a bűnünk így is égbekiált,
obwohl ich weiß, dass unsere Sünde doch zum Himmel schreit,
-
Not Synced
de ne bándd,
aber bereue es nicht,
-
Not Synced
mivel így hozta az élet már,
denn das Leben hat es nun einmal so gefügt,
-
Not Synced
hát hadd tomboljon köztünk az új nyár,
also lass den neuen Sommer zwischen uns toben,
-
Not Synced
idebenn ma éjjel senki sem lát.
hier drinnen sieht uns heute Nacht niemand.
-
Not Synced
Megöl a szerelem!
Die Liebe bringt mich um!
-
Not Synced
Hajnalig még van idő, hajnalig még van idő,
Bis zum Morgengrauen ist noch Zeit, bis zum Morgengrauen ist noch Zeit,
-
Not Synced
eltakarja addig kinn a sötét,
und bis dahin verbirgt draußen die Dunkelheit
-
Not Synced
két szerelmes szerető, két szerelmes szerető
bűnét!
die Sünde zweier liebender Geliebter,
zweier liebender Geliebter!
-
Not Synced
Hajnalig még van idő, hajnalig még van idő,
Bis zum Morgengrauen ist noch Zeit, bis zum Morgengrauen ist noch Zeit,
-
Not Synced
eltakarja addig kinn a sötét,
und bis dahin verbirgt draußen die Dunkelheit
-
Not Synced
két szerelmes szerető, két szerelmes szerető
bűnét!
die Sünde zweier liebender Geliebter,
zweier liebender Geliebter!