< Return to Video

ارکستر خیالی یک نفره اندرو برد

  • 0:03 - 0:05
    خیلی خوب،چیزای زیادی برای صحبت کردن در موردشون وجود داره
  • 0:05 - 0:08
    اما من فکر میکنم برای شروع فقط باید بنوازم
  • 0:09 - 0:19
    (موسیقی)
  • 2:54 - 2:57
    هنگامی که من از خواب بلند میشم
  • 2:58 - 3:01
    در سحرگاه
  • 3:01 - 3:04
    قهوه میریزم
  • 3:05 - 3:08
    روزنامه می خونم
  • 3:08 - 3:11
    وبعد کم کم
  • 3:15 - 3:18
    و خیلی نرم
  • 3:24 - 3:27
    ظرف ها می شویم
  • 3:29 - 3:32
    بعد ماهی ها روغذا می دم
  • 3:37 - 3:40
    تو آواز تولدت مبارک رو برام می خونی
  • 3:45 - 3:48
    درست همونطوری که باید باشه
  • 3:48 - 3:52
    آخرین روزت
  • 3:52 - 3:55
    اینجا روی زمین
  • 5:18 - 5:27
    (تشویق)
  • 5:29 - 5:31
    خیلی خوب.
  • 5:31 - 5:33
    من امروز قصد دارم کار ویژه ای انجام بدم
  • 5:33 - 5:36
    من می خوام آواز جدیدی رو شروع کنم که
  • 5:36 - 5:39
    در پنج یا شش ماه گذشته روش کردم
  • 5:39 - 5:41
    و در این چیزهای هیجان انگیزتری
  • 5:41 - 5:43
    نسبت به یک ترانه
  • 5:43 - 5:46
    که برای اولین بار جلوی شنوندگان اجرا می شه وجود داره
  • 5:46 - 5:48
    به خصوص وقتی که نصفش تموم شد.
  • 5:48 - 5:50
    (خنده)
  • 5:50 - 5:52
    من نوعی امید دارم که برخی از گفتگوهای اینجا
  • 5:52 - 5:54
    بتونه در تمام کردن اون به من کمک کنه.
  • 5:54 - 5:56
    چراکه اون به تمام انواع
  • 5:56 - 5:58
    قلمرو های دیوانگی وارد میشه.
  • 5:58 - 6:00
    خب این اساسا یه ترانه
  • 6:00 - 6:02
    در مورد حلقه هاست،
  • 6:02 - 6:04
    اما نه اون حلقه هایی که من در اینجا درست میکنم.
  • 6:04 - 6:06
    اونا حلقه های بازتاب کننده هستن.
  • 6:06 - 6:08
    و در جهان صوت
  • 6:08 - 6:11
    اون وقتیه که میکروفن خیلی نزدیک
  • 6:11 - 6:14
    به منبع صوتیش گرفته بشه،
  • 6:14 - 6:16
    و سپس اون در حلقه خود تخریب میفته
  • 6:16 - 6:18
    که صدای بسیار ناخوشایندی درست میکنه.
  • 6:18 - 6:20
    می خوام برای شما نمایش بدم.
  • 6:20 - 6:22
    (خنده)
  • 6:23 - 6:26
    من نمی خوام شما رو آزار بدم.نگران نباشید
  • 6:28 - 6:31
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:31 - 6:34
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:34 - 6:36
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:36 - 6:39
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:39 - 6:41
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:41 - 6:44
    این یه حلقه است ،حلقه بارتاب کننده
  • 6:44 - 6:49
    این یه--(بازتاب)
  • 6:52 - 6:55
    خیلی خوب.من نمیدنم آیا نمایش دادن اون لازم بود
  • 6:55 - 6:57
    (خنده)
  • 6:57 - 7:00
    --اما نظر من اینه که اون صوت خود تخریبه
  • 7:02 - 7:04
    و من درباره اینکه
  • 7:04 - 7:08
    که چطور اون رو در طیفی کامل در حوزه موسیقی اعمال کنم فکر کردم
  • 7:08 - 7:11
    از طریق چیزی که به آن اکولوژیکی می گن.
  • 7:11 - 7:14
    به نظر می رسه که اون یه قانون در طبیعت باشه
  • 7:14 - 7:17
    که اگر شما خیلی به جایی که ازش اومدید نزدیک بشوید
  • 7:17 - 7:19
    بی قواره می شه
  • 7:19 - 7:22
    بنابراین شما نمی تونید مغز گاو ها روبه خورد خودشون بدید
  • 7:22 - 7:24
    چونکه جنون گاوی میگیرن،
  • 7:24 - 7:26
    و یا تولید مثل در میان خویشاوندان نزدیک
  • 7:26 - 7:28
    و ببینید
  • 7:28 - 7:30
    دیگری چیه؟
  • 7:30 - 7:32
    بیولوژیکی--بیماری هایی خود ایمنی وجود داره،
  • 7:32 - 7:34
    که بدن به خودش حمله می کنه
  • 7:34 - 7:36
    کمی به شدت از خودش دفاع می کنه
  • 7:36 - 7:38
    و میزبان
  • 7:38 - 7:40
    یا بدن شخص رو نابود می کنند.
  • 7:43 - 7:46
    و سپس--خیلی خوب،این اونجاست که ما وارد ترانه می شیم--
  • 7:46 - 7:49
    نوعی پل زدن بر روی شکاف احساسات است.
  • 7:49 - 7:52
    اگرچه من از واژه های علمی
  • 7:52 - 7:54
    در ترانه استفاده کردم،
  • 7:54 - 7:57
    گاهی مناسب کردن اونا برای نواختن بسیار مشکله.
  • 7:57 - 7:59
    و چیزایی وجود داره
  • 7:59 - 8:02
    شما نیاز ندارید که اونا رو توی ترانه ها داشته باشید.
  • 8:03 - 8:05
    بنابراین من سعی می کنم روی این شکاف رو پل بزنم
  • 8:05 - 8:08
    بین این ایده و این آهنگ
  • 8:08 - 8:11
    خب، من نمیدونم که آیا شما تا به حال این حال رو داشتید،
  • 8:11 - 8:14
    اما من گاهی که چشمام رو می بندم
  • 8:14 - 8:16
    و سعی میکنم بخوابم
  • 8:16 - 8:19
    نمی تونم فکر کردن راجع به چشمام رو متوقف کنم.
  • 8:19 - 8:21
    و اون مثل چشمای تو می مونه
  • 8:21 - 8:23
    شروع به کرنش برای دیدن خودشون میکنن
  • 8:23 - 8:25
    این چیزیه که اون احساس میکنه درست مثل من
  • 8:25 - 8:27
    خوشایند نیست
  • 8:27 - 8:29
    من متاسفم اگر این ایده رو توی سرتون وارد کرده باشم
  • 8:29 - 8:31
    (خنده)
  • 8:31 - 8:33
    البته برای چشمای شما این غیر ممکنه که خودشون رو ببینن
  • 8:33 - 8:36
    اما به نظر می رسه که اونا دارن تلاش می کنن
  • 8:36 - 8:39
    بنابراین اون کمی نزدیک تر به یه تجربه شخصیه.
  • 8:40 - 8:42
    یا گوش ها شروع به شنیدن خودشون بکنن--
  • 8:42 - 8:44
    این فقط غیر ممکنه؛
  • 8:44 - 8:46
    این همون چیزه.
  • 8:46 - 8:49
    بنابراین،من روی این ترانه کار کردم
  • 8:49 - 8:52
    اون همین چیزها رو گوش زد می کنه
  • 8:52 - 8:54
    و سپس تصور کنید
  • 8:54 - 8:56
    شخصی رو که
  • 8:56 - 8:59
    در دفاع از خودش در برابر دل شکستگی خیلی موفقه
  • 8:59 - 9:02
    که اونا خودشون باید کردار خودشون رو انجام بدن،
  • 9:02 - 9:04
    اگر این ممکن باشه.
  • 9:04 - 9:06
    و این اون چیزیه که ترانه می پرسه.
  • 9:08 - 9:10
    خیلی خوب.
  • 9:10 - 9:12
    اون هنوز اسمی نداره.
  • 9:12 - 9:22
    (موسیقی)
  • 11:08 - 11:11
    پیش برو و به خودت تبریک بگو
  • 11:11 - 11:15
    به خودت کمک کن ، دست دست خودته
  • 11:15 - 11:18
    و چشمی که خودش رو می بینه چشم توست
  • 11:18 - 11:22
    و گوشی که خودش رو می شنوه نزدیکه
  • 11:22 - 11:25
    اون گوش توست اه اه
  • 11:25 - 11:28
    حالا تو غیر ممکن رو انجام دادی
  • 11:28 - 11:31
    خودت رو کنار بذار
  • 11:32 - 11:35
    تو خودت رو آسیب ناپذیر کردی
  • 11:35 - 11:38
    هیچ کسی نمی تونه قلبت رو بشکنه
  • 11:39 - 11:42
    بنابراین تو اونو فرسوده کردی
  • 11:43 - 11:46
    و تو اونو مچاله کردی
  • 11:46 - 11:49
    و تو اونو فرسوده کردی
  • 11:49 - 11:51
    و تو خودت اونو شکستی
  • 11:51 - 11:54
    خودت رو بشکن،خودت اونو بشکن
  • 11:54 - 11:58
    مال خودت رو بشکن،خودت اونو بشکن
  • 11:58 - 12:01
    مال خودت رو بشکن
  • 12:14 - 12:18
    (تشویق)
  • 12:18 - 12:20
    ممنون
  • 12:20 - 12:25
    (تشویق)
  • 12:25 - 12:27
    خیلی خوب
  • 12:27 - 12:30
    این یه نوع تفریح بود.ترانه سرایان می تونن با نوعی قتل از میدونبه در برن
  • 12:30 - 12:33
    شما می تونید تئوری های دیوانه وار رو دور بریزید
  • 12:33 - 12:36
    و مجبور نیستید از اونا با داده ها
  • 12:36 - 12:39
    نمودارها یا تحقیقات بک آپ بگیرید.
  • 12:39 - 12:42
    اما شما می دونید که من با بی پروا فکر می کنم
  • 12:42 - 12:45
    کنجکاوی چیزیه که دنیا الان بهش احتیاج داره،
  • 12:45 - 12:47
    فقط کمی.
  • 12:47 - 12:51
    (تشویق)
  • 12:51 - 12:53
    من میخوام با ترانه ای از خوم کار رو تموم کنم
  • 12:53 - 12:55
    اسمش هست "سیستم های آب و هوایی."
  • 12:55 - 13:05
    (موسیقی)
  • 13:12 - 13:15
    بی صدا
  • 13:17 - 13:21
    او میگه آروم باش
  • 13:21 - 13:24
    پشت سرش حرف بزن
  • 13:24 - 13:28
    روی لبه تخت،من می تونم جریان خون تو رو ببینم
  • 13:28 - 13:32
    من میتونم
  • 13:32 - 13:35
    رشد سلولت رو ببینم
  • 13:39 - 13:42
    اندکی آرام باش
  • 13:42 - 13:45
    شراب نریز
  • 13:45 - 13:48
    من می تونم همه این رو از همین جا ببینم
  • 13:48 - 13:50
    من می تونم ببینم
  • 13:50 - 13:52
    اه من
  • 13:52 - 13:55
    من می تونم ببینم
  • 13:59 - 14:02
    سیستم های آب و هوایی
  • 14:02 - 14:05
    جهان رو
  • 14:15 - 14:18
    سیستم های آب و هوایی
  • 14:18 - 14:21
    جهان رو
  • 14:52 - 14:55
    بعضی چیزایی که تو میگی
  • 14:55 - 14:59
    برای فروش نیست
  • 14:59 - 15:02
    من اونا رو جایی نگه می دارم
  • 15:02 - 15:06
    که عامل های آزاد برخی مواد هستند
  • 15:08 - 15:11
    ترسیده
  • 15:15 - 15:18
    اندکی آرام باش
  • 15:18 - 15:21
    شراب نریز
  • 15:22 - 15:25
    من می تونم همه این رو از همین جا ببینم
  • 15:25 - 15:27
    من می تونم ببینم
  • 15:27 - 15:29
    اه من
  • 15:29 - 15:32
    من میتونم ببینم
  • 15:34 - 15:40
    سیستم های آب و هوایی جهان رو
  • 17:27 - 17:31
    سیستم های آب و هوایی
  • 17:32 - 17:37
    جهان
  • 18:41 - 18:43
    ممنون
  • 18:43 - 18:58
    (تشویق)
Title:
ارکستر خیالی یک نفره اندرو برد
Speaker:
Andrew Bird
Description:

اندرو برد مخترع در زمینه موسیقی، تکنیک ویالون ثبت شده خود را با سنتور چوبی، خواندن و تکرار الکترونیکی پیچیده ای ، ترکیب کرده است.همچنین توانایی خارق العاده خود را در هر گونه سوت زدن به آن اضافه کرده و تبدیل به ترکیب کننده ارکستریک نفر شده است.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:59
amir davoodi added a translation

Persian subtitles

Revisions